0:00:00 > 0:00:00- Subtitles
0:00:05 > 0:00:06- # It's not fair
0:00:07 > 0:00:08- # When Mum and Dad nag-nag
0:00:08 > 0:00:10- # "Stand up straight! - Don't be rude!"
0:00:10 > 0:00:13- # It's so not fair, - cos the Killer Boys Rats know
0:00:13 > 0:00:16- # School stinks, kids rule
0:00:16 > 0:00:19- # So when they send you to your room
0:00:19 > 0:00:21- # Sing a little tune
0:00:22 > 0:00:23- # You sing nah nah nah nah nah!
0:00:24 > 0:00:25- # Nah nah nah nah nah
0:00:25 > 0:00:28- # Nah nah nah nah nah - nah nah nah nah nah!
0:00:28 > 0:00:30- # Nah nah nah nah nah
0:00:30 > 0:00:31- # Nah nah nah nah nah
0:00:32 > 0:00:38- # Nah nah nah nah nah #
0:00:45 > 0:00:49- If I brush this little bit back...
0:00:49 > 0:00:52- To be honest, you have ugly lips.
0:00:56 > 0:01:00- We'll see what your hair - looks like after this, Bethan.
0:01:00 > 0:01:03- Three, two, one...
0:01:04 > 0:01:05- DOG WHIMPERS
0:01:06 > 0:01:08- Eh? What?
0:01:10 > 0:01:11- Start again.
0:01:12 > 0:01:16- Three, two, one.
0:01:16 > 0:01:17- Henri!
0:01:17 > 0:01:19- Oh, Henri!
0:01:20 > 0:01:23- Sorry, that was meant - for her next-door.
0:01:23 > 0:01:25- Who would that be?
0:01:25 > 0:01:27- BETHAN BIGOG LAUGHS
0:01:27 > 0:01:29- Bethan? Poor Bethan.
0:01:30 > 0:01:33- You should stop being so horrid.
0:01:33 > 0:01:35- But... What?
0:01:35 > 0:01:38- You can dig a hole - for the new rose bush.
0:01:38 > 0:01:42- Me? Dig? No-o-o-o-o-o!
0:01:47 > 0:01:49- DOG WHIMPERS
0:01:49 > 0:01:51- Is that you, Alun?
0:01:56 > 0:02:00- A dog? Where did you come from?
0:02:02 > 0:02:03- Stop it!
0:02:03 > 0:02:05- Henri!
0:02:05 > 0:02:08- Quick, in there before Mam sees you.
0:02:16 > 0:02:20- Are you hungry? - Here's my secret biscuit box.
0:02:20 > 0:02:21- Do you want one?
0:02:26 > 0:02:28- Do you have a name?
0:02:28 > 0:02:31- I think I'll call you Waldiwr.
0:02:34 > 0:02:35- BETHAN LAUGHS
0:02:35 > 0:02:37- That's Bethan Bigog.
0:02:37 > 0:02:39- And that's Sara Sur.
0:02:43 > 0:02:45- Look, Waldiwr, girls!
0:02:48 > 0:02:51- Would you like a custard cream, - Lady Sara?
0:02:51 > 0:02:54- Thank you, Madam Bethan.
0:02:54 > 0:02:56- Yuck!
0:03:04 > 0:03:05- Waldiwr! No!
0:03:07 > 0:03:09- Hey, Bethan, Sara.
0:03:11 > 0:03:13- Over here.
0:03:13 > 0:03:15- What do you want?
0:03:15 > 0:03:16- What do you want?- - Leave us alone, Henri.
0:03:17 > 0:03:18- I have a joke for you.
0:03:18 > 0:03:22- OK then, but it'd better be good.
0:03:22 > 0:03:24- Now then, what was it?
0:03:26 > 0:03:29- What has four legs, - four eyes and stinks of cheese?
0:03:29 > 0:03:35- No idea. What has four legs, - four eyes and stinks of cheese?
0:03:36 > 0:03:38- You two!
0:03:39 > 0:03:42- Ha, ha, Henri!
0:03:43 > 0:03:47- What? Where's my picnic?
0:03:49 > 0:03:52- That was great, Waldiwr.
0:03:52 > 0:03:54- There you go, good dog.
0:03:58 > 0:04:00- Henri?
0:04:00 > 0:04:03- Oh, it's Alun. Stay here, boy.
0:04:05 > 0:04:08- Mam wants to know - how the hole's coming on.
0:04:10 > 0:04:12- You don't have to tell her.
0:04:12 > 0:04:14- Yes, Henri.
0:04:16 > 0:04:18- What are we going to do now?
0:04:20 > 0:04:24- Good dog. Dig deep!
0:04:26 > 0:04:29- Wow, boy. You're a good digger.
0:04:31 > 0:04:33- You can stop now.
0:04:36 > 0:04:37- Stop!
0:04:41 > 0:04:42- Sto-o-o-o-p!
0:04:45 > 0:04:47- Good work, Waldiwr. Almost too good.
0:04:47 > 0:04:50- Henri, I'm coming out now.
0:04:51 > 0:04:52- Uh-oh.
0:04:56 > 0:04:58- How will we get out of here?
0:05:10 > 0:05:12- Well done, Waldiwr.
0:05:14 > 0:05:17- Now then, - let's fill some of the hole.
0:05:22 > 0:05:23- Henri?
0:05:23 > 0:05:24- Henri?- - Faster!
0:05:24 > 0:05:27- Henri? Well, I never.
0:05:27 > 0:05:29- That's some hole.
0:05:29 > 0:05:32- I'm the fastest digger in Wales.
0:05:33 > 0:05:36- Well done, Henri. Great work.
0:05:45 > 0:05:47- How did Henri dig that hole - so quickly?
0:05:48 > 0:05:50- What's this?
0:05:50 > 0:05:52- A strange footprint.
0:05:52 > 0:05:54- What's this?
0:05:57 > 0:06:00- I'm going to analyze this - in the laboratory.
0:06:00 > 0:06:03- Research time for Detective Alun.
0:06:06 > 0:06:08- Poor Waldiwr. Out there alone.
0:06:09 > 0:06:12- I hope he's OK. I know!
0:06:13 > 0:06:16- This isn't a human hair.
0:06:16 > 0:06:18- It's not Henri's.
0:06:18 > 0:06:22- A-ha! Just as I thought.
0:06:22 > 0:06:25- It's an animal hair.
0:06:29 > 0:06:30- Hello, mate.
0:06:31 > 0:06:32- Have a special biscuit.
0:06:34 > 0:06:38- Here's something to keep you - company - my best friend.
0:06:39 > 0:06:42- He'll look after you. - Goodnight, Waldiwr.
0:06:47 > 0:06:49- Wargh!
0:06:49 > 0:06:51- What are you doing, Henri?
0:06:51 > 0:06:53- Out of my way.
0:06:53 > 0:06:55- I'm watching you.
0:06:55 > 0:06:58- You get weirder every day.
0:07:00 > 0:07:05- I'll find out. - Oh, yes, Henri, I'll find out.
0:07:17 > 0:07:18- Whoa!
0:07:18 > 0:07:20- In a hurry, Henri?
0:07:21 > 0:07:24- Don't you have any stamps - to collect?
0:07:24 > 0:07:28- You're hiding something in here.
0:07:28 > 0:07:30- Ta-da!
0:07:30 > 0:07:32- Where are you, Waldiwr?
0:07:32 > 0:07:35- Where are you, Waldiwr?- - A-ha! Who's Waldiwr?
0:07:35 > 0:07:36- Where is he?
0:07:38 > 0:07:41- Waldiwr? Where are you?
0:07:41 > 0:07:43- What are you looking for?
0:07:46 > 0:07:49- Lost. One small dog.
0:07:49 > 0:07:52- If you find him, there's a reward.
0:07:52 > 0:07:53- A reward?
0:07:53 > 0:07:55- A reward?- - A missing dog.
0:07:55 > 0:07:57- Are you looking for it?
0:07:57 > 0:07:58- It's my friend.
0:07:58 > 0:08:00- It's my friend.- - It's not yours.
0:08:01 > 0:08:02- I'll tell Mam.
0:08:02 > 0:08:04- I'll tell Mam.- - No, don't.
0:08:04 > 0:08:08- OK, if you help me find him, - I'll share the reward.
0:08:09 > 0:08:10- Half.
0:08:10 > 0:08:12- Why do you want half?
0:08:12 > 0:08:16- A five-shilling seahorse stamp - from 1913.
0:08:16 > 0:08:18- It's a masterpiece.
0:08:19 > 0:08:22- OK, worm. - Help me and you can have it.
0:08:22 > 0:08:24- Agreed.
0:08:24 > 0:08:27- The bacon? Where did the bacon go?
0:08:27 > 0:08:28- The bacon? Where did the bacon go?- - Waldiwr!
0:08:36 > 0:08:41- There you are, Waldiwr! It's time - for you to go home, my friend.
0:08:43 > 0:08:47- I'll miss you too. Let's go.
0:08:47 > 0:08:49- Henri? Henri?
0:08:49 > 0:08:51- Henri? Henri?- - It's Huw. What'll I do?
0:08:51 > 0:08:53- Get rid of him.
0:08:53 > 0:08:55- Good morning, Huw.
0:08:55 > 0:08:57- Is Henri here?
0:08:57 > 0:08:59- Henri? No.
0:08:59 > 0:09:03- Your mother said he was. - What was that sound?
0:09:05 > 0:09:07- I didn't hear a thing.
0:09:07 > 0:09:09- Someone's shouting.
0:09:09 > 0:09:12- That's a dog barking somewhere.
0:09:12 > 0:09:14- OK. I'll see you later, mate.
0:09:14 > 0:09:17- Phew. That was close.
0:09:19 > 0:09:22- Come on, let's get you out - without Mam seeing you.
0:09:30 > 0:09:32- Of course. That's the answer.
0:09:32 > 0:09:34- Ready? Away we go.
0:09:35 > 0:09:38- I hope Mam's not looking.
0:09:38 > 0:09:39- Henri? Alun?
0:09:40 > 0:09:42- Yes, Mam?
0:09:42 > 0:09:43- Who's that?
0:09:46 > 0:09:50- Oh, hello, Huw. Still here?
0:09:56 > 0:09:58- Hooray. It worked.
0:10:07 > 0:10:10- Waldiwr! I miss you.
0:10:12 > 0:10:15- Uh, what's this in my slippers?
0:10:16 > 0:10:19- That's disgusting.
0:10:19 > 0:10:23- I'll get you back, Henri!
0:10:23 > 0:10:25- HE LAUGHS
0:10:35 > 0:10:36- # Nah nah nah nah nah
0:10:36 > 0:10:37- # Nah nah nah nah nah- - # Nah nah nah nah nah!
0:10:37 > 0:10:40- # Nah nah nah nah nah nah nah nah
0:10:40 > 0:10:41- # Nah nah nah nah nah
0:10:42 > 0:10:43- # Nah nah nah nah nah!
0:10:43 > 0:10:48- # Nah nah nah nah nah nah #
0:10:51 > 0:10:52- .