0:01:06 > 0:01:11Fuirich a-nis... tarsainn, fodha, dean lub.
0:01:11 > 0:01:13Sin e - chan eil sin dona.
0:01:15 > 0:01:16Ugh!
0:01:16 > 0:01:20Chan urrainn dhomh snaidhm ceart a dheanamh.
0:01:21 > 0:01:22Tiud...
0:01:24 > 0:01:26..cuiridh mi orm brogan flip-flop.
0:01:26 > 0:01:32Hmm, a' feuchainn ri snaidhm a dheanamh? Tha beachd agam de ni mi!
0:01:32 > 0:01:35A Phioncaidh, a bheil thu a' dol a dh'innse sgeulachd?
0:01:35 > 0:01:37Gun teagamh-arunaidh, gu dearbha-runaidh!
0:01:37 > 0:01:42# Gun teagamh-arunaidh, gu dearbha-runaidh!
0:01:42 > 0:01:44# Thugainn a-nis gu Bucas nan Sgeul
0:01:44 > 0:01:49# Gu sgeulachdan Pioncaidh, chan e ruith ach leum
0:01:49 > 0:01:51# Is tha gach te gu feum. #
0:01:51 > 0:01:52Bucas nan Sgeul.
0:01:52 > 0:01:56Gle mhath. Aon latha anns a' Bhaile Mhor...
0:01:57 > 0:01:59Bha mi fhin agus Maighstir Gearra-mhuc
0:01:59 > 0:02:04nar cleasaichean ropa-teann aig Feill a' Bhaile Mhoir.
0:02:04 > 0:02:06Thug sinn an t-ainm...umm...
0:02:06 > 0:02:09Cha tainig sinn gu co-dhunadh air ainm fhathast.
0:02:09 > 0:02:12Bhithinn a' dol air guailnean Mhaighstir Ghearra-mhuc.
0:02:12 > 0:02:17Agus choisicheadh e tarsainn an ropa - ard os cionn na talmhainn -
0:02:17 > 0:02:22gun cail aige ach aran Frangach airson a chumail ceart.
0:02:25 > 0:02:31A mhnathan agus dhaoine uasail, buailibh ur basan airson...uhh...
0:02:31 > 0:02:34Chaidh eil ainm againn fhathast.
0:02:34 > 0:02:40A mhnathan agus dhaoine uasail, err umm, na cleasaichean ropa-teann.
0:02:40 > 0:02:42Bha fear an taighe, Maighstir Losgann,
0:02:42 > 0:02:45a' smaoineachadh gu robh mi fhin agus Maighstir Gearra-mhuc...
0:02:46 > 0:02:49Sooon-raichte!
0:02:49 > 0:02:51Fuirich mionaid, a Phioncaidh.
0:02:51 > 0:02:53Tha fhios 'am de tha...
0:02:53 > 0:02:56sonraichte a' ciallachadh -
0:02:56 > 0:02:59cho math is cho speisealta 's gun canadh tu "wow!"
0:02:59 > 0:03:01Tha sin ceart, a Dhonaidh.
0:03:01 > 0:03:04- Agus de thachair?- Chi sinn.
0:03:05 > 0:03:08Wow! Bha siud sgoinneil.
0:03:08 > 0:03:12Feumaidh sibh ainm - ach bha siud...
0:03:12 > 0:03:15sonraichte!
0:03:15 > 0:03:18Chord sinn ri Maighstir Losgann cho math
0:03:18 > 0:03:21's gun dh'iarr e oirnn a dheanamh aig deireadh na feille -
0:03:21 > 0:03:23mar "finale!"
0:03:24 > 0:03:28An ath latha, bha sinn ag ullachadh na diathaid anns an teanta -
0:03:28 > 0:03:30mus toisicheadh feill an fheagair.
0:03:32 > 0:03:34Tha an spaghetti fada deiseil
0:03:34 > 0:03:37ach feumaidh sinn sugh air a shon mus ith sinn e.
0:03:37 > 0:03:40Hmm...co as a ni sinn sugh?
0:03:41 > 0:03:44De mu dheidhinn stocainnean fallasach?
0:03:45 > 0:03:47Ghia - cus faileadh.
0:03:49 > 0:03:50No faclair?
0:03:52 > 0:03:54Fada...ro bhriathrach.
0:03:54 > 0:03:57De mu dheidhinn suth spiosrach le tomatothan?
0:03:58 > 0:03:59Sgoinneil!
0:03:59 > 0:04:03Bha mi direadh a' dol ga dhortadh air an spaghetti nuair a ruith
0:04:03 > 0:04:07Maighstir Losgann a-steach dhan an teant - gun fius gnogadh.
0:04:07 > 0:04:11Tha mi duilich nach do ghnog mi, ach - an ropa! Chaill sinn e.
0:04:11 > 0:04:14Ar ropa-teann - air chall?
0:04:14 > 0:04:16Cha dean sinn moran an seo as aonais.
0:04:16 > 0:04:19Cha dean. De ni sinn? Rib-it!
0:04:19 > 0:04:23Chan eil feum ann an cleasaichean ropa-teann as aonais ropa!
0:04:23 > 0:04:27Na gabh dragh. Gheibh mi fhin agus Maighstir Gearra-mhuc lorg air.
0:04:27 > 0:04:30- Sheall sinn air feadh an aite. - Chan eile ann.
0:04:30 > 0:04:33Chan eil sgeul air an ropa.
0:04:33 > 0:04:37An uair sin, bha duil aig Maighstir Gearra-mhuc gun lorg e an ropa.
0:04:37 > 0:04:38Ah-ha!
0:04:40 > 0:04:43Oh, whoa...
0:04:43 > 0:04:47Sgur a chluich a-nis - feumaidh sinn an ropa-teann a lorg.
0:04:47 > 0:04:48Gle mhath, a Phioncaidh.
0:04:48 > 0:04:50Ach cait a bheil e?
0:04:50 > 0:04:54An uair sin, nuair a rainig sinn na h-ailbheanan...
0:04:54 > 0:04:56Ah - sin an ropa!
0:04:56 > 0:04:59Bha e ceangailte ris na tosgan aca!
0:04:59 > 0:05:01Gabhaibh mo leisgeul -
0:05:01 > 0:05:04de tha sibh a' deanamh leis an ropa-teann againn?
0:05:04 > 0:05:06Tha sinn ga chleachadh airson ar brogan ballet
0:05:06 > 0:05:09a thiormachadh anns a' ghrein. Bhris an rop-aodaich againn.
0:05:09 > 0:05:12Agus dh'fhalbh sinn leis an ropa-teann agaibh.
0:05:12 > 0:05:16DONAIDH: Fuirich mionaid, a Phioncaidh!
0:05:18 > 0:05:20Cha bhi brogan ballet air ailbheanan.
0:05:20 > 0:05:24- Bithidh, anns an sgeulachd agamsa. - De tha a' dol a thachairt?
0:05:24 > 0:05:25Chi sinn.
0:05:27 > 0:05:31Tha sinn duilich gun dh'fhalbh sinn leis an ropa gun chead.
0:05:31 > 0:05:33Ach bha cruaidh fheum againn air.
0:05:33 > 0:05:37Feumaidh ar brogan a bhith tioram airson na feille.
0:05:37 > 0:05:39Tha sinn garbh duilich.
0:05:39 > 0:05:41Faighnichidh sinn an ath thuras.
0:05:41 > 0:05:42Cha leig sibh a leas.
0:05:42 > 0:05:46Faodaidh sibh an ropa a chumail airson ur brogan a thiormachadh.
0:05:46 > 0:05:48- Am faod?- Tapadh leat.
0:05:48 > 0:05:50De ni sinn as aonais?
0:05:50 > 0:05:54Cleachdaidh sinn rudeigin eile - an spaghetti fada!
0:05:54 > 0:05:56Bidh sin...
0:05:56 > 0:05:58sonraichte, nach bi?
0:05:58 > 0:06:01Dh'fhalbh sinn le fruis air ais chun na teanta.
0:06:01 > 0:06:04Seall, a Mhaighstir Ghearra-mhuc.
0:06:04 > 0:06:08Cleachdaidh sinn am pios spaghetti seo airson ropa-teann ur a dheanamh.
0:06:08 > 0:06:11Mama-mia - tha e cho fada ri freasdal.
0:06:12 > 0:06:17Greasaibh oirbh! Tha an Fheill Mhor fear gu toiseachadh!
0:06:20 > 0:06:23Dh'fheumadh sinn an spaghetti a cheangail ri gach post
0:06:23 > 0:06:25mus toisicheadh an fheill.
0:06:28 > 0:06:32Tilg an spaghetti thugam agus ceanglaidh mi an seo e!
0:06:38 > 0:06:41Tha e ro ghoirid. Chan urrainn dhomh a cheangail.
0:06:41 > 0:06:44Ged a bha an spaghetti gu math fada -
0:06:44 > 0:06:47cha robh e buileach fada gu leor.
0:06:47 > 0:06:50Ach 's ann a nochd na h-ailbheanan.
0:06:50 > 0:06:53Haoidh! Tha ur brogan tioram -
0:06:53 > 0:06:55's iongantach mur a h-eil an rop agaibh.
0:06:55 > 0:07:00Bha ar brogan bog fliuch agus rinn an t-uisge beag e.
0:07:00 > 0:07:03Tha e a-nis beag biodach.
0:07:04 > 0:07:08Obh, obh! Tha e fada ro ghoirid! Ach de a ni sinn.
0:07:08 > 0:07:12Tha thid' agam smaoineachadh air plana mor.
0:07:12 > 0:07:16Tha sinn ann an trioblaid. Chan eil freagairt nam cheann.
0:07:16 > 0:07:19Ach smaoinich, smaoinich, smaoinich, smaoinich...
0:07:19 > 0:07:21's cha bhi an trioblaid ann.
0:07:21 > 0:07:23Siuthad a Phionc, dean plana.
0:07:26 > 0:07:28Feumaidh sinn teant nas motha.
0:07:28 > 0:07:31Agus thachair e. Thainig plana mor thugam!
0:07:31 > 0:07:34Whee!
0:07:38 > 0:07:40Bha lan fhios agam de dheanadh sinn.
0:07:40 > 0:07:43Ceanglaidh sinn an ribean bho bhrogan nan ailbhean
0:07:43 > 0:07:46ris an spaghetti airson ropa-teann ur a dheanamh.
0:07:46 > 0:07:48Gabhaibh mo leisgeul,
0:07:48 > 0:07:52ach am faigh mi iasad dhan ribean bho the dhe na brogan agaibh?
0:07:52 > 0:07:54Gheibh gu dearbha.
0:07:54 > 0:07:57Nach do dh'fhalbh sinne leis an ropa-teann.
0:07:59 > 0:08:00Tapadh leibh!
0:08:00 > 0:08:02'S e do bheatha.
0:08:02 > 0:08:05Sar shnaidhm spaghetti a h-aon.
0:08:06 > 0:08:10- Sar shnaidhm spaghetti a dha. - Rainig e.
0:08:10 > 0:08:16Agus a-nis - an rud as fhearr a th' againn a-nochd aig an Fheill Mhoir!
0:08:16 > 0:08:18Cleasaichean...
0:08:18 > 0:08:22sonraichte Ropa-teann an Spaghetti.
0:08:22 > 0:08:24Huh - abair ainm math.
0:08:24 > 0:08:26Sgoinneil.
0:08:35 > 0:08:38Wow - tha e sgileil leis na ballaichean-feola.
0:08:38 > 0:08:42'S math gu robh fhios aig Pioncaidh mar a cheangladh i an spaghetti.
0:08:58 > 0:09:03Siud direach mar a thachair e. Cha mhor. An deireadh.
0:09:03 > 0:09:06Bha an te ud math, a Phioncaidh Dioncaidh Doo.
0:09:06 > 0:09:07Tapadh leat, a Dhonaidh.
0:09:09 > 0:09:12Bha duil 'am nach biodh ort ach brogan flip-flop bhon seo a-mach.
0:09:12 > 0:09:13Ist -
0:09:13 > 0:09:17tha e garbh feumail fios a bhith agad mar a ni thu snaidhm.
0:09:17 > 0:09:20- Gus nach tuit thu, a Dhonaidh? - Chan ann -
0:09:20 > 0:09:23gus am bi mi na mo chleasaiche ropa-teann.
0:09:26 > 0:09:28An t-am airson geam!
0:09:28 > 0:09:30Can cais mas e do thoil.
0:09:30 > 0:09:32Cais mas e do thoil.
0:09:34 > 0:09:38Cluichidh sinn, "De an t-ainm a th' air an sgeulachd?"
0:09:38 > 0:09:41# De an t-ainm a th' air an sgeulachd? #
0:09:41 > 0:09:43Seo agad tri ainmean.
0:09:44 > 0:09:47Pioncaidh agus Amar nam Boiteagan.
0:09:48 > 0:09:51Pioncaidh agus Or-iasg na h-Iarmailte.
0:09:52 > 0:09:54Pioncaidh agus Snaidhm an Spaghetti.
0:09:56 > 0:09:59Nise, de an t-ainm a bhiodh math airson na sgeoil?
0:09:59 > 0:10:03Cuimhnich, feumaidh an t-ainm a bhith freagarrach airson na sgeoil.
0:10:03 > 0:10:06Ma tha, can "math fhein."
0:10:06 > 0:10:09Ach mur a th' eil ceangal sam bith aige ris an sgeulachd,
0:10:09 > 0:10:12eigh "gun fheum."
0:10:12 > 0:10:14Tha sin ceart. Cluichidh sinn e.
0:10:15 > 0:10:19A bheil "Pioncaidh agus Or-iasg na h-Iarmailte" math?
0:10:22 > 0:10:27Gun fheum. Cha robh or-iasg anns an sgeulachd ud.
0:10:27 > 0:10:33Tha sin ceart. De mu dheidhinn "Pioncaidh agus Amar nam Boiteagan?"
0:10:33 > 0:10:37Gun fheum. Chan fhaca mi amar no boiteag.
0:10:37 > 0:10:40De mu dheidhinn "Pioncaidh agus Snaidhm an Spaghetti."
0:10:40 > 0:10:44Math fhein. Tha an t-ainm sin math airson na sgeoil.
0:10:44 > 0:10:47- Tha thu ceart, a Dhonaidh. - Sgoinneil!
0:10:51 > 0:10:55Gle mhath - cluichidh sinn "Ith no cuir ort."
0:10:55 > 0:10:58# Ith e no cuir ort e, siuthad a-nis. #
0:10:58 > 0:11:01Nuair a chi thu rudeigin a dh'itheadh tu, eigh "ith!"
0:11:01 > 0:11:03Feuchaidh sinn e.
0:11:03 > 0:11:05Spaghetti.
0:11:06 > 0:11:08Ith e.
0:11:09 > 0:11:14Nuair a chi thu rudeigin a chuireadh tu ort, eigh "cuir ort!"
0:11:15 > 0:11:16Tutu!
0:11:18 > 0:11:20Cuir ort e.
0:11:20 > 0:11:22Gle mhath. Cluichidh sinn e.
0:11:22 > 0:11:24Balla-feola!
0:11:25 > 0:11:27Ith e!
0:11:29 > 0:11:32Brog airson ballet!
0:11:32 > 0:11:33Cuir ort i!
0:11:34 > 0:11:36Cota Mhaighstir Losgainn!
0:11:36 > 0:11:38Cuir ort e.
0:11:39 > 0:11:41Aran fada Frangach!
0:11:41 > 0:11:43Ith e.
0:11:45 > 0:11:47Brogan cleasaiche!
0:11:47 > 0:11:48Cuir ort iad.
0:11:48 > 0:11:50'S math a rinn thu.
0:11:54 > 0:11:56Is toigh leam a bhith ag innse sgeulachdan -
0:11:56 > 0:11:59cuiridh mi geall gun innseadh tu fhein te mhath.
0:12:19 > 0:12:22Subtitles by Red Bee Media Ltd
0:12:22 > 0:12:25E-mail subtitling@bbc.co.uk