0:00:00 > 0:00:00- 888
0:00:00 > 0:00:02- 888- - 888
0:00:07 > 0:00:09- 888
0:00:14 > 0:00:16- 888
0:00:21 > 0:00:23- 888
0:00:28 > 0:00:30- 888
0:00:45 > 0:00:46- Home, Bess.
0:00:51 > 0:00:53- Good morning, master!
0:00:53 > 0:00:55- Good morning, master!- - Welcome back, Mr Harri.
0:00:55 > 0:00:57- How are you?
0:00:59 > 0:01:00- Master is back!
0:01:02 > 0:01:03- Welcome home.
0:01:03 > 0:01:07- Thank you, Twm. Give her plenty - of oats - she deserves it.
0:01:09 > 0:01:13- Harri, at last. Your father - is anxious to see you.
0:01:13 > 0:01:15- Dinah - as pretty as ever!
0:01:15 > 0:01:17- Stop your nonsense!
0:01:19 > 0:01:20- Welcome back, master.
0:01:20 > 0:01:21- Welcome back, master.- - Thank you.
0:01:24 > 0:01:26- Two days late, son!
0:01:26 > 0:01:28- What were you thinking of?
0:01:29 > 0:01:33- Gentleman Jim, and Bob Turvey - - what fighters! You'd have loved it.
0:01:34 > 0:01:35- The ball is tonight!
0:01:35 > 0:01:37- The ball is tonight!- - I'm really looking forward to it.
0:01:38 > 0:01:40- But first - I want a word with you.
0:01:40 > 0:01:41- But first - I want a word with you.- - Very well.
0:01:45 > 0:01:46- Lucille.
0:01:46 > 0:01:48- I didn't expect to see you here.
0:01:49 > 0:01:51- I'm helping Dinah for tonight.
0:01:51 > 0:01:53- Mat an traou?
0:01:53 > 0:01:56- Ia, mat an traou. - You remember your Breton.
0:01:57 > 0:02:01- I went there, Lucille. I have a gift - for you from the old country.
0:02:06 > 0:02:08- Saint Anna.
0:02:08 > 0:02:12- If you don't want it, - give it to your mother.
0:02:12 > 0:02:14- Oh, no! Thank you.
0:02:14 > 0:02:16- Lucille, hurry!
0:02:18 > 0:02:19- I'd better go.
0:02:20 > 0:02:22- Kill the fatted calf.
0:02:24 > 0:02:26- The prodigal son has returned!
0:02:44 > 0:02:47- I can't go - without a crew, Mr Coleby!
0:02:48 > 0:02:50- Doesn't this crew want work?
0:02:50 > 0:02:53- Not on the 'Betsi'. - They say it's an unlucky ship.
0:02:54 > 0:02:56- I'll get you a crew now, Captain!
0:03:01 > 0:03:05- Here we are - plenty of these are - desperate to pay off their debts.
0:03:05 > 0:03:08- They're ignorant peasants. - I need sailors.
0:03:10 > 0:03:11- Three months' grace...
0:03:11 > 0:03:15- ..and a shilling for everyone - who boards the 'Betsi'.
0:03:15 > 0:03:16- Now.
0:03:22 > 0:03:24- Or the bailiff will call tomorrow.
0:03:36 > 0:03:38- A cabin boy.
0:03:43 > 0:03:44- Captain!
0:03:48 > 0:03:52- Mr Coleby, you're asking me - to cross the Atlantic...
0:03:53 > 0:03:55- ..with an inexperienced crew.
0:03:56 > 0:04:00- By the time you reach Bristol, - they'll have plenty of experience.
0:04:02 > 0:04:05- You're not the only captain - on the quay.
0:04:22 > 0:04:24- Glandon's beer has no equal!
0:04:24 > 0:04:26- You've tasted plenty.
0:04:26 > 0:04:28- Fill it up, Mari.
0:04:29 > 0:04:33- Yec'hed mat d'an holl! - How is the family?
0:04:33 > 0:04:37- Lucille's a pretty girl now, - isn't she, Wil? You should see her.
0:04:38 > 0:04:41- Where are the lads?
0:04:41 > 0:04:42- Where are the lads?- - Fishing for lobsters.
0:04:43 > 0:04:45- They catch lobsters in barrels now!
0:04:45 > 0:04:47- They do what they must, Sami.
0:04:50 > 0:04:52- Coleby's high prices are biting.
0:04:52 > 0:04:56- Ask Pierre to send a lobster - to the Plas, Mari.
0:04:58 > 0:05:01- Travelling hasn't changed - Glascoed's son, Mari.
0:05:02 > 0:05:04- No - more's the pity.
0:05:37 > 0:05:38- Come.
0:05:44 > 0:05:45- Nearer to the shore!
0:05:47 > 0:05:48- Listen!
0:05:48 > 0:05:49- Listen!- - Peseurt?
0:05:54 > 0:05:56- Ship oars!
0:06:05 > 0:06:07- There's no-one here, Moses.
0:06:09 > 0:06:12- Go about! Back to Cei.
0:06:13 > 0:06:14- Hallelujah!
0:06:21 > 0:06:22- Ro peoc'h din, Emile!
0:06:32 > 0:06:34- Come on, Wil!
0:06:36 > 0:06:38- Harri Glascoed, you're still here!
0:06:39 > 0:06:41- You've gone soft, Harri.
0:06:41 > 0:06:42- You've gone soft, Harri.- - I'll win next time.
0:06:43 > 0:06:46- The ball has started, Harri - - go, for goodness' sake!
0:06:47 > 0:06:49- Go! And take care on Bess.
0:06:50 > 0:06:52- Go!
0:06:53 > 0:06:55- He'd forget his head, - if it wasn't stuck on.
0:07:14 > 0:07:18- Lowri, you look a sight! - No-one will want to dance with you.
0:07:18 > 0:07:20- I've never lacked partners, Mam.
0:07:22 > 0:07:24- Not one of them worth their salt.
0:07:24 > 0:07:26- Perhaps Harri will be back.
0:07:26 > 0:07:30- High time too. It's time - he began to remember his duty.
0:07:32 > 0:07:36- I wish I were a boy, - and could travel the world.
0:07:36 > 0:07:38- You've better things to do, my girl
0:07:39 > 0:07:42- Like marrying, - and having dozens of children?
0:07:43 > 0:07:47- You'll miss your chance - if you're not careful.
0:07:55 > 0:07:57- Good evening. Welcome.
0:07:59 > 0:08:01- On your own, Watcyn?
0:08:01 > 0:08:03- No sign of your son and heir?
0:08:03 > 0:08:04- No sign of your son and heir?- - Don't remind me!
0:08:06 > 0:08:09- Ah, Coleby. Good evening.
0:08:11 > 0:08:12- Any news?
0:08:12 > 0:08:16- The best, Sir Watcyn. The 'Betsi' - is on its way to Bristol.
0:08:17 > 0:08:19- I have the documents.
0:08:19 > 0:08:20- I have the documents.- - Excellent.
0:08:26 > 0:08:28- Keep still, Bess. Take this.
0:08:29 > 0:08:30- Thank you, sir!
0:08:30 > 0:08:31- Harri!
0:08:31 > 0:08:33- Harri!- - I don't want a sermon, Vicar!
0:08:34 > 0:08:35- Do you deserve one?
0:08:35 > 0:08:38- Do you deserve one?- - I deserve a brandy - come.
0:08:40 > 0:08:43- It's time you prepared - for the ball.
0:08:45 > 0:08:47- The cargo will be loaded in Bristol
0:08:47 > 0:08:48- The cargo will be loaded in Bristol- - Everything's ready?
0:08:49 > 0:08:52- Yes, the porcelain, - the guns, everything.
0:08:52 > 0:08:54- Worth a small fortune.
0:08:56 > 0:09:01- It will be back by autumn with - a cargo of sugar, to make us rich.
0:09:02 > 0:09:04- God speed, 'Betsi'.
0:09:07 > 0:09:09- And may our venture prosper.
0:09:15 > 0:09:19- # A cask of brandy - From the Isle o' Man,
0:09:19 > 0:09:21- # Washed ashore on Cwmtydu beach.
0:09:22 > 0:09:26- # Whee, how, over the wall, - Open it with a pick! #
0:09:27 > 0:09:30- Everyone's looking - forward to seeing you.
0:09:30 > 0:09:34- Oh, yes! "Harri Glascoed - home at last. High time, too!
0:09:34 > 0:09:37- "Why doesn't he settle down - like everyone else?"
0:09:38 > 0:09:41- Well, do you think - I should marry Lowri Price?
0:09:44 > 0:09:45- Do you love her?
0:09:48 > 0:09:49- Come here.
0:10:03 > 0:10:08- At last! You should have - been here hours ago.
0:10:08 > 0:10:12- Forgive him, Sir Watcyn. It's my - fault for keeping him talking.
0:10:16 > 0:10:17- Thank you, Edward.
0:10:31 > 0:10:33- Harri!
0:10:33 > 0:10:35- You two haven't met.
0:10:35 > 0:10:36- Friends!
0:10:36 > 0:10:39- Good evening, - and welcome to Glascoed.
0:10:40 > 0:10:42- Tonight, we welcome Harri home...
0:10:43 > 0:10:46- ..after a long period - of travelling the continent.
0:10:47 > 0:10:49- It's good to have you back, Harri.
0:10:50 > 0:10:53- I also wish to welcome - another to our circle.
0:10:54 > 0:10:56- Mr Coleby, from Cei.
0:11:00 > 0:11:04- As you know, Mr Coleby - is a Justice of Peace.
0:11:04 > 0:11:08- He's a great asset - to the world of trade in the area.
0:11:08 > 0:11:12- Now, he and I are partners - in a new venture.
0:11:13 > 0:11:17- The 'Betsi' is sailing - to Bristol now.
0:11:17 > 0:11:22- May she and her crew prosper - - and all of us - in due course.
0:11:25 > 0:11:30- Friends, let the dancing continue. - Enjoy yourselves!
0:11:31 > 0:11:32- Miss Price?
0:11:33 > 0:11:36- Harri - Mr Lloyd - has already - asked for this dance.
0:11:41 > 0:11:42- You haven't changed, Lowri.
0:11:42 > 0:11:44- You haven't changed, Lowri.- - I must dance with an old friend.
0:11:45 > 0:11:47- To please your parents?
0:11:49 > 0:11:53- Edward, Colonel Price's estate - borders Glascoed, doesn't it?
0:11:55 > 0:11:56- Who's this Coleby, Lowri?
0:11:56 > 0:11:58- Who's this Coleby, Lowri?- - An important personage in the area.
0:11:58 > 0:12:02- As you'd know, if you - hadn't been away so long.
0:12:02 > 0:12:03- Have you missed me?
0:12:03 > 0:12:04- Have you missed me?- - I didn't say that!
0:12:35 > 0:12:37- Good morning, Vicar.
0:12:39 > 0:12:39- Ah, Sir Watcyn.
0:12:39 > 0:12:40- Ah, Sir Watcyn.- - Good morning.
0:13:11 > 0:13:13- Santez Anna, Mamm Doue...
0:13:46 > 0:13:47- Da zutal!
0:13:53 > 0:13:54- Whoa, Bess.
0:13:57 > 0:14:00- Pierre, mat an traou?
0:14:00 > 0:14:02- Harri, ia, mat an traou.
0:14:04 > 0:14:06- Fishing on Sunday, Pierre? Tut, tut.
0:14:07 > 0:14:09- I'm taking lobsters to Cei.
0:14:09 > 0:14:11- I'm taking lobsters to Cei.- - If you say so.
0:14:11 > 0:14:14- A man must do something - to keep bread on the table.
0:14:14 > 0:14:16- I've never heard - of a tavern losing money.
0:14:17 > 0:14:21- Starving men can't spend on beer. - You wouldn't understand that.
0:14:37 > 0:14:39- Thank you, Wil.
0:14:49 > 0:14:52- Do I get paid? - With more than a prayer, I hope.
0:14:53 > 0:14:54- Wil!
0:14:54 > 0:14:55- Wil!- - Lucille!
0:15:00 > 0:15:01- My pay?
0:15:01 > 0:15:02- My pay?- - Another time, perhaps.
0:15:04 > 0:15:06- Don't play around with my sister!
0:15:08 > 0:15:10- Who's going to stop me? You?
0:15:19 > 0:15:21- Throw him in!
0:15:59 > 0:16:01- Go to bed, Emile.
0:16:02 > 0:16:03- But, Maman!
0:16:03 > 0:16:05- But, Maman!- - En anv Doue! Bev out!
0:16:14 > 0:16:15- Maman.
0:16:15 > 0:16:18- You'll be the death of me - - you and your brother!
0:16:19 > 0:16:20- Did you get paid?
0:16:20 > 0:16:22- Did you get paid?- - You'll get your share, don't worry.
0:16:23 > 0:16:25- You risk too much, both of you.
0:16:25 > 0:16:27- For next to nothing.
0:16:40 > 0:16:45- It's not good enough, Captain. We - must catch those who break the law.
0:16:46 > 0:16:47- Very true.
0:16:47 > 0:16:48- Mr Coleby!
0:16:49 > 0:16:51- Mr Moses, I'm busy.
0:16:51 > 0:16:52- Mr Moses, I'm busy.- - Sir, I must talk to you.
0:16:53 > 0:16:54- Can't you see?
0:16:56 > 0:16:58- The 'Betsi', sir. I have news.
0:16:58 > 0:16:59- The 'Betsi', sir. I have news.- - Yes?
0:17:00 > 0:17:01- She has sunk.
0:17:05 > 0:17:08- Excuse me, Phillips.
0:17:14 > 0:17:17- Where? Was the cargo on board?
0:17:29 > 0:17:31- WOMEN WEEP
0:17:37 > 0:17:40- Sunk, in rough seas, - after leaving Bristol.
0:17:45 > 0:17:49- I'm sorry, Sir Watcyn. - We have lost everything.
0:18:23 > 0:18:25- The old trick still works.
0:18:25 > 0:18:27- The old trick still works.- - You old fox, Edward.
0:18:27 > 0:18:29- We'll have to sort you out.
0:18:29 > 0:18:31- We'll have to sort you out.- - That's what everyone wants.
0:18:31 > 0:18:33- To sort you out?
0:18:34 > 0:18:36- Maybe they're right, Harri.
0:18:37 > 0:18:40- I know. But not yet.
0:18:41 > 0:18:43- En garde!
0:18:43 > 0:18:46- Come at once, Sir Watcyn's ill!
0:18:51 > 0:18:52- Are you all right, Father?
0:18:52 > 0:18:54- Are you all right, Father?- - I had to give him bad news.
0:18:56 > 0:18:59- The 'Betsi' sank - at Cefn Sidan last night.
0:19:01 > 0:19:02- All hands lost.
0:19:03 > 0:19:04- Heavens.
0:19:04 > 0:19:05- Heavens.- - Father.
0:19:07 > 0:19:08- Poor lads.
0:19:13 > 0:19:17- We'll talk another time - about our understanding.
0:19:18 > 0:19:19- Understanding?
0:19:21 > 0:19:23- Between your father and myself.
0:19:25 > 0:19:27- Good day.
0:19:31 > 0:19:34- I have to go. - The families will need me.
0:19:35 > 0:19:37- I'm very sorry, Sir Watcyn.
0:19:38 > 0:19:40- Take care, Harri.
0:19:42 > 0:19:44- Maybe we can do something.
0:19:44 > 0:19:45- Maybe we can do something.- - What?
0:19:45 > 0:19:48- Surely we can do something.
0:19:48 > 0:19:54- You say that after spending months, - years, gallivanting!
0:19:54 > 0:19:55- But...
0:19:55 > 0:19:57- But...- - While you were away...
0:19:57 > 0:19:59- ..things were very bad here.
0:19:59 > 0:20:00- I know.
0:20:00 > 0:20:01- I know.- - You know nothing.
0:20:03 > 0:20:07- I couldn't collect rents - and watch people starve.
0:20:08 > 0:20:08- You're a good man.
0:20:08 > 0:20:10- You're a good man.- - Now everything is ruined.
0:20:14 > 0:20:19- I borrowed money against - the estate to finance the 'Betsi'.
0:20:20 > 0:20:21- From Coleby?
0:20:21 > 0:20:23- The 'Betsi' would save Glascoed.
0:20:23 > 0:20:24- The 'Betsi' would save Glascoed.- - Oh, Father!
0:20:25 > 0:20:29- If you had married Lowri Price, - as I wanted, and her father too...
0:20:30 > 0:20:32- ..we wouldn't have this problem.
0:20:41 > 0:20:43- 888
0:20:48 > 0:20:52- They weren't sailors - - some lobster fishing, that's all.
0:20:52 > 0:20:56- In a storm like that, - they didn't have a chance.
0:20:56 > 0:20:58- They were all in debt to Coleby.
0:21:07 > 0:21:10- Glascoed didn't have - totally clean hands, either.
0:21:12 > 0:21:16- Good morning, everyone. - Brandy, please.
0:21:25 > 0:21:29- Coleby wasn't the only one hoping - to make a fortune with the 'Betsi'.
0:21:32 > 0:21:34- But they aren't paying now.
0:21:34 > 0:21:36- Don't listen, Harri.
0:21:39 > 0:21:43- Glascoed won't have the effrontery - to ask the widows for rent, I hope.
0:21:45 > 0:21:46- You have no idea!
0:21:47 > 0:21:49- My brother was on the 'Betsi'.
0:21:50 > 0:21:51- I'm sorry.
0:21:52 > 0:21:53- Are you?
0:21:53 > 0:21:57- Would you rather - see Coleby at Glascoed?
0:21:57 > 0:21:59- You're all the same.
0:22:00 > 0:22:03- You'd notice the difference, - if Sir Watcyn wasn't there!
0:22:04 > 0:22:05- Go home, Wil.
0:22:30 > 0:22:32- Wish me luck, Bess.
0:22:37 > 0:22:39- I'm sure I can do something.
0:22:40 > 0:22:44- It is pretty lace. - I'm too careless, Mam says.
0:22:47 > 0:22:49- Mr Lloyd from Glascoed to see you.
0:22:49 > 0:22:52- Thank you. Bring him in.
0:22:55 > 0:22:56- Good morning, Lowri.
0:22:58 > 0:22:59- Lucille.
0:23:00 > 0:23:02- I'll get the pins.
0:23:04 > 0:23:07- Harri. I didn't expect you. - Won't you sit down?
0:23:12 > 0:23:14- How are things at Glascoed?
0:23:14 > 0:23:18- Losing the 'Betsi' - has been a heavy blow to us all.
0:23:18 > 0:23:19- I'm sorry.
0:23:20 > 0:23:22- I'll tell Mam you're here.
0:23:22 > 0:23:24- She wouldn't want to miss you.
0:23:24 > 0:23:26- She wouldn't want to miss you.- - No, I wanted to talk to you.
0:23:26 > 0:23:27- Oh?
0:23:29 > 0:23:32- Since coming home, - I've been thinking.
0:23:32 > 0:23:34- That's a new experience for you.
0:23:34 > 0:23:35- That's a new experience for you.- - Fair play, Lowri!
0:23:36 > 0:23:38- I know you, Harri.
0:23:38 > 0:23:39- I know you, Harri.- - We're good friends.
0:23:39 > 0:23:41- Of course. You're like a brother.
0:23:41 > 0:23:43- Of course. You're like a brother.- - And you're like a sister to me.
0:23:44 > 0:23:48- But I have no sister, - or brother, come to that...
0:23:49 > 0:23:50- ..maybe...
0:23:51 > 0:23:53- What on earth - are you trying to say, Harri?
0:23:54 > 0:23:58- Do you think a couple should - love each other before they marry?
0:24:00 > 0:24:03- Well, before any marriage - here in Cardiganshire...
0:24:03 > 0:24:07- ..it's customary to ask - the size of the two farms.
0:24:07 > 0:24:10- Not silly questions about love.
0:24:10 > 0:24:12- What would you ask?
0:24:14 > 0:24:17- The real question is - what are you trying to ask?
0:24:18 > 0:24:20- Well, Lowri...
0:24:20 > 0:24:24- You wouldn't have the effrontery - to ask me to marry you?
0:24:25 > 0:24:28- So soon after hearing - about Glascoed's difficulties.
0:24:29 > 0:24:31- No, Lowri. It's only...
0:24:32 > 0:24:34- Harri! How could you?
0:24:34 > 0:24:38- But if you intend to ask one day, - try to do better than that!
0:24:46 > 0:24:52- "Dear Father, I, your son, who until - recently was so irresponsible...
0:24:53 > 0:24:56- "..am now awake - to Glascoed's troubles.
0:24:57 > 0:25:00- "I am now devising a business - venture to save Glascoed."
0:25:09 > 0:25:13- # A cask of brandy - From the Isle o' Man,
0:25:14 > 0:25:17- # Washed ashore on Cwmtydu beach. #
0:25:19 > 0:25:21- What the hell are you doing here?
0:25:21 > 0:25:22- Remember playing here as boys?
0:25:22 > 0:25:24- Remember playing here as boys?- - This isn't play.
0:25:24 > 0:25:26- No. We're all in a hole now.
0:25:27 > 0:25:29- You want money, I want money.
0:25:29 > 0:25:30- You want money, I want money.- - Go home, Harri.
0:25:32 > 0:25:35- What if we brought in a ship, - full of merchandise?
0:25:36 > 0:25:37- We?
0:25:38 > 0:25:40- Liquor, silk, sugar, tobacco, - all taxed goods.
0:25:41 > 0:25:44- There would be money for everyone.
0:25:44 > 0:25:46- The Glascoed heir, a smuggler.
0:25:47 > 0:25:49- I've been thinking about that, too.
0:25:54 > 0:25:58- "By the time you will receive this, - Father, I will have departed...
0:25:59 > 0:26:03- "..on a long journey, - to London, to Paris, perhaps.
0:26:03 > 0:26:08- "But I promise, I will succeed, - if it's the last thing I do."
0:26:45 > 0:26:47- Everyone here has had a hard time.
0:26:47 > 0:26:51- Some have lost a loved one - on the 'Betsi'.
0:26:51 > 0:26:55- We have an opportunity to make a - lot of money to help our families.
0:26:55 > 0:26:57- How?
0:26:57 > 0:26:59- There are plenty willing to buy.
0:27:00 > 0:27:04- He can bring ships to Cwmtydu, - since he knows the right people.
0:27:05 > 0:27:07- Then we'll have the goods to sell.
0:27:09 > 0:27:13- We all know each other. - Where has he come from?
0:27:15 > 0:27:18- If you can't accept my word, - we'll go home now!
0:27:19 > 0:27:21- Are you with us?
0:27:21 > 0:27:22- Yes.
0:27:24 > 0:27:25- All of you?
0:27:27 > 0:27:29- You didn't tell us your name.
0:27:30 > 0:27:32- Jean... Sion.
0:27:33 > 0:27:35- Sion what? Sion Cwilt?
0:27:41 > 0:27:42- Yes, Sion Cwilt.
0:27:43 > 0:27:46- Are we with Sion Cwilt?
0:27:46 > 0:27:47- Yes!
0:29:16 > 0:29:18- The situation - is deteriorating, Mr Moses.
0:29:19 > 0:29:23- Smuggling in the area - has doubled - no, trebled.
0:29:23 > 0:29:26- And what are you doing? - Absolutely nothing!
0:29:27 > 0:29:28- Sir...
0:29:28 > 0:29:32- After the losses on the 'Betsi', - I can't afford this.
0:29:34 > 0:29:37- I lose money - on every smuggled barrel.
0:29:38 > 0:29:39- I'm doing my best.
0:29:39 > 0:29:41- I'm doing my best.- - It isn't good enough.
0:29:42 > 0:29:46- You are the coastguard. - Do your job.
0:30:19 > 0:30:22- Yes! Sion Cwilt.
0:30:30 > 0:30:32- 888
0:30:40 > 0:30:42- Good evening, exciseman.
0:30:49 > 0:30:51- Drink it!
0:30:56 > 0:30:59- That's enough! No need to kill him!
0:31:27 > 0:31:31- Are you sure - you weren't drinking all night?
0:31:31 > 0:31:34- They poured the brandy - down my throat.
0:31:34 > 0:31:38- I fought them as best I could, - but they were too numerous.
0:31:42 > 0:31:44- And who is this Sion Cwilt?
0:31:45 > 0:31:47- I don't know. He wears a mask.
0:31:55 > 0:31:59- I'm sorry, Edward. We'll have - to resume our exercise another day.
0:31:59 > 0:32:00- Very well.
0:32:06 > 0:32:10- I must settle this permanently. - If the smugglers have their way...
0:32:11 > 0:32:14- ..it will be the downfall - of every business in the area.
0:32:14 > 0:32:15- Good day, Mr Coleby.
0:32:21 > 0:32:25- We must call in the militia. - No more play-acting.
0:32:36 > 0:32:37- I caught him, you know.
0:32:37 > 0:32:39- I caught him, you know.- - Because you were late, as usual.
0:32:39 > 0:32:42- Fortunately - - or he'd have caught us.
0:32:42 > 0:32:45- What do you want? - I've no time for games!
0:32:46 > 0:32:47- Some beer.
0:32:53 > 0:32:55- Beer's free now?
0:32:59 > 0:33:00- Wil!
0:33:01 > 0:33:03- What's the matter?
0:33:04 > 0:33:05- Lucille, what did he do?
0:33:05 > 0:33:06- Lucille, what did he do?- - Nothing.
0:33:07 > 0:33:09- If you touched her...
0:33:09 > 0:33:13- Isn't an ordinary farmer - good enough for your sister?
0:33:13 > 0:33:17- Militia - they're searching - the village! Moses is with them.
0:33:17 > 0:33:21- Get Maman. Emile, go to the cellar. - You know what to do.
0:33:21 > 0:33:26- You stay here and keep quiet. - Pray Moses doesn't recognise you.
0:33:43 > 0:33:47- You four come with me, - the others on guard out here.
0:33:48 > 0:33:50- No-one is to enter or leave.
0:33:59 > 0:34:01- Madam, are you the owner?
0:34:02 > 0:34:03- Yes.
0:34:03 > 0:34:04- Your name?
0:34:04 > 0:34:05- Your name?- - Marie Bramoulle Rhys.
0:34:06 > 0:34:08- Bramoulle? French?
0:34:09 > 0:34:10- Breton, Captain.
0:34:13 > 0:34:15- This is the cellar door?
0:34:15 > 0:34:17- My son is working down there.
0:34:17 > 0:34:18- My son is working down there.- - Is he?
0:34:18 > 0:34:23- Lucille - bring the lantern. These - people want to see the cellar.
0:34:26 > 0:34:30- Follow me. Be careful - - the stairs are steep.
0:35:00 > 0:35:02- Mind what you're doing!
0:35:03 > 0:35:04- I missed my step.
0:35:08 > 0:35:09- There's no other door here?
0:35:09 > 0:35:11- There's no other door here?- - No, sir.
0:35:13 > 0:35:15- Move, lad.
0:35:18 > 0:35:20- What's this?
0:35:22 > 0:35:24- Mam's beer.
0:35:24 > 0:35:26- I'd better check.
0:35:38 > 0:35:41- Captain! Something moved over there.
0:35:44 > 0:35:46- Quickly, girl, the lantern!
0:36:06 > 0:36:07- SCREAMS
0:36:07 > 0:36:08- GUNSHOT
0:36:09 > 0:36:10- Lucille!
0:36:11 > 0:36:12- Hurry!
0:36:14 > 0:36:15- No-one came up?
0:36:15 > 0:36:16- No-one came up?- - Only the lad.
0:36:16 > 0:36:20- Officers of the law, - attacking an innocent girl!
0:36:20 > 0:36:22- This is what was in the nets.
0:36:25 > 0:36:29- Remember - hiding smugglers, - or dealing in contraband goods...
0:36:29 > 0:36:33- ..carries the death penalty. - Madame, Mademoiselle.
0:36:56 > 0:36:59- I told you - it's too dangerous.
0:37:01 > 0:37:05- A rat today - - but what will it be tomorrow?
0:37:07 > 0:37:11- I don't want Sion Cwilt here - one moment longer!
0:37:22 > 0:37:26- I hope you'll join us at the - Thanksgiving Service, Mr Coleby.
0:37:27 > 0:37:29- We'll see.
0:37:29 > 0:37:34- It's an important event in our - area. The church looks so pretty.
0:37:35 > 0:37:38- Perhaps Mr Coleby doesn't feel - like giving thanks.
0:37:42 > 0:37:46- I heard that this is where you'd be, - Coleby! Forgive this intrusion.
0:37:47 > 0:37:48- It's disgraceful!
0:37:48 > 0:37:49- It's disgraceful!- - Come now, Watcyn.
0:37:50 > 0:37:52- There's no need - for militia in Cwmtydu!
0:37:52 > 0:37:55- You say there's no smuggling?
0:37:55 > 0:38:01- A few casks of brandy, perhaps - - not enough to call in the militia!
0:38:01 > 0:38:03- You know what happened to Mr Moses?
0:38:03 > 0:38:06- Things have deteriorated.
0:38:07 > 0:38:09- Surely you don't agree? You as well?
0:38:11 > 0:38:13- Haven't the people suffered enough?
0:38:13 > 0:38:15- They have had hard times.
0:38:16 > 0:38:19- Such disorder can lead - to far worse.
0:38:20 > 0:38:21- Oh? Such as?
0:38:22 > 0:38:23- Revolution.
0:38:25 > 0:38:26- Remember the Bastille.
0:38:26 > 0:38:30- And the owners of the Glandon - are French, are they not?
0:38:30 > 0:38:34- The family comes from Brittany. - The father was Welsh.
0:38:34 > 0:38:37- Nonetheless, - they should be watched.
0:38:42 > 0:38:47- Almost finished. I'm sorry if it's - painful, but it'll help it heal.
0:38:54 > 0:38:55- Did I hurt you?
0:38:55 > 0:38:57- No. Listen.
0:39:10 > 0:39:14- What are you doing? You're - not going into the Cave of Ghosts?
0:39:14 > 0:39:16- Quiet, man! Foolish superstition!
0:39:18 > 0:39:22- Right, advance in pairs! - Moses, you follow.
0:39:23 > 0:39:25- Good luck, lads!
0:39:26 > 0:39:28- Hurry!
0:39:29 > 0:39:30- You can hear them talk!
0:39:30 > 0:39:33- You can hear them talk!- - What did I tell you? Shut up!
0:39:37 > 0:39:38- Come.
0:40:36 > 0:40:38- Santez Mari, mamm Doue.
0:40:41 > 0:40:43- Search for any evidence.
0:40:58 > 0:41:00- MAKES MOANING SOUND
0:41:11 > 0:41:13- HOWLS ECHO IN CAVE
0:41:29 > 0:41:30- Come back!
0:41:34 > 0:41:36- Come back!
0:41:37 > 0:41:38- Come back!
0:41:40 > 0:41:42- I told you so!
0:41:56 > 0:41:58- I knew Saint Anna would protect us.
0:41:59 > 0:42:00- Lucille...
0:42:18 > 0:42:20- Here's another of the breed.
0:42:21 > 0:42:24- What do you know - about Sion Cwilt, Frenchie?
0:42:28 > 0:42:30- Tell us - who is he?
0:42:33 > 0:42:34- Who is he?
0:42:35 > 0:42:36- What are you doing?
0:42:36 > 0:42:37- What are you doing?- - That's enough.
0:42:40 > 0:42:42- We'll return!
0:42:48 > 0:42:49- Have you got anything to say?
0:42:49 > 0:42:51- Have you got anything to say?- - No. I'm on my way home.
0:42:52 > 0:42:56- Stay there. This lot - are playing a dangerous game.
0:43:07 > 0:43:11- Do you think Sion Cwilt - would like this dress, Lucille?
0:43:11 > 0:43:15- Perhaps he could get me some silk. - Could you ask him?
0:43:15 > 0:43:18- They say he's well thought of - at the Glandon.
0:43:19 > 0:43:21- Could you stay still, please?
0:43:21 > 0:43:24- You want all the silk for yourself!
0:43:24 > 0:43:26- You have no idea, have you?
0:43:26 > 0:43:28- You have no idea, have you?- - You must admit it's exciting.
0:43:29 > 0:43:31- They risk their lives every day.
0:43:32 > 0:43:32- I know.
0:43:32 > 0:43:34- I know.- - They do it because they have to.
0:43:35 > 0:43:38- If they didn't, the village, - Glascoed, everyone - would suffer.
0:43:39 > 0:43:41- What has Glascoed to do with it?
0:43:42 > 0:43:45- Nothing... the village depends - on the estate...
0:43:46 > 0:43:50- ..and things have been bad. - There's so much poverty.
0:44:04 > 0:44:06- How much does- he- get, Sami?
0:44:06 > 0:44:08- Who?
0:44:08 > 0:44:10- Who?- - Sion Cwilt, whatever he's called.
0:44:10 > 0:44:14- If you're not happy, - take your complaint to Pierre. Next!
0:44:23 > 0:44:24- Who is he, Lucille?
0:44:24 > 0:44:26- Who is he, Lucille?- - I don't speak to him.
0:44:27 > 0:44:31- Odd, since he's so friendly - with Pierre and Emile.
0:44:31 > 0:44:33- He's their friend, not mine.
0:44:33 > 0:44:37- That's not what I heard. They say - you saved his life in the cellar.
0:44:38 > 0:44:41- Go home, Wil - now.
0:45:11 > 0:45:12- How is he?
0:45:12 > 0:45:13- How is he?- - Better.
0:45:14 > 0:45:15- Good.
0:45:16 > 0:45:18- Then he won't need so much care.
0:45:18 > 0:45:20- No.
0:45:21 > 0:45:24- Lucille, he's still Harri Glascoed.
0:45:26 > 0:45:29- I'd better go. He'll be starving.
0:45:32 > 0:45:34- An heir has duties.
0:45:39 > 0:45:41- You have no idea where he is?
0:45:42 > 0:45:45- London, Paris - who knows?
0:45:46 > 0:45:49- Wherever opportunities - for gambling arise.
0:45:49 > 0:45:50- You're unfair now.
0:45:50 > 0:45:54- You both know what he's like. - He always was impetuous.
0:45:55 > 0:45:58- Remember how he was - when we were children?
0:45:58 > 0:46:01- Climbing trees, swimming - in the bay, scaring us all.
0:46:01 > 0:46:03- They were good days.
0:46:04 > 0:46:06- Playing at highwaymen.
0:46:06 > 0:46:08- Smugglers.
0:46:09 > 0:46:12- Do you recall him taking - a pistol from the gunroom?
0:46:13 > 0:46:15- And falling from the great oak.
0:46:15 > 0:46:18- He was lucky not to break his neck.
0:46:19 > 0:46:21- A very dangerous game.
0:46:22 > 0:46:23- It is.
0:46:39 > 0:46:41- I came outside for some fresh air.
0:46:41 > 0:46:42- Come.
0:47:09 > 0:47:11- What do you want, man?
0:47:12 > 0:47:15- Sion Cwilt, sir. - I have information.
0:47:17 > 0:47:18- Come in.
0:47:32 > 0:47:34- There is a reward?
0:47:34 > 0:47:38- You'll get a reward, if we get - information. Is that fair?
0:47:38 > 0:47:39- Yes, sir.
0:47:41 > 0:47:43- Sit down.
0:47:49 > 0:47:50- Well?
0:47:53 > 0:47:56- What is it? Afraid of Sion Cwilt?
0:47:57 > 0:47:58- No.
0:48:05 > 0:48:10- The cottage on the moor. - Penybanc, on the Talgarreg road.
0:48:11 > 0:48:14- That's where he's hiding.
0:48:14 > 0:48:15- That's where he's hiding.- - Indeed?
0:48:20 > 0:48:23- And who is this Sion Cwilt?
0:48:23 > 0:48:25- I don't know that, sir.
0:48:27 > 0:48:29- And his accomplices?
0:48:31 > 0:48:33- I'll say nothing about them.
0:48:33 > 0:48:37- I've told you where Sion Cwilt is. - I'll say no more about anyone else.
0:48:40 > 0:48:42- You don't want to betray friends?
0:48:44 > 0:48:46- What about the Glandon lads?
0:48:47 > 0:48:48- Foreigners.
0:48:49 > 0:48:51- They're at the heart of everything.
0:48:51 > 0:48:53- They're at the heart of everything.- - I'll say no more.
0:48:53 > 0:48:56- The mother, - and pretty daughter too.
0:48:56 > 0:48:57- I wouldn't be surprised...
0:48:57 > 0:48:58- I wouldn't be surprised...- - Leave Lucille alone!
0:48:59 > 0:49:00- Why?
0:49:02 > 0:49:04- If she's breaking the law...
0:49:06 > 0:49:08- You want Sion Cwilt, don't you?
0:49:12 > 0:49:16- I'd say Sion Cwilt - has done you a great disfavour!
0:49:26 > 0:49:30- I beg your pardon, - I didn't realise you had company.
0:49:30 > 0:49:32- Good evening, Wil.
0:49:32 > 0:49:36- We have concluded - our business - for now.
0:49:38 > 0:49:40- I shall see you another time.
0:49:40 > 0:49:42- I shall see you another time.- - Yes, sir. I had better go.
0:49:42 > 0:49:44- Good evening, Vicar.
0:49:50 > 0:49:55- At last, Edward, the net - is closing around Sion Cwilt...
0:49:56 > 0:49:58- ..whoever he is.
0:50:07 > 0:50:09- 888
0:50:30 > 0:50:32- You think we can rely on this Wil?
0:50:34 > 0:50:37- A man with an axe to grind - is worth listening to.
0:51:02 > 0:51:03- Inside.
0:51:11 > 0:51:12- Edward.
0:51:13 > 0:51:15- Sion Cwilt!
0:51:16 > 0:51:20- You must be mad! If I can - capture you, so can the militia.
0:51:20 > 0:51:22- They don't have enough sense.
0:51:25 > 0:51:28- You know what the penalty - is if you're caught?
0:51:29 > 0:51:33- It's the only way, Edward. - I'll save Glascoed - somehow.
0:51:34 > 0:51:37- I visited Coleby last night.
0:51:38 > 0:51:39- And how was our old friend?
0:51:39 > 0:51:41- And how was our old friend?- - Wil was with him.
0:51:41 > 0:51:42- Oh.
0:51:44 > 0:51:46- And how much does he know?
0:51:49 > 0:51:50- No more than he needs to.
0:51:50 > 0:51:52- No more than he needs to.- - You must stop this now, Harri.
0:51:53 > 0:51:56- You're endangering - the men's lives - and Lucille.
0:51:58 > 0:51:59- I love her, Edward.
0:52:02 > 0:52:05- If you do, you'll end this.
0:52:05 > 0:52:07- Not yet!
0:52:07 > 0:52:11- One more ship, Edward, - only one more - I promise.
0:52:12 > 0:52:14- Everything will be all right - - you'll see.
0:52:19 > 0:52:21- Tonight. Are you sure?
0:52:24 > 0:52:26- You'll be with them, as usual?
0:52:27 > 0:52:28- No, I won't.
0:52:28 > 0:52:33- You will be. We don't want them - to suspect anything.
0:52:34 > 0:52:36- The men will come to no harm?
0:52:37 > 0:52:39- It's Sion Cwilt we're after.
0:52:42 > 0:52:45- We should be down on the beach!
0:52:46 > 0:52:49- We have no chance - of catching them in the caves.
0:52:50 > 0:52:53- Wil has told us - where they take the cargo.
0:52:53 > 0:52:55- We'll lie in wait there.
0:53:00 > 0:53:02- Half an hour before the tide turns.
0:53:02 > 0:53:03- Is Emile all right?
0:53:03 > 0:53:04- Is Emile all right?- - He's on watch.
0:53:14 > 0:53:16- Two of you look in the house.
0:53:21 > 0:53:22- Two over here.
0:53:24 > 0:53:26- Go up there. Hurry!
0:53:51 > 0:53:53- Good. Lead them astray.
0:53:58 > 0:54:02- Follow Pierre - - we're changing the routine.
0:54:02 > 0:54:02- Do we have to?
0:54:02 > 0:54:03- Do we have to?- - Go!
0:54:06 > 0:54:10- Wil, fetch one small load - from the cave entrance.
0:54:11 > 0:54:13- I'll tell you where to go later.
0:54:23 > 0:54:25- Come, I have a small job for you.
0:54:30 > 0:54:31- Come, lads!
0:55:03 > 0:55:05- Where are they going?
0:55:06 > 0:55:07- After them!
0:55:12 > 0:55:14- Hurry, or we'll lose them!
0:55:20 > 0:55:21- Home you go!
0:55:28 > 0:55:29- Follow them!
0:55:45 > 0:55:47- We're in the marsh!
0:56:39 > 0:56:41- A Thanksgiving gift for the vicar.
0:56:54 > 0:56:58- Where are you going, Wil? - To warn Coleby?
0:56:58 > 0:56:59- What do you mean?
0:56:59 > 0:57:01- What do you mean?- - Don't deny it. I know.
0:57:03 > 0:57:05- I don't know what you mean.
0:57:26 > 0:57:28- What shall we do with him?
0:57:28 > 0:57:30- What shall we do with him?- - The sea is near.
0:57:30 > 0:57:32- I have a better idea.
0:57:36 > 0:57:38- What do you suggest we do now?
0:57:40 > 0:57:44- Back to the cottage - let's hope - we're not too late. Come!
0:57:59 > 0:58:01- Open, in the name of the law!
0:58:04 > 0:58:06- Sion Cwilt, open the door!
0:58:08 > 0:58:10- Men, make ready!
0:58:13 > 0:58:14- Militia!
0:58:15 > 0:58:17- Take aim!
0:58:20 > 0:58:22- Fire!
0:58:22 > 0:58:24- Fire!- - GUNSHOTS
0:58:37 > 0:58:38- Sion Cwilt!
0:58:50 > 0:58:54- # The God and Father of all things,
0:58:57 > 0:59:00- # Cares tenderly for us.
0:59:03 > 0:59:07- # Our houses filled - with his generous gifts.
0:59:09 > 0:59:13- # O, let his love be with us.
0:59:18 > 0:59:22- # The early rain and gentle dew,
0:59:24 > 0:59:28- # Pour blessing on all.
0:59:31 > 0:59:34- # The earth yields its fruit,
0:59:37 > 0:59:41- # And the sun gives us its bounty.
0:59:45 > 0:59:50- # For this year's abundant harvest,
0:59:52 > 0:59:53- # And its... #
1:00:00 > 1:00:02- Captain Phillips - welcome.
1:00:03 > 1:00:05- Forgive this intrusion.
1:00:08 > 1:00:12- There's no proof, but according - to Wil, there's room to believe...
1:00:13 > 1:00:16- ..that Harri Glascoed - is Sion Cwilt.
1:00:18 > 1:00:20- Excuse me.
1:00:40 > 1:00:44- Sir Watcyn Lloyd? In the name of - His Majesty's government...
1:00:44 > 1:00:47- ..I have a warrant to search - the house, buildings...
1:00:47 > 1:00:48- ..and lands of Glascoed.
1:00:48 > 1:00:50- ..and lands of Glascoed.- - What is this nonsense?
1:00:51 > 1:00:53- Men - commence search.
1:00:55 > 1:00:59- I'm sorry, Sir Watcyn, but there's - room to believe that contraband...
1:00:59 > 1:01:00- ..is hidden in the vicinity.
1:01:00 > 1:01:02- ..is hidden in the vicinity.- - You cannot do this!
1:01:05 > 1:01:06- Is Lucille home?
1:01:06 > 1:01:10- No, she has taken - some needlework back to Dinah.
1:01:11 > 1:01:13- To Glascoed, as it happens.
1:01:13 > 1:01:14- To Glascoed, as it happens.- - Thank you.
1:01:14 > 1:01:16- Leave her alone, Harri.
1:01:17 > 1:01:18- For her sake.
1:01:21 > 1:01:23- But I love her.
1:01:23 > 1:01:24- But I love her.- - You think that now.
1:01:25 > 1:01:28- It won't work. - Harri Glascoed and a tavern girl.
1:01:29 > 1:01:31- Not a tavern girl - Lucille.
1:01:32 > 1:01:33- The tavern girl to everyone else.
1:01:33 > 1:01:35- The tavern girl to everyone else.- - I don't care!
1:01:35 > 1:01:39- You have your duty - to the estate, Harri.
1:01:40 > 1:01:44- You take care of that. - We'll take care of Lucille.
1:01:46 > 1:01:48- Mam, the militia are at Glascoed!
1:01:49 > 1:01:51- Yes, Emile, Harri Glascoed is back.
1:01:52 > 1:01:55- Tell Pierre, and the vicar too.
1:02:01 > 1:02:05- I found the Frenchwoman - in one of the rooms.
1:02:05 > 1:02:07- Bring her down.
1:02:09 > 1:02:10- Lucille!
1:02:10 > 1:02:11- Lucille!- - We found her upstairs.
1:02:13 > 1:02:14- Bring her here.
1:02:15 > 1:02:18- Lucille knows nothing. - There's nothing to know!
1:02:27 > 1:02:28- Did they harm you?
1:02:28 > 1:02:29- Did they harm you?- - My son!
1:02:29 > 1:02:31- What on earth is going on, Father?
1:02:32 > 1:02:33- Harri, I couldn't stop them.
1:02:33 > 1:02:37- We have a warrant to search - Glascoed for contraband...
1:02:37 > 1:02:38- ..and for those concealing it.
1:02:38 > 1:02:40- ..and for those concealing it.- - No-one is above the law.
1:02:42 > 1:02:44- And what business is this of yours?
1:02:44 > 1:02:48- Law and order is always my - business. I don't want Glascoed...
1:02:49 > 1:02:52- ..to have a bad reputation, - as I shall be living here soon.
1:02:53 > 1:02:55- Never! We'll pay the debts.
1:02:57 > 1:03:00- How will you do that? - By asking Sion Cwilt?
1:03:03 > 1:03:06- Ah! All his gang is here now.
1:03:07 > 1:03:11- Tell me, Harri, where - have you been these past months?
1:03:12 > 1:03:13- London?
1:03:14 > 1:03:15- Paris?
1:03:17 > 1:03:18- Or Cwmtydu?
1:03:20 > 1:03:22- Mr Coleby!
1:03:23 > 1:03:27- I think you've seen - enough here now, Phillips.
1:03:28 > 1:03:32- Thank you for your co-operation, - Sir Watcyn.
1:03:33 > 1:03:37- Men, fall in! By the left.
1:03:39 > 1:03:40- Quick march.
1:03:40 > 1:03:42- What on earth is going on?
1:03:43 > 1:03:47- Harri - why didn't you let us know - you were coming home?
1:03:48 > 1:03:51- In trouble again, - by the looks of things.
1:03:52 > 1:03:54- Come - we must celebrate!
1:03:59 > 1:04:03- We'll go home - where you belong.
1:04:08 > 1:04:11- Sion Cwilt's sweetheart, - according to Wil.
1:04:12 > 1:04:14- And very close to Harri Lloyd.
1:04:18 > 1:04:20- She could tell us everything.
1:04:22 > 1:04:23- If she chose to.
1:04:25 > 1:04:28- What if she had no choice?
1:04:37 > 1:04:41- Why come home, Harri? - There's nothing for you here.
1:04:41 > 1:04:43- Father, I haven't been idle.
1:04:45 > 1:04:47- I have more than half the money.
1:04:50 > 1:04:54- Did you see Coleby? - That smirk revealed everything.
1:04:54 > 1:04:58- He'll be in Glascoed, - before the month is out.
1:04:59 > 1:05:01- We aren't beaten yet.
1:05:16 > 1:05:18- Run, Emile! Go to tell Pierre!
1:05:21 > 1:05:23- Tell Pierre!
1:05:33 > 1:05:35- 888
1:05:37 > 1:05:40- I warned you! - You've been playing with fire.
1:05:41 > 1:05:45- Who gets burnt? - Not the gentry - but the innocent!
1:05:45 > 1:05:46- My family.
1:05:47 > 1:05:49- We'll get Lucille, I promise.
1:05:50 > 1:05:52- They don't want her.
1:05:53 > 1:05:54- They want Sion Cwilt.
1:05:58 > 1:06:00- I wouldn't tell you, - even if I knew.
1:06:01 > 1:06:01- Stupid girl!
1:06:01 > 1:06:03- Stupid girl!- - Enough, Moses.
1:06:06 > 1:06:08- We only want his name.
1:06:10 > 1:06:13- It's Harri Lloyd, Glascoed, - isn't it?
1:06:16 > 1:06:18- Why do you defend him?
1:06:26 > 1:06:31- Do you really think Glascoed's heir - would marry a tavern girl?
1:06:41 > 1:06:42- Pity.
1:06:46 > 1:06:49- He's taking advantage - of you, Lucille.
1:06:52 > 1:06:54- Did you see him with Lowri Price?
1:06:56 > 1:06:59- Though it's unlikely - he's good enough for her.
1:07:00 > 1:07:04- But believe me, - there will be a marriage.
1:07:09 > 1:07:11- If you tell us the truth...
1:07:13 > 1:07:15- ..Pierre and Emile will be safe.
1:07:19 > 1:07:21- I won't tell you.
1:07:21 > 1:07:22- Never.
1:07:39 > 1:07:40- Well, well.
1:07:42 > 1:07:44- I wonder what brings you here?
1:07:46 > 1:07:49- Lucille Rhys. - You have no right to detain her.
1:07:50 > 1:07:54- We do - she is suspected - of aiding the smugglers.
1:07:54 > 1:07:56- You know the penalty for that.
1:07:57 > 1:07:58- Lucille knows nothing!
1:07:59 > 1:08:04- And how would you know? - You've been in London for months.
1:08:05 > 1:08:07- Listen, Mr Coleby...
1:08:07 > 1:08:09- ..it's Sion Cwilt you want.
1:08:10 > 1:08:15- Well, this is brave of you. - Have you come to give yourself up?
1:08:16 > 1:08:18- I'll strike a bargain with you.
1:08:19 > 1:08:22- Edward said - you were a skilled swordsman.
1:08:23 > 1:08:26- What if Sion Cwilt - came to have a duel with you?
1:08:27 > 1:08:29- A duel?
1:08:34 > 1:08:38- If Sion Cwilt comes anywhere - near me, he'll end up in court.
1:08:38 > 1:08:41- No - that isn't the bargain.
1:08:43 > 1:08:46- Sion Cwilt will fight you - for Lucille.
1:08:49 > 1:08:49- Folly!
1:08:49 > 1:08:51- Folly!- - You have nothing to lose.
1:08:54 > 1:08:56- If you win, you'll have Sion Cwilt.
1:08:59 > 1:09:05- And if I am Sion Cwilt, - not only you will be rid of him...
1:09:06 > 1:09:09- ..there will be no argument - about Glascoed.
1:09:31 > 1:09:33- Choose your sword.
1:11:30 > 1:11:33- Don't release her - - she's too valuable.
1:11:36 > 1:11:38- You wouldn't dare kill me.
1:12:24 > 1:12:26- It isn't safe for you to stay.
1:12:27 > 1:12:30- They know you were - Sion Cwilt's sweetheart.
1:12:32 > 1:12:34- Harri Glascoed can't marry you now.
1:12:37 > 1:12:38- It's time to leave.
1:12:39 > 1:12:41- It's for the best - for everyone.
1:12:43 > 1:12:46- You must go - for Harri's sake.
1:13:06 > 1:13:08- Where is she? I want to see her!
1:13:08 > 1:13:12- She doesn't want to see you. - She returns this to you.
1:13:12 > 1:13:14- Lucille wants nothing from you.
1:13:37 > 1:13:38- Harri.
1:13:39 > 1:13:41- She's gone, Edward.
1:13:42 > 1:13:44- She didn't even look back.
1:13:55 > 1:13:57- Perhaps this was meant to be.
1:13:58 > 1:14:02- It's all over. Coleby will be - at Glascoed before the month's out.
1:14:02 > 1:14:04- What will you do?
1:14:05 > 1:14:06- I don't know.
1:14:07 > 1:14:11- I have to ensure my father - has a suitable place to live.
1:14:11 > 1:14:13- I have money for that, at least.
1:14:14 > 1:14:16- Is this Harri talking?
1:14:16 > 1:14:18- You expect me to gamble everything?
1:14:18 > 1:14:21- Forgive me. - You seem to be giving in.
1:14:22 > 1:14:23- Harri, of all people!
1:14:29 > 1:14:33- You, and many others, - said it's time for me to change.
1:14:33 > 1:14:35- To face my responsibilities.
1:14:36 > 1:14:38- Perhaps now is the time.
1:14:59 > 1:15:01- Pierre, where did you take Lucille?
1:15:01 > 1:15:03- Pierre, where did you take Lucille?- - Leave her alone, Harri.
1:15:04 > 1:15:05- You must tell me.
1:15:07 > 1:15:10- It's better for all - if you don't know, Harri.
1:15:11 > 1:15:14- You were against me - when I was Glascoed's heir.
1:15:14 > 1:15:16- Now I'm poor, what's worrying you?
1:15:16 > 1:15:18- Now I'm poor, what's worrying you?- - What can you offer her now?
1:15:25 > 1:15:27- Emile, tell me where she is.
1:15:28 > 1:15:32- She's on the 'Vilma', waiting for - favourable wind to go to Brittany.
1:15:33 > 1:15:36- Take care of my sister, Harri!
1:15:53 > 1:15:54- Lucille!
1:15:54 > 1:15:56- What do you want, Harri?
1:15:57 > 1:15:59- I've brought this back to you.
1:15:59 > 1:16:00- I've brought this back to you.- - Hurry!
1:16:00 > 1:16:02- And to take you back with me.
1:16:03 > 1:16:07- Back to what? To Glascoed, so - Coleby can arrest me - and worse.
1:16:08 > 1:16:09- I'll take care of you.
1:16:09 > 1:16:11- I'll take care of you.- - Dont a res?
1:16:12 > 1:16:16- What about Lowri? Has she - refused you, so you've come here?
1:16:17 > 1:16:20- I love, and will marry, - only one girl.
1:16:20 > 1:16:22- I love you, Lucille.
1:16:23 > 1:16:25- Prove it - come with me.
1:16:26 > 1:16:27- Dont a res?
1:16:30 > 1:16:32- I hate you, Harri Glascoed!
1:16:34 > 1:16:36- What are you doing? Put me down!
1:16:36 > 1:16:38- I'll prove it to you.
1:16:38 > 1:16:39- I'll prove it to you.- - Not like this, Harri!
1:16:48 > 1:16:51- Lucille! Lucille!
1:16:54 > 1:16:57- No-one with sense - lands a boat on Traeth Llyfn.
1:16:58 > 1:17:00- Saint Anna has protected us again.
1:17:00 > 1:17:02- Saint Anna didn't listen - to my prayers!
1:17:03 > 1:17:07- Listen! I can't go home, - and you can't go to Glascoed...
1:17:07 > 1:17:09- ..the ship has left, and you...
1:17:10 > 1:17:12- Harri, are you listening?
1:17:13 > 1:17:14- Harri Glascoed!
1:17:14 > 1:17:15- Look, Lucille.
1:17:16 > 1:17:18- Over there.
1:17:28 > 1:17:32- All that's left of the 'Betsi', - here on Traeth Llyfn.
1:17:32 > 1:17:34- I don't understand, Harri.
1:17:36 > 1:17:40- Lucille, Saint Anna - has listened to your prayers.
1:17:48 > 1:17:50- Thank you all for coming.
1:17:51 > 1:17:56- Today is a momentous day - for Glascoed, and the area.
1:18:00 > 1:18:03- This document transfers - Glascoed to me.
1:18:03 > 1:18:05- All that is needed is a signature.
1:18:08 > 1:18:10- That won't be necessary, Coleby.
1:18:18 > 1:18:20- Someone here has deceived us all.
1:18:24 > 1:18:27- The Betsi's grave - isn't at Cefn Sidan.
1:18:28 > 1:18:30- It's down on Traeth Llyfn.
1:18:30 > 1:18:31- It's down on Traeth Llyfn.- - Lies!
1:18:32 > 1:18:33- All lies!
1:18:33 > 1:18:37- Wreckage from the 'Betsi' - lies on Traeth Llyfn's rocks.
1:18:38 > 1:18:40- But there's no sign of cargo.
1:18:41 > 1:18:43- There was no cargo on the ship.
1:18:43 > 1:18:47- When you received the message - that the 'Betsi' had sunk...
1:18:47 > 1:18:50- ..you saw your opportunity - - you and your lackey.
1:18:52 > 1:18:55- I had no choice - - I was in debt to him!
1:18:56 > 1:19:00- You told everyone - the cargo had sunk with the ship...
1:19:00 > 1:19:02- ..then you kept it all for yourself.
1:19:03 > 1:19:07- You took advantage of Glascoed's - debt! Need I say more?
1:19:09 > 1:19:10- Captain Phillips.
1:19:21 > 1:19:25- Father, were it not - for Lucille and her family...
1:19:25 > 1:19:27- ..I wouldn't have found the ship.
1:19:28 > 1:19:31- Will you welcome - your daughter to be?
1:19:36 > 1:19:37- My daughter!
1:21:22 > 1:21:24- S4C Subtitles by: GWEAD