0:00:00 > 0:00:00- Subtitles
0:00:00 > 0:00:02- Subtitles- - Subtitles
0:00:09 > 0:00:11- Water.
0:00:11 > 0:00:15- When we gravitate towards water - to relax or meditate...
0:00:15 > 0:00:20- ..some say that it's an instinct - to return from whence we originated.
0:00:21 > 0:00:24- For centuries, - water has carried people...
0:00:24 > 0:00:27- ..from all over the world - to this area.
0:00:27 > 0:00:32- They have all left their mark on the - remarkable county of Pembrokeshire.
0:00:43 > 0:00:47- Steep cliffs, white sands...
0:00:47 > 0:00:52- ..and the black hollows of caves - staring out to sea towards Ireland.
0:00:53 > 0:00:56- The Pembrokeshire coast - is undeniably picturesque...
0:00:57 > 0:01:03- ..stretching from St Dogmaels, - past St David's and Milford Haven...
0:01:04 > 0:01:06- ..to Amroth in the south.
0:01:08 > 0:01:11- 186 miles of natural beauty...
0:01:11 > 0:01:12- ..and industry.
0:01:13 > 0:01:15- Irish influences exist...
0:01:15 > 0:01:20- ..alongside Norman, - English and Welsh ones, of course.
0:01:20 > 0:01:25- Place names along the coast are - testament to all these influences.
0:01:25 > 0:01:29- The best way of reaching - the shoreline is by travelling...
0:01:30 > 0:01:33- ..along the tranquillity - of the River Teifi.
0:01:37 > 0:01:40- Maps throughout the centuries...
0:01:40 > 0:01:43- ..have shown the River Teifi - dividing two counties.
0:01:44 > 0:01:47- That side is where Ceredigion ends.
0:01:47 > 0:01:50- This side - is where Pembrokeshire begins.
0:01:53 > 0:01:57- The coracle isn't the only thing - that's unfamiliar to me.
0:01:58 > 0:02:00- I'm a stranger in Pembrokeshire.
0:02:00 > 0:02:03- I'll have to find my way - as I go along.
0:02:07 > 0:02:10- I'd better follow the advice - of Waldo Williams...
0:02:10 > 0:02:15- ..the county's great poet, - and linger by the odd gate...
0:02:15 > 0:02:19- ..and listen to the coast calling.
0:02:20 > 0:02:23- The aim of my explorative journey...
0:02:23 > 0:02:27- ..is to record place names and - tales belonging to this coastline...
0:02:27 > 0:02:31- ..before they are lost - in the mists of time.
0:02:32 > 0:02:35- They use the Welsh word iet - to mean gate here.
0:02:35 > 0:02:39- Feidr is a path, - and wes means yes.
0:02:39 > 0:02:43- But the Welsh word for river, afon, - is the same.
0:02:47 > 0:02:50- The Teifi - stretches for more than 70 miles...
0:02:50 > 0:02:55- ..and snakes around Cardigan, - reaching the sea at St Dogmaels...
0:02:55 > 0:02:57- ..and its ancient abbey.
0:03:00 > 0:03:04- In this episode, we'll travel by sea - from St Dogmaels...
0:03:05 > 0:03:09- ..around Cemaes Head until we reach - Newport, located further south.
0:03:14 > 0:03:18- Before reaching the sea, - I'm stopping in St Dogmaels...
0:03:19 > 0:03:22- ..to search - for a completely unique map...
0:03:22 > 0:03:24- ..that charts the river's journey.
0:03:27 > 0:03:30- Idris Mathias and his wife Beryl - spent 17 years...
0:03:30 > 0:03:34- ..creating a comprehensive map - of the River Teifi.
0:03:34 > 0:03:38- Dr Dai Thorne joins me - to analyse the data.
0:03:42 > 0:03:45- It's hard to describe - what's in front of us...
0:03:46 > 0:03:48- ..when you roll it out - for the first time.
0:03:49 > 0:03:52- It's like a wave - crashing over your senses.
0:03:52 > 0:03:54- The map in its entirety...
0:03:54 > 0:03:56- ..measures 65 feet.
0:03:57 > 0:04:00- Only 12 feet of it - is in front of us.
0:04:00 > 0:04:04- And it stretches - from the Teifi estuary...
0:04:04 > 0:04:08- ..all the way to Newcastle Emlyn.
0:04:08 > 0:04:09- Really?
0:04:10 > 0:04:12- How did he collate - all this information?
0:04:12 > 0:04:15- He was a postman - and would meet people...
0:04:15 > 0:04:18- ..along the riverbank on his round.
0:04:18 > 0:04:24- He'd leave them a questionnaire - and a picture of the river.
0:04:24 > 0:04:27- They would then - set about naming the pools...
0:04:28 > 0:04:30- ..and different parts of the river.
0:04:31 > 0:04:36- As we head upriver, are these - the names of fishing pools?
0:04:36 > 0:04:38- Some of them are fishing stations.
0:04:39 > 0:04:44- There are remains of a medieval weir - at the mouth of the river.
0:04:45 > 0:04:48- The sole purpose of the weir - was to catch fish.
0:04:49 > 0:04:53- It allowed fish to swim upstream, - and when they returned...
0:04:53 > 0:04:58- ..the fish - would get caught in the weir.
0:04:58 > 0:05:01- But first, - they had to reach the river.
0:05:01 > 0:05:05- The name of this channel was - Drws Yr Eog (the Salmon Gateway).
0:05:06 > 0:05:10- This mound of mud, - gravel and sand...
0:05:10 > 0:05:12- ..was incredibly dangerous.
0:05:12 > 0:05:17- Ships would get caught - on these mudbanks...
0:05:18 > 0:05:21- ..and the power of the waves - would batter the ships.
0:05:22 > 0:05:27- Idris refers to this area as Crafu'r - Diafol (the Devil's Clawing).
0:05:27 > 0:05:31- Perhaps that was where - the devil reaped his harvest.
0:05:32 > 0:05:36- It's difficult to locate ourselves - on the map, isn't it?
0:05:36 > 0:05:38- I think we're at Ceubalfa.
0:05:38 > 0:05:42- Does that word mean a type of ferry?
0:05:42 > 0:05:44- Yes, ceubal means ship...
0:05:44 > 0:05:47- ..or a small boat.
0:05:47 > 0:05:50- The ferry - sails from this precise location.
0:05:51 > 0:05:53- It signifies a river crossing.
0:05:53 > 0:05:59- This brings us to another - important pool - Pwll Nawpis.
0:06:00 > 0:06:03- Further up from the pool itself...
0:06:03 > 0:06:07- ..is Parc y Pis...
0:06:07 > 0:06:10- ..which belongs - to a class of place names...
0:06:10 > 0:06:15- ..where the land's produce - dictates the name's meaning.
0:06:15 > 0:06:18- It also lent its name - to the pool in the river.
0:06:18 > 0:06:23- There are odd names on the banks - that don't seem to belong there.
0:06:24 > 0:06:27- Asynod, Ebol and Llo - - mules, foal and calf.
0:06:28 > 0:06:31- What we have here - is a very difficult code to break.
0:06:31 > 0:06:36- When fishermen hauled - an exceptionally good yield...
0:06:36 > 0:06:39- ..and the water bailiffs - were on their tails...
0:06:40 > 0:06:45- ..they would hide the fish - in places along the river.
0:06:45 > 0:06:50- That's what Asynod, - Ebol and Llo refer to.
0:06:50 > 0:06:55- Really? So they were hiding fish - from the authorities!
0:06:55 > 0:06:59- This must surely be - a national treasure.
0:06:59 > 0:07:01- This isn't a map...
0:07:02 > 0:07:06- ..but a glossary - of the River Teifi's treasures.
0:07:06 > 0:07:09- Idris has taken ownership - of the river...
0:07:09 > 0:07:15- ..and the river has taken ownership - of Idris's 17-year commitment.
0:07:19 > 0:07:24- This village has been described - on its official website...
0:07:24 > 0:07:26- ..as the village with two names.
0:07:27 > 0:07:31- The link between the Welsh - and English names is complex...
0:07:31 > 0:07:33- ..but it's possible - that both names...
0:07:34 > 0:07:36- ..come from - the personal name Dogfael.
0:07:42 > 0:07:47- St Dogmaels Abbey was founded by - monks from Tiron, northern France.
0:07:47 > 0:07:51- It's one example - of the historical attractions...
0:07:51 > 0:07:54- ..that draw visitors - from all over the world.
0:08:15 > 0:08:18- The speciality - of local fishermen...
0:08:18 > 0:08:21- ..is seine-haul fishing, - a form of fishing...
0:08:21 > 0:08:26- ..with its origins firmly rooted - in the county's history.
0:08:28 > 0:08:32- I've never heard - about seine-haul fishing before.
0:08:32 > 0:08:36- I now understand - that it refers to the net.
0:08:36 > 0:08:39- Yes, and the fishing method.
0:08:39 > 0:08:44- French monks introduced it - when they came to St Dogmaels Abbey.
0:08:44 > 0:08:46- Is it derived from the River Seine?
0:08:47 > 0:08:52- Yes, that's how they fished on - the Seine and they brought it here.
0:08:52 > 0:08:54- Hundreds of years ago.
0:08:54 > 0:08:57- Almost a thousand years ago by now.
0:08:57 > 0:08:59- How did they divide the river?
0:09:00 > 0:09:04- I know there are different pools, - some better than others...
0:09:04 > 0:09:07- ..but how did they decide - who was fishing where?
0:09:08 > 0:09:11- They drew lots on a Saturday - by picking up stones...
0:09:11 > 0:09:13- ..for the first tide on the Monday.
0:09:14 > 0:09:18- After every two tides, - they drew lots again.
0:09:19 > 0:09:22- What was on these stones? - Did they represent different pools?
0:09:23 > 0:09:26- First, second and third - fished downstream...
0:09:26 > 0:09:31- ..or the third fished - in Pwll Nawpis, where we are now.
0:09:31 > 0:09:34- The fifth fished further down.
0:09:34 > 0:09:39- Pwll y Castell is the best pool, - so they fished there alternately.
0:09:39 > 0:09:40- Everybody went there?
0:09:40 > 0:09:42- Everybody went there?- - Yes, they all had a turn there.
0:09:51 > 0:09:54- Alan told me that, years ago...
0:09:54 > 0:09:59- ..when people holidayed here, - everyone helped with the nets...
0:09:59 > 0:10:01- ..but the rules - have changed since then.
0:10:01 > 0:10:04- Because my name - isn't on the licence...
0:10:04 > 0:10:08- ..I can't go near the net - to help the men out.
0:10:12 > 0:10:15- There are also names for the ropes.
0:10:15 > 0:10:17- Yes. That one's called tane.
0:10:20 > 0:10:23- The rope with lead in it - is called windraff.
0:10:24 > 0:10:26- And the net is called llin.
0:10:26 > 0:10:28- So the mesh is called llin.
0:10:28 > 0:10:32- You said earlier that because - there's not much fishing...
0:10:33 > 0:10:35- ..the river bed is muddier.
0:10:36 > 0:10:39- Only three fishing licences - are granted...
0:10:39 > 0:10:43- ..so the pools - aren't fished as they should be.
0:10:43 > 0:10:48- So the pools disappear - and are replaced by mud and so on?
0:10:48 > 0:10:49- Yes.
0:10:49 > 0:10:51- Yes.- - So only the pools' names exists?
0:10:52 > 0:10:53- That's right.
0:10:54 > 0:10:58- If seine-haul fishing disappears, - then so does the vocabulary.
0:10:58 > 0:11:02- Yes. It's on its way out, - to tell you the truth.
0:11:04 > 0:11:07- If I hadn't met you, - how many other people...
0:11:07 > 0:11:11- ..would know the terminology - for the nets and so on?
0:11:11 > 0:11:14- Jonathan has been with me - since he was a young lad.
0:11:15 > 0:11:16- Maybe one or two others.
0:11:16 > 0:11:18- Maybe one or two others.- - That's all?
0:11:25 > 0:11:28- We didn't catch any fish, Alan.
0:11:28 > 0:11:29- That's becoming the norm.
0:11:29 > 0:11:31- That's becoming the norm.- - Is fishing in decline?
0:11:31 > 0:11:33- Yes, it is.
0:11:34 > 0:11:36- The fishing method - we used tonight...
0:11:37 > 0:11:40- ..follows a tradition - spanning 1,000 years.
0:11:40 > 0:11:44- How long will the terminology - and the fishing methods last?
0:11:45 > 0:11:47- How long do you think - it will continue?
0:11:48 > 0:11:51- It's hard to say - but its days are numbered.
0:11:51 > 0:11:54- The cost of the licence is so high.
0:11:54 > 0:11:58- Young lads show no interest - because there's no money in it.
0:11:58 > 0:12:01- So it will die out, - along with the vocabulary.
0:12:01 > 0:12:03- Yes, they'll all disappear.
0:12:10 > 0:12:10- .
0:12:13 > 0:12:13- Subtitles
0:12:13 > 0:12:15- Subtitles- - Subtitles
0:12:25 > 0:12:30- Our pursuit of place names along - the Pembrokeshire coast continues.
0:12:30 > 0:12:35- As we leave the River Teifi, - over the bar, or Bwlch y Dychryn...
0:12:35 > 0:12:40- ..we turn our attention - to Cemaes Head.
0:12:47 > 0:12:51- As we head south, animal names - abound around Cemaes Head.
0:12:51 > 0:12:56- I exercise caution as I pass - Carreg y Deryn, Pen yr Afr...
0:12:56 > 0:12:58- ..and especially Carreg Lion.
0:13:02 > 0:13:07- Further south of Cemaes Head, - halfway to Newport, is Ceibwr Bay.
0:13:16 > 0:13:19- I'm docking here - to meet a local historian...
0:13:19 > 0:13:23- ..who's an active member - of the Welsh Place-Name Society.
0:13:24 > 0:13:27- This part of the coast - is very dramatic, isn't it?
0:13:27 > 0:13:29- It's wonderful, isn't it?
0:13:29 > 0:13:34- There's something - adventurous about it.
0:13:34 > 0:13:36- It plummets into the water.
0:13:36 > 0:13:39- Tell me about these large rocks.
0:13:39 > 0:13:43- These are Cerrig Gwylan.
0:13:43 > 0:13:48- Further down you'll come across - lovely names like Godir y Bwch...
0:13:48 > 0:13:50- ..Carreg Edrywi.
0:13:50 > 0:13:55- There are quarries called Brodan, - Aberstep, Chwarel Ffeiradon...
0:13:55 > 0:13:57- ..Chwarel Pwdwr.
0:13:57 > 0:14:00- What does Godir mean?
0:14:00 > 0:14:03- Godir is a strip of land...
0:14:03 > 0:14:07- ..between the agricultural land - and the cliffs.
0:14:07 > 0:14:08- It's not farmed.
0:14:09 > 0:14:12- Godir y Bwch refers - to the land where wild goats roamed.
0:14:13 > 0:14:18- It might have been more visible - to sailors and boatmen from the sea.
0:14:19 > 0:14:21- They'd use them as markers...
0:14:21 > 0:14:23- ..along the coastline.
0:14:26 > 0:14:30- Ceibwr isn't a word - I've heard before.
0:14:30 > 0:14:35- I'm assuming there must have been - some industry here years ago?
0:14:35 > 0:14:38- Yes, there was a lot of industry - here at one time.
0:14:38 > 0:14:41- Boats would import lime and culm.
0:14:42 > 0:14:46- Culm was coal dust - from the collieries.
0:14:46 > 0:14:50- It was sometimes mixed - with clay and lime.
0:14:50 > 0:14:53- And formed into balls?
0:14:53 > 0:14:54- And formed into balls?- - Yes, that's right.
0:14:54 > 0:14:59- Then local men would unload - the cargo at low tide.
0:15:00 > 0:15:02- They'd then load the carts.
0:15:02 > 0:15:06- They'd then have cwrw lwans, - as they called it.
0:15:06 > 0:15:08- What was that?
0:15:08 > 0:15:14- Local farmers would brew - their own beer throughout the year.
0:15:14 > 0:15:18- That would be the workers' reward - instead of any kind of money.
0:15:19 > 0:15:23- They'd have their cwrw lwans - and hold a big party in Ceibwr...
0:15:23 > 0:15:26- ..before staggering home.
0:15:26 > 0:15:30- If you help us with the coal, - you'll get some ale!
0:15:31 > 0:15:36- What about the name Ceibwr?
0:15:36 > 0:15:39- Is it associated - with the river at all?
0:15:39 > 0:15:42- No-one is certain - of the true meaning of the word.
0:15:43 > 0:15:45- It has been researched...
0:15:45 > 0:15:48- ..but no-one - is 100% sure of its meaning.
0:15:48 > 0:15:52- We do have a problem - at the moment.
0:15:52 > 0:15:56- I happened to visit - a website recently...
0:15:56 > 0:16:00- ..and someone referred to Ceibwr - as Pebble Beach.
0:16:00 > 0:16:02- That really angers me.
0:16:02 > 0:16:06- There should be some sort - of legislation introduced...
0:16:07 > 0:16:10- ..to safeguard our heritage.
0:16:10 > 0:16:12- There's a dire need for it.
0:16:12 > 0:16:13- There's a dire need for it.- - Names are disappearing.
0:16:14 > 0:16:18- We're going to lose - something very, very important.
0:16:18 > 0:16:23- The names of animals, fish and birds - are common along the coast.
0:16:23 > 0:16:28- One creature that left its name on - a beach south of Ceibwr is the seal.
0:16:29 > 0:16:31- The English name - has been retained...
0:16:32 > 0:16:36- ..because it refers to a police - operation to capture drug smugglers.
0:16:37 > 0:16:41- During the 1980s, the police - launched Operation Seal Bay.
0:16:41 > 0:16:44- It all happened in this small bay...
0:16:44 > 0:16:47- ..between Carreg Ysbar - and Carreg Bica.
0:16:48 > 0:16:51- In 1983, - locals noticed increased activity...
0:16:51 > 0:16:54- ..along this remote stretch - of coastline.
0:16:55 > 0:16:58- They had seen tarpaulins - and boat engines strewn about.
0:16:58 > 0:17:02- When they asked the strangers - what they were doing...
0:17:02 > 0:17:05- ..they said - they were filming newborn seals.
0:17:06 > 0:17:08- But locals knew it was - the wrong time of year for that.
0:17:09 > 0:17:11- When a local policeman came by...
0:17:11 > 0:17:16- ..he picked up a stone - and threw it towards the cliff.
0:17:20 > 0:17:22- A strange noise emerged.
0:17:22 > 0:17:26- Police uncovered a dry storage area - beneath the beach...
0:17:26 > 0:17:30- ..that had obviously been built - for illegal purposes.
0:17:30 > 0:17:35- A radio discarded by a suspicious - rambler was also recovered.
0:17:35 > 0:17:38- The police took it - to the top of the cliff.
0:17:40 > 0:17:43- A few hours later, - the radio came alive...
0:17:43 > 0:17:45- ..on a specific frequency.
0:17:45 > 0:17:47- This is what was heard.
0:17:47 > 0:17:49- "Mother. This is Mother.
0:17:49 > 0:17:52- "I'm ready to come in - and get the dirt off my hands."
0:17:52 > 0:17:57- A boat laden with drugs - was ready to come ashore here.
0:17:57 > 0:18:01- That's how the smugglers were caught - and brought to justice.
0:18:07 > 0:18:12- Sometimes, perhaps it's best - if some place names did disappear.
0:18:12 > 0:18:16- But the name Seal Bay - has been retained...
0:18:16 > 0:18:20- ..for this stretch - of remote coastline.
0:18:23 > 0:18:25- Further south, past Carreg Edrywi...
0:18:25 > 0:18:29- ..we come to the holiday town - of Newport, or Trefdraeth...
0:18:29 > 0:18:31- ..meaning the town on the beach.
0:18:32 > 0:18:34- Well, half of it is on the beach!
0:18:34 > 0:18:38- The rest - nestles beneath the Norman castle.
0:18:47 > 0:18:50- It isn't only animals - that leave their mark on the area.
0:18:50 > 0:18:54- The region is littered - with dolmens and menhirs...
0:18:54 > 0:18:56- ..named after people.
0:18:57 > 0:19:00- Coetan Arthur is a sign - of a land steeped in history.
0:19:12 > 0:19:16- I'm exploring the town - and the area along the River Nevern.
0:19:16 > 0:19:21- I'm meeting someone who lives near - Pentre Ifan, the most famous dolmen.
0:19:30 > 0:19:37- Nevern Church was founded - by Irish saint Brynach around 550AD.
0:19:37 > 0:19:41- Some 15,000 people - visit this sacred place each year.
0:19:44 > 0:19:49- Local girl Sara Watkins has a keen - interest in the area's history.
0:19:59 > 0:20:01- You've brought us to a lovely place.
0:20:02 > 0:20:06- Nevern is one of the most handsome - churches I've ever been in.
0:20:06 > 0:20:09- Services held here - at Easter and Christmas...
0:20:09 > 0:20:12- ..make this place - even more beautiful.
0:20:13 > 0:20:16- Ancient ruins can be found - throughout the county.
0:20:16 > 0:20:19- I've just seen Coetan Arthur.
0:20:19 > 0:20:22- I'd never heard - the word coetan before.
0:20:23 > 0:20:26- Coetan is another Welsh word - for a cromlech or dolmen.
0:20:27 > 0:20:29- It's said - that a giant threw the stone.
0:20:29 > 0:20:33- The name coetan is derived - from the game of quoits.
0:20:34 > 0:20:38- So a giant threw the stone? - He must have been quite a giant!
0:20:38 > 0:20:41- Yes, that's right.
0:20:41 > 0:20:44- Are there local names - linked with ancient tales?
0:20:44 > 0:20:47- I live at Trewern Farm - two miles away...
0:20:47 > 0:20:50- ..and the farm next door - is called Llystyn.
0:20:51 > 0:20:54- The farm belonged - to Dafydd ap Gwilym's uncle...
0:20:54 > 0:21:00- ..who was called Llywelyn ap Gwilym, - a constable at Newcastle Emlyn.
0:21:00 > 0:21:02- His court was called Llystyn.
0:21:02 > 0:21:05- Dafydd ap Gwilym - was a poet, of course...
0:21:05 > 0:21:08- ..who wrote about pub brawls - and so on.
0:21:09 > 0:21:12- In his famous cywydd - Trafferth Mewn Tafarn...
0:21:12 > 0:21:15- ..he writes, - "Drisais mewn gwely drewsawr".
0:21:15 > 0:21:18- Trisais - refers to three Englishmen.
0:21:18 > 0:21:20- He also uses the word delff.
0:21:21 > 0:21:24- Some think that the word - has since disappeared...
0:21:24 > 0:21:28- ..and that Dafydd ap Gwilym - probably made it up.
0:21:28 > 0:21:32- It's a Pembrokeshire word for - an idiot and is still used today.
0:21:32 > 0:21:36- I wondered why people - were calling me delff!
0:21:37 > 0:21:40- I wasn't sure - what they were implying!
0:21:40 > 0:21:45- Did Dafydd ap Gwilym write poetry - specifically about this area?
0:21:45 > 0:21:49- He mentioned Llystyn in his poetry - in an elegy to his uncle.
0:21:50 > 0:21:54- "Y llys fraith yn llaesu fry - a'r Llystyn yn arlloesti."
0:21:55 > 0:21:57- What does that mean?
0:21:57 > 0:22:01- He's describing the - once-colourful court of Llystyn...
0:22:01 > 0:22:04- ..that was starting to decay...
0:22:05 > 0:22:07- ..because no-one was living there.
0:22:07 > 0:22:13- I would have associated Dafydd ap - Gwilym with the Aberystwyth area...
0:22:13 > 0:22:16- ..but his lineage - can be traced to this area.
0:22:16 > 0:22:19- Yes, though he was born - in Aberystwyth.
0:22:19 > 0:22:23- Dafydd ap Gwilym is associated - with Penybenglog locally...
0:22:24 > 0:22:26- ..and the poet Gwynfardd Dyfed.
0:22:27 > 0:22:30- Genealogical tracts - in the Peniarth manuscript...
0:22:30 > 0:22:35- ..states that he was Dafydd's - great-great-great-great-grandfather!
0:22:35 > 0:22:38- Does Penybenglog still exist?
0:22:38 > 0:22:41- Only its ruins remain.
0:22:41 > 0:22:44- Dol y Benglog - and Melin y Benglog also existed...
0:22:44 > 0:22:48- ..but those places have disappeared.
0:22:48 > 0:22:53- There's no sign of Penybenglog - other than its ruins.
0:22:53 > 0:22:57- That perhaps - serves as a warning from Sara.
0:22:58 > 0:23:03- We must record as much as possible - of the names and their history...
0:23:03 > 0:23:05- ..before it's too late.
0:23:11 > 0:23:15- Dafydd ap Gwilym's local links - may be fast being forgotten...
0:23:15 > 0:23:19- ..but thank goodness - we have a record of his poetry.
0:23:19 > 0:23:22- One of his famous lines - translates thus.
0:23:22 > 0:23:24- "O sea bird, - beautiful upon the tide."
0:23:24 > 0:23:26- A tide very similar to this.
0:23:55 > 0:23:57- S4C Subtitles by Adnod Cyf.
0:23:58 > 0:23:58- .