0:00:02 > 0:00:04- Hallo.- Guten Tag.- Gruss dich.
0:00:04 > 0:00:05Wie geht's?
0:00:05 > 0:00:14Please note - we are currently unable to insert accents et cetera in the following subtitles.
0:00:24 > 0:00:29In this series - introducing the stunning landscape of Bavaria,
0:00:29 > 0:00:31the most southern tip of Germany.
0:00:31 > 0:00:35Exploring the tale of King Ludwig and his castles.
0:00:37 > 0:00:40Visiting Munich, once the capital of a kingdom
0:00:40 > 0:00:45and getting to know Germans and their way of life.
0:00:49 > 0:00:51Guten Morgen.
0:00:51 > 0:00:53Guten Tag.
0:00:53 > 0:00:54Guten Abend.
0:00:54 > 0:00:57Willkommen in Deutschland.
0:00:59 > 0:01:01German greetings are simple.
0:01:01 > 0:01:04Say, "Guten Morgen", in the morning.
0:01:04 > 0:01:08"Guten Tag", during the day.
0:01:08 > 0:01:11And, "Guten Abend", in the evening.
0:01:11 > 0:01:14- Guten Tag.- Guten Tag.
0:01:14 > 0:01:15Guten Tag.
0:01:15 > 0:01:17ALL: Guten Morgen.
0:01:17 > 0:01:19BOTH: Guten Abend.
0:01:19 > 0:01:25Or you can just say, "Hallo", a more casual greeting used at any time of the day.
0:01:25 > 0:01:26ALL: Hallo.
0:01:28 > 0:01:29BOTH: Hallo.
0:01:29 > 0:01:31- Hallo.- Hallo.
0:01:32 > 0:01:35To ask a friend how he or she is -
0:01:37 > 0:01:40Or simply, "Hallo, wie geht's?".
0:01:40 > 0:01:42Hallo, wie geht's?
0:01:42 > 0:01:43Hallo, Caroline.
0:01:43 > 0:01:45Hallo, Christopher. Wie geht's dir?
0:01:45 > 0:01:46Danke gut, und dir?
0:01:46 > 0:01:48Danke, auch gut. Setz' dich doch.
0:01:48 > 0:01:50Hallo, wie geht's dir?
0:01:50 > 0:01:53Danke gut, und dir?
0:01:53 > 0:01:55Danke, mir auch.
0:01:57 > 0:02:00Hello, how are you?
0:02:02 > 0:02:04Fine, thanks, and you?
0:02:06 > 0:02:08I'm fine too, thanks.
0:02:10 > 0:02:12- Hallo, Ina. - Hallo, Angela.- Wie geht's dir?
0:02:12 > 0:02:14Danke gut, und dir?
0:02:14 > 0:02:15Danke, mir auch.
0:02:15 > 0:02:18- Sollen wir einen Kaffee trinken gehen?- Gute idee. Machen wir.- Super.
0:02:22 > 0:02:25"Wie geht es Ihnen?" is more formal
0:02:25 > 0:02:28and can be used when meeting a business acquaintance.
0:02:29 > 0:02:32- Hallo.- Guten Tag, Frau Mertel. - Guten Tag, Frau Schmidt.
0:02:32 > 0:02:35- Wie geht es Ihnen? - Danke, mir geht es gut.
0:02:35 > 0:02:36- Wie geht es Ihnen? - Gut, danke.
0:02:36 > 0:02:41- Darf ich vorstellen? Das ist Herr Muller.- Freut mich, Frau Mertel.
0:02:41 > 0:02:44- Freut mich auch. - Wollen wir nach oben gehen?- Ja.
0:02:49 > 0:02:52May I introduce Mr Muller to you?
0:02:54 > 0:02:57Pleased to meet you, Mrs Mertel.
0:03:00 > 0:03:03Munich is the third largest city in Germany.
0:03:03 > 0:03:10Its industry, especially the car industry and new media, are very successful.
0:03:10 > 0:03:14The famous twin towers of the Frauenkirche are Munich's landmark.
0:03:17 > 0:03:19Because of its lifestyle,
0:03:19 > 0:03:22Munich is often called the most northern city of Italy.
0:03:22 > 0:03:26People sit outside as soon as the sun comes out.
0:03:26 > 0:03:31Cafes, parks and in particular the Biergarten, a Munich institution,
0:03:31 > 0:03:35are popular places to enjoy the good weather.
0:03:39 > 0:03:43Munich used to be the capital of the kingdom of Bavaria
0:03:43 > 0:03:49and its majestic buildings give you a taste of Munich's glorious past.
0:03:52 > 0:03:58Today, Munich still has a thriving art scene with many theatres, operas and galleries.
0:04:00 > 0:04:04The Otto Galerie in Munich shows contemporary art.
0:04:05 > 0:04:09Today is the opening of an exhibition by Wilhelm Holderied.
0:04:09 > 0:04:13Wilhelm is a Munich-based artist who was born in southern Bavaria.
0:04:16 > 0:04:21Holderied's most famous work of art is a huge sculpture -
0:04:21 > 0:04:27an archaic symbol crafted into the earth near Munich airport.
0:04:27 > 0:04:31Four hundred people donated money to make this project happen.
0:04:31 > 0:04:33Am Schluss wurde das ein Lauffeuer,
0:04:33 > 0:04:36aber es war nicht bloss in Bayern so, das ging bis nach Amerika hin,
0:04:36 > 0:04:41es big talso Menschen in Washington, in New York, in Long Island,
0:04:41 > 0:04:44die haben sich an disesm Erdzeichen beteiligt,
0:04:44 > 0:04:46weil sie von der Idee so begeistert waren,
0:04:46 > 0:04:49dass man ein irdisches Zeichen in die Erde pragt,
0:04:49 > 0:04:52was man nur aus der Luft sehen kann.
0:04:56 > 0:04:59Ich versuche mit meiner Kunst eigentlich vieles mit Zeichen,
0:04:59 > 0:05:02mit Symbolen,
0:05:02 > 0:05:07zum Teil mit alten Zeichen aus der Archaik, auszudruecken.
0:05:09 > 0:05:11Ich komm vom Land
0:05:11 > 0:05:14und ich glaube ich habe einen sehr grossen Zugang zur Folkskunst.
0:05:14 > 0:05:19Ich komme also eher von der sogenannten primitiven Seite.
0:05:20 > 0:05:26A private view is an ideal place to meet new people and to greet old friends.
0:05:26 > 0:05:31Alfredo! Grosser Freund. Hallo. Schoen dass du kommst.
0:05:34 > 0:05:38- Guten Tag, Frau Moog. - Guten Tag, Herr Baumann. Wie geht es Ihnen?
0:05:38 > 0:05:40Mir geht es gut, danke.
0:05:40 > 0:05:43Darf ich vorstellen? Das it meine Freundin Heide Zimmermann.
0:05:43 > 0:05:47Freut mich, Frau Zimmerman. Mein Name ist Elmar Baumann.
0:05:47 > 0:05:48Freut mich auch.
0:05:49 > 0:05:53"Mein Name ist...", is one way of introducing yourself.
0:05:53 > 0:05:57You can also say, "Ich heisse..."
0:05:58 > 0:06:01Ich heisse Katarina Wieland.
0:06:01 > 0:06:03Ich heisse Karin Schilling.
0:06:03 > 0:06:04Ich heisse Klaus Troche.
0:06:04 > 0:06:06Ich heisse Sascha.
0:06:06 > 0:06:07Ich heisse Babsi.
0:06:07 > 0:06:09Ich komme aus Munchen.
0:06:11 > 0:06:16Munich is a cosmopolitan city and people from all over Germany
0:06:16 > 0:06:19have been drawn here in recent years.
0:06:20 > 0:06:21Woher kommst Du?
0:06:21 > 0:06:24Ich komme aus Hamburg.
0:06:24 > 0:06:26Ich komme aus Koln.
0:06:26 > 0:06:28Ich komme aus London.
0:06:31 > 0:06:33I am from London.
0:06:36 > 0:06:38And where are you from?
0:06:38 > 0:06:40Ich komme aus Berlin.
0:06:40 > 0:06:42Ich komme aus Nurnberg.
0:06:42 > 0:06:44Ich komme aus Saarbrucken.
0:06:44 > 0:06:46Ich komme aus Hamburg.
0:06:46 > 0:06:51Germany is a vast country at the heart of Europe.
0:06:51 > 0:06:55In the extreme north, the major port city of Hamburg
0:06:55 > 0:07:00and the Land between two seas, Schleswig-Holstein.
0:07:00 > 0:07:06In the east, reunified Germany's new capital, Berlin.
0:07:06 > 0:07:10In the west, the vineyards of Germany's main wine-growing region
0:07:10 > 0:07:14the Rhineland and the mighty Rhine.
0:07:15 > 0:07:17In the south of Germany,
0:07:17 > 0:07:22the Bavarian Alps border with Austria and Switzerland.
0:07:24 > 0:07:28Near the Austrian border, just two hours south of Munich,
0:07:28 > 0:07:31is the ancient town of Mittenwald,
0:07:31 > 0:07:36home to one of the very few violin-making schools in the world.
0:07:36 > 0:07:40VIOLIN MUSIC PLAYS
0:07:40 > 0:07:44Today, pupils from all over the world come here
0:07:44 > 0:07:47to study this traditional craft.
0:07:47 > 0:07:52In three years, they learn how to build and repair violins and violas
0:07:52 > 0:07:54as well as other string instruments.
0:07:56 > 0:08:02Standards are high and all the instruments made in this school are sold to music shops.
0:08:02 > 0:08:05Bist du Deutscher?
0:08:05 > 0:08:07Ja, ich bin Deutscher.
0:08:07 > 0:08:09Bist du Deutsche?
0:08:09 > 0:08:12Nein, ich bin Osterreicherin.
0:08:12 > 0:08:14Bist du Deutscher?
0:08:14 > 0:08:17Nein, ich bin Englander.
0:08:20 > 0:08:22No, I'm English.
0:08:24 > 0:08:27Yes, I'm German.
0:08:30 > 0:08:33No, I'm Austrian.
0:08:35 > 0:08:38- Are you German? - Nein, ich bin Koreaner.
0:08:40 > 0:08:42Ich komme aus Seoul.
0:08:42 > 0:08:44Ja, ich bin Deutscher.
0:08:46 > 0:08:48Ich komme aus Mittenwald.
0:08:48 > 0:08:49Ich bin Osterreicherin.
0:08:51 > 0:08:54Ich komme aus Kaernten am Mullstadter See.
0:08:54 > 0:08:55Ich bin Deutscher.
0:08:57 > 0:08:59Ich komme aus Karlsruhe.
0:08:59 > 0:09:05Aus China, aus England, aus Finland, aus Amerika, aus Frankreich,
0:09:05 > 0:09:07aus der ganzen Welt
0:09:07 > 0:09:08hatten wir Schuler und Schulerinnen.
0:09:10 > 0:09:14Es gibt naturlich, wenn Schuler aus dem Ausland kommen,
0:09:14 > 0:09:17manchesmal Vorbehalte gegen Deutschland.
0:09:17 > 0:09:20Die haben sich aber in kurzester Zeit
0:09:20 > 0:09:23aufgehoben und es enstehen Freundschaften.
0:09:23 > 0:09:26Ich habe schon erlebt, dass franzosische Schuler, die da waren,
0:09:26 > 0:09:28und mit Vorbehalt gekommen sind,
0:09:28 > 0:09:31bei der Abschlussprufung auf dem Podium mit der Lederhose
0:09:31 > 0:09:33dann sich verabschiedet haben,
0:09:33 > 0:09:37aber nicht um uns... um Spass fur uns zu machen,
0:09:37 > 0:09:39sondern sie wollte das wirklich zeigen,
0:09:39 > 0:09:41"Wir haben uns hier wohl gefuhlt."
0:09:42 > 0:09:47Today is the finale of the school's acclaimed violin making competition.
0:09:53 > 0:09:58In den Grossstadten der Welt gibt es eine Olympiade junger Sportler
0:09:58 > 0:09:59und hier bei uns
0:09:59 > 0:10:03findet alle vier Jahre die Olympiade der Streichinstrumente statt.
0:10:03 > 0:10:05Und heuer ist es wieder so,
0:10:05 > 0:10:10dass aus 31 Landern die Instrumente und Bogen eingereicht wurden.
0:10:11 > 0:10:13Bei der Klangprobe hier beim Wettbewerb ist's so,
0:10:13 > 0:10:16dass die Musikjuroren die Instrumente,
0:10:16 > 0:10:20die in die letzte Wertung kommen vorspielen
0:10:20 > 0:10:24und andere Juroren im Publikum sitzen und die benoten.
0:10:29 > 0:10:33The judges are violin specialists from all over the world.
0:10:35 > 0:10:36Ich bin Franzose.
0:10:36 > 0:10:38Ich bin Amerikaner.
0:10:38 > 0:10:39Ich bin Deutscher.
0:10:39 > 0:10:41Ich bin Englander.
0:10:41 > 0:10:43Ich bin Deutsche.
0:10:43 > 0:10:45Welche Sprachen sprechen Sie?
0:10:45 > 0:10:49Ich spreche Deutsch, Franzosisch, Englisch
0:10:49 > 0:10:52und ein bisschen Italienisch.
0:10:59 > 0:11:04I speak German, French, English and a bit of Italian.
0:11:06 > 0:11:09What languages do you speak?
0:11:09 > 0:11:13Ich spreche Englisch, Italienisch, ein bisschen Deutsch
0:11:13 > 0:11:16und ein bisschen Franzosisch.
0:11:16 > 0:11:20Ich spreche Italienisch, Englisch und Franzosisch.
0:11:20 > 0:11:24Ich spreche Deutsch, Franzosisch, Englisch und Italienisch.
0:11:28 > 0:11:33Because it is so close to Italy, there is a strong Italian influence in Munich
0:11:33 > 0:11:38and the Italian neighbourhood here is the oldest foreign community.
0:11:41 > 0:11:45Buddy Graziani is a cab driver in Munich.
0:11:45 > 0:11:49His father was Italian and his mother, German.
0:11:52 > 0:11:58Ich bin Deutsch und Italienisch. ich mag das Deutsche schon. Diese...
0:11:58 > 0:12:03Genauigkeit, Punktlichkeit und diese Zuverlassigkeit,
0:12:03 > 0:12:06das mag ich. Das ist die eine Halfte bei mir.
0:12:06 > 0:12:10Die andere Halfte ist Lassigkeit, was sich nicht widerspricht.
0:12:10 > 0:12:13Den Charm, den man hat und dann, dass man sich sagt,
0:12:13 > 0:12:16"Ist doch nicht so wichtig, alles."
0:12:16 > 0:12:23Es sind zwei Seiten, die beide ihr Recht haben. Ich liebe beide Seiten.
0:12:26 > 0:12:30Munchen ist die nordlichste Stadt Italiens, weil hier ungefahr...
0:12:30 > 0:12:33ich kann bloss schatzen, 700-800 italienische Lokale sind.
0:12:33 > 0:12:38Die Lage, die schoenen Cafes, es erinnert ein bisschen an Italien.
0:12:38 > 0:12:41Mit den ganzen Grungurteln,
0:12:41 > 0:12:45und dieses auch bisschen Selbstdarstellende,
0:12:45 > 0:12:51dass man sagt, "Oh, Bella Ciao" und, verstehst? Das hat was.
0:12:53 > 0:12:57One thing that's always drawn foreign visitors to Munich
0:12:57 > 0:12:59is its rich cultural life.
0:12:59 > 0:13:04The Tollwood Music and Arts Festival takes place every summer here.
0:13:04 > 0:13:09Its craft market attracts traders from all around the world.
0:13:09 > 0:13:11Ich bin Brasilianerin.
0:13:11 > 0:13:13Welche Sprache sprechen Sie?
0:13:13 > 0:13:17Portugiesisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch und Englisch.
0:13:17 > 0:13:18Ich bin Agypter.
0:13:19 > 0:13:22Ich spreche Arabisch und Deutsch.
0:13:22 > 0:13:23Ich bin Mongolin.
0:13:23 > 0:13:26Ich spreche Mongolisch und Deutsch.
0:13:27 > 0:13:34In the evening, international stars, cutting edge theatre groups and local artists perform.
0:13:36 > 0:13:41Tonight, from Dresden, Das Blaue Einhorn, Blue Unicorn,
0:13:41 > 0:13:44plays international folk music.
0:13:44 > 0:13:46THEY PLAY FOLK MUSIC
0:14:22 > 0:14:26CHEERING AND APPLAUSE
0:14:26 > 0:14:27Auf Wiedersehen!
0:14:27 > 0:14:28Mach's gut!
0:14:28 > 0:14:30Bis bald!
0:14:30 > 0:14:31Tschuss!
0:14:31 > 0:14:33Subtitles by Red Bee Media Ltd