Episode 4

Download Subtitles

Transcript

0:00:02 > 0:00:04- Hallo!- Guten Tag!- Gruess dich!

0:00:04 > 0:00:05Wie geht's?

0:00:05 > 0:00:09Please note, we are currently unable to insert accents, etc,

0:00:09 > 0:00:12in the following subtitles.

0:00:23 > 0:00:25In this programme,

0:00:25 > 0:00:29booking a room in a stunning hotel in the countryside,

0:00:29 > 0:00:34visiting a convent where guests can retreat from the everyday world,

0:00:34 > 0:00:39and preparing for a hike in the country.

0:00:40 > 0:00:46Munich, like all German cities, has its fair share of department stores.

0:00:46 > 0:00:51They cater for absolutely everything and are a popular way to shop.

0:00:51 > 0:00:57Each store is divided into Abteilungen, departments.

0:00:57 > 0:01:01You buy sweets, for example, in the...

0:01:01 > 0:01:04..confectionery department.

0:01:07 > 0:01:09If you fancy something less sweet,

0:01:09 > 0:01:15you can buy anything from lemons to fresh fish in the...

0:01:15 > 0:01:17..food hall.

0:01:19 > 0:01:24Tomatoes, this time on a T-shirt, you can buy in the...

0:01:24 > 0:01:26That's women's clothing.

0:01:30 > 0:01:32Wo finde ich einen Rucksack?

0:01:32 > 0:01:36In der Sportabteilung im zweiten Stock.

0:01:36 > 0:01:38Was moechten Sie fuer einen Rucksack?

0:01:38 > 0:01:42Ich haette gerne einen kleinen Rucksack zum Wandern.

0:01:45 > 0:01:47Where can I find a rucksack?

0:01:52 > 0:01:55In the sports department on the second floor.

0:01:59 > 0:02:02I'd like a small rucksack for hiking.

0:02:10 > 0:02:13- Guten Tag.- Guten Tag. - Wo finde ich bitte einen Rucksack?

0:02:13 > 0:02:18- In der Sportabteilung im zweiten Stock.- Danke schoen. - Bitte. Wiedersehen.

0:02:23 > 0:02:27- Was moechten Sie fuer einen Rucksack?- Ich haette gerne einen kleinen Rucksack zum Wandern.

0:02:27 > 0:02:30Da haben wir hier einen 30-Liter-Rucksack,

0:02:30 > 0:02:34der gut zum Wandern geeignet ist. Den koennen Sie gleich mal probieren.

0:02:44 > 0:02:48Der sitzt eigentlich ganz gut ueber den Schultern.

0:02:48 > 0:02:50Ja, der gefaellt mir, den nehm' ich.

0:02:50 > 0:02:53Gut, dann kommen Sie bitte mit zur Kasse.

0:02:55 > 0:02:58I like this one, I'll take it.

0:03:00 > 0:03:03German shopping hours have recently been changed.

0:03:03 > 0:03:07What are the opening hours of this store?

0:03:07 > 0:03:12Das Geschaeft hat geoeffnet montags bis freitags von 9.30 bis 20.00 Uhr

0:03:12 > 0:03:14und samstags von 9.00 bis 16.00.

0:03:29 > 0:03:33The shop is open Monday to Friday from 9.30am till 8pm

0:03:33 > 0:03:36and Saturdays from 9.00am till 4pm.

0:03:40 > 0:03:44The Chiemsee is the biggest lake in Southern Bavaria.

0:03:44 > 0:03:48That's why it's sometimes called das Bayrische Meer, the Bavarian Sea.

0:03:51 > 0:03:54The best way to explore the lake is by boat.

0:03:54 > 0:03:58A ferry takes you to the two famous islands.

0:03:58 > 0:04:01The Herren-Insel, Gentlemen's Island,

0:04:01 > 0:04:06is the biggest one in the lake and used to be the centre of a monastic order.

0:04:09 > 0:04:14The other, smaller island is called the Frauen-Insel, Ladies' Island,

0:04:14 > 0:04:18and is home to the ancient abbey Frauenwoerth.

0:04:18 > 0:04:23The Chiemsee is a popular holiday location and in the summer season

0:04:23 > 0:04:26it's a good idea to book ahead.

0:04:28 > 0:04:31Ich moechte gerne ein Doppelzimmer reservieren.

0:04:31 > 0:04:35Es tut mir leid, das Hotel ist zur Zeit ausgebucht.

0:04:38 > 0:04:41I'd like to reserve a double room.

0:04:46 > 0:04:50I'm sorry, the hotel is fully booked.

0:04:58 > 0:05:01Guten Tag, ich moechte gerne ein Doppelzimmer reservieren.

0:05:01 > 0:05:02'Fuer wann?'

0:05:02 > 0:05:05Fuer heute Nacht, fuer drei Tage.

0:05:05 > 0:05:06'Moment bitte...

0:05:06 > 0:05:10'Es tut mir Leid, das Hotel ist zur Zeit ausgebucht.'

0:05:10 > 0:05:12Schade! Vielen Dank.

0:05:17 > 0:05:22A short drive from the banks of the Chiemsee is the Hotel Gut Ising,

0:05:22 > 0:05:27a country manor house which has been transformed into a modern hotel.

0:05:27 > 0:05:29It's set in beautiful grounds

0:05:29 > 0:05:32and there are plenty of ways you can relax here.

0:05:32 > 0:05:36You can take a swim in their indoor pool,

0:05:36 > 0:05:38and for those who like horses,

0:05:38 > 0:05:41the hotel has riding lessons on offer.

0:05:49 > 0:05:52Haben Sie ein Zimmer frei fuer heute Nacht?

0:05:52 > 0:05:55Was fuer ein Zimmer moechten Sie?

0:05:55 > 0:05:57Ein Doppelzimmer mit Bad.

0:05:57 > 0:05:59Und fuer wie lange?

0:05:59 > 0:06:00Fuer drei Naechte.

0:06:04 > 0:06:06Do you have a room for tonight?

0:06:10 > 0:06:11A double room with bath.

0:06:14 > 0:06:16For three nights.

0:06:21 > 0:06:23- Guten Tag.- Guten Tag.- Gruess Gott.

0:06:23 > 0:06:25Haben Sie ein Zimmer frei fuer heute Nacht?

0:06:25 > 0:06:29- Was fuer ein Zimmer moechten Sie? - Ein Doppelzimmer mit Bad, bitte.

0:06:29 > 0:06:30Und fuer wie lange?

0:06:30 > 0:06:32Fuer drei Naechte.

0:06:32 > 0:06:35Kein Problem. So,

0:06:35 > 0:06:37hier ist der Schluessel.

0:06:37 > 0:06:39Zimmernummer 374 in der ersten Etage.

0:06:39 > 0:06:42Fruehstueck gibt's von 7 bis 11 Uhr.

0:06:46 > 0:06:49- Ah!- Ah!- Tolles Zimmer, ja?

0:06:49 > 0:06:52Mm - mir gefaellt's gut hier.

0:06:56 > 0:07:00Bavaria has some of the most stunning scenery in Germany.

0:07:00 > 0:07:04If you don't fancy the lakes, you might want to consider a walk

0:07:04 > 0:07:07in the foothills of the Alps.

0:07:07 > 0:07:11Helga Jobst comes from this region and spends a lot of her time

0:07:11 > 0:07:13in the mountains.

0:07:46 > 0:07:50Mountain huts used to offer basic accommodation

0:07:50 > 0:07:55but many of them have now been transformed into comfortable hotels.

0:07:55 > 0:08:01One tradition still remains today - no guest can be turned away.

0:08:16 > 0:08:22The owner of this hut, Lorenz Groebmueller, remembers an incident

0:08:22 > 0:08:24when a group of hikers got lost.

0:08:51 > 0:08:53Most of the time, though,

0:08:53 > 0:08:58Lorenz's hut is used as a hotel for hikers.

0:08:58 > 0:09:00Haben Sie ein Zimmer mit Bergblick?

0:09:00 > 0:09:03Ja, mit Blick ueber Oberammergau.

0:09:03 > 0:09:06Koennen wir noch etwas essen?

0:09:09 > 0:09:12Do you have a room with a mountain view?

0:09:15 > 0:09:18Yes, with a view of Oberammergau.

0:09:21 > 0:09:24Can we still get some food?

0:09:26 > 0:09:28- Gruess Gott!- Gruess Gott!

0:09:28 > 0:09:32Haben Sie noch ein Doppelzimmer frei fuer heute Nacht?

0:09:32 > 0:09:34Ja, freilich habe ich noch ein Doppelzimmer.

0:09:34 > 0:09:37Und haben Sie ein Zimmer mit Bergblick?

0:09:37 > 0:09:39Ja, freilich - mit Blick ueber Oberammergau.

0:09:39 > 0:09:41Koennen wir noch etwas essen?

0:09:41 > 0:09:44- Jederzeit koennen Sie noch etwas essen.- Danke.

0:09:44 > 0:09:46- Soll ich Ihnen das Zimmer zeigen? - Bitte.

0:09:58 > 0:10:01Was fuer ein schoener Blick!

0:10:07 > 0:10:12Back at the Chiemsee, there is another special place to spend the night.

0:10:13 > 0:10:18The ancient Abbey of Frauenwoerth greets the visitor

0:10:18 > 0:10:23as the ferry approaches the Frauen-Insel, Island of Ladies.

0:10:27 > 0:10:31The island and its abbey are a popular tourist destination.

0:10:31 > 0:10:35Most visitors only stay for a short while

0:10:35 > 0:10:39but a few guests are privileged to spend a night in the convent itself.

0:11:02 > 0:11:04Guten Tag. Ich habe ein Zimmer bei Ihnen reserviert.

0:11:04 > 0:11:08- Gruess Gott. Wie ist denn Ihr Name, bitte?- Henning Holz.

0:11:08 > 0:11:10Ich sage Schwester Klara Bescheid.

0:11:10 > 0:11:12Danke schoen.

0:11:16 > 0:11:19The convent is not a hotel, but a place

0:11:19 > 0:11:23where a few guests may take part in convent life for a short while.

0:11:23 > 0:11:26- Gruess Gott.- Gruess Gott. - Ich bin Henning Holz.

0:11:26 > 0:11:31Schwester Klara. Ich freue mich dass Sie da sind. Ich habe ein schoenes, grosses Zimmer fuer Sie.

0:11:31 > 0:11:33- Schoen. Danke schoen.- Bitte.

0:11:37 > 0:11:39I have a beautiful, large room for you.

0:11:47 > 0:11:50Ach, das ist aber ein schoener Blick.

0:11:50 > 0:11:54Ich hoffe, Sie fuehlen sich wohl bei uns, Herr Holz.

0:11:54 > 0:11:57- Ich habe hier den Hausschluessel fuer Sie.- Danke.

0:11:57 > 0:12:00Um 18 Uhr ist das Abendessen. Wir werden Sie abholen.

0:12:04 > 0:12:06I hope you'll be happy with us.

0:12:10 > 0:12:15So how does staying here compare to staying in a hotel?

0:13:36 > 0:13:39Here the nuns meet four times a day

0:13:39 > 0:13:44to take their thoughts away from work and towards God.

0:13:44 > 0:13:50Like all Benedictines, the nuns pray through song,

0:13:50 > 0:13:53a custom that goes back to the 9th century.

0:13:57 > 0:14:00The meeting of the nuns in communal worship

0:14:00 > 0:14:03symbolises the togetherness of the group.

0:14:12 > 0:14:16Subtitles by Red Bee Media Ltd

0:14:16 > 0:14:19E-mail subtitling@bbc.co.uk