0:00:02 > 0:00:05Please note: we are currently unable to insert accents, etc, in the following text.
0:00:05 > 0:00:09- Hallo.- Guten Tag.- Gruss dich. - Wie geht's?
0:00:23 > 0:00:25In this programme...
0:00:25 > 0:00:29a hot air balloon ride over the Starnberger lake...
0:00:29 > 0:00:34visiting a monastery where monks make liqueur for a living...
0:00:34 > 0:00:37and a taste of Munich's nightlife -
0:00:37 > 0:00:41what people like to do in their spare time.
0:00:42 > 0:00:45Was machst du gerne in deiner Freizeit?
0:00:45 > 0:00:46Ich lese sehr gerne.
0:00:46 > 0:00:49Ich gehe gern ins Kino.
0:00:49 > 0:00:51Ich fahre gern Rad.
0:00:54 > 0:00:56I like to ride a bike.
0:00:59 > 0:01:01I like to go to the cinema.
0:01:03 > 0:01:06I very much like to read.
0:01:09 > 0:01:11What do you like to do
0:01:11 > 0:01:13in your spare time?
0:01:13 > 0:01:17Ich male gerne, ich reise gerne und ich lese sehr gerne.
0:01:17 > 0:01:20Ich klettere gerne und ich fahre gerne Rad.
0:01:20 > 0:01:23Ich gehe gerne schwimmen und gehe gerne wandern.
0:01:23 > 0:01:27In meiner Freizeit spiele ich gerne Theater, ich fotografiere gerne
0:01:27 > 0:01:30und ich gehe sehr gerne in den Biergarten.
0:01:30 > 0:01:36A visit to the Biergarten is one of the most popular summer activities in Munich.
0:01:36 > 0:01:39With a few Mass Helles - litres of light beer -
0:01:39 > 0:01:46people like to eat Brezeln, a popular Bavarian snack with a long tradition.
0:01:46 > 0:01:50Ernst Garth has been baking pretzels at Rischart's in Munich
0:01:50 > 0:01:52for over 20 years.
0:02:01 > 0:02:03Die Brezel ist wohl deshalb
0:02:03 > 0:02:06zu einer so bekannten bayrischen Spezialitat geworden,
0:02:06 > 0:02:10weil ursprunglich ein Backer einen Fehler begangen hatte.
0:02:10 > 0:02:14Er hatte namlich fur den Kurfursten Zuckerbrezeln herzustellen
0:02:14 > 0:02:17und dabei unterlief ihm der Fehler,
0:02:17 > 0:02:22dass er die ursprunglich vorgesehene Natronlauge zum Reinigen der Bleche
0:02:22 > 0:02:27dafur verwendet hatte, die Brezeln abzustreichen.
0:02:27 > 0:02:31The Prince was delighted with the new salty taste of the pretzel.
0:02:35 > 0:02:40Die Rezeptur wurde dann mit Datum schriftlich festgehalten
0:02:40 > 0:02:42und man weiss heute ganz genau,
0:02:42 > 0:02:47dass es im Februar 1839 war, wo die Brezel geboren worden ist.
0:02:57 > 0:03:00People in Germany take their leisure seriously
0:03:00 > 0:03:02and make time for their hobbies.
0:03:02 > 0:03:05Ich spiele gerne Volleyball.
0:03:10 > 0:03:13Ich fahre gerne Rad.
0:03:13 > 0:03:15Ich spiele gerne Frisbee.
0:03:18 > 0:03:21Just 40 minutes south of Munich,
0:03:21 > 0:03:26three beautiful lakes offer a wide variety of leisure activities.
0:03:26 > 0:03:30Here you can sunbathe, swim, windsurf or sail.
0:03:34 > 0:03:37Or you might want to visit the Bavarian Alps,
0:03:37 > 0:03:39an hour's drive further south.
0:03:44 > 0:03:47Kloster Ettal, a Benedictine monastery,
0:03:47 > 0:03:50is tucked away in the mountains.
0:03:53 > 0:03:57The church is known for its stunning frescoes
0:03:57 > 0:03:59painted in the 18th century.
0:04:00 > 0:04:04But Kloster Ettal is also famous for another reason.
0:04:06 > 0:04:10To earn a living, the religious order produces liqueur
0:04:10 > 0:04:12according to an ancient recipe.
0:04:12 > 0:04:17A secret combination of herbs is poured into a distillation pot
0:04:17 > 0:04:20with alcohol and water.
0:04:20 > 0:04:23Father Vitalis is in charge.
0:04:23 > 0:04:25Die Rezepte fur unsere Likore
0:04:25 > 0:04:28kennen eigentlich nur zwei Monche, nicht mehr.
0:04:28 > 0:04:30Das Orginalrezept liegt beim Abt.
0:04:30 > 0:04:32Mein Vorganger und ich,
0:04:32 > 0:04:35wir beide wissen, was reinkommt oder was nicht reinkommt.
0:04:35 > 0:04:39The solution is heated to 80 degrees Celsius,
0:04:39 > 0:04:43and a steam consisting of alcohol, herb essence and water
0:04:43 > 0:04:47rises to the top and comes out as liquid.
0:04:51 > 0:04:56The final liqueur comes in three different strengths and colours.
0:04:57 > 0:05:00Die Likorherstellung in den Klostern stammt eigentlich
0:05:00 > 0:05:02aus den klosterlichen Apotheken.
0:05:02 > 0:05:06Fruher stellten die Kloster, eigentlich alle Kloster,
0:05:06 > 0:05:10Arzneimittel her, denn sie waren die Apotheken der armen Leute.
0:05:10 > 0:05:13Und eben aus dieser alten Apotheke stammen die Rezepte
0:05:13 > 0:05:15fur unsere drei klassischen Likore.
0:05:15 > 0:05:18Die Rezepte wurden nie geandert.
0:05:18 > 0:05:20Sie sind im 16 Jahrhundert aufgeschrieben worden,
0:05:20 > 0:05:23sind aber auf Grund der Zusammensetzung alter.
0:05:24 > 0:05:29Every day the monastery can produce 4,000 litres of liqueur.
0:05:30 > 0:05:35This world-famous drink is exported as far away as Japan and Paraguay.
0:05:42 > 0:05:45Was kostet eine Flasche Likor?
0:05:45 > 0:05:47Die kleine 6,30,
0:05:47 > 0:05:50die mittlere 17,90
0:05:50 > 0:05:53und die grosse 22,90.
0:05:53 > 0:05:58Ich nehme drei grosse Flaschen von diesem Likor.
0:06:05 > 0:06:07The small ones 6.30,
0:06:07 > 0:06:10the medium ones 17.90
0:06:10 > 0:06:12and the big ones 22.90.
0:06:17 > 0:06:18I'll take three big bottles
0:06:18 > 0:06:20of this liqueur.
0:06:20 > 0:06:26The Ettaler Klosterlikor is a favourite gift for visitors
0:06:26 > 0:06:30to the region and is sold in most local souvenir shops.
0:06:30 > 0:06:32- Guten Tag.- Gruss Gott.
0:06:32 > 0:06:34Was kostet eine Flasche Likor?
0:06:34 > 0:06:36Die kleine 6,30,
0:06:36 > 0:06:38die mittlere 17,90
0:06:38 > 0:06:41und die grosse 22,90.
0:06:43 > 0:06:47- Gut, ich nehme drei grosse Flaschen von diesem Likor bitte.- Ja.
0:06:53 > 0:06:57Das macht dann 68,70 bitte.
0:06:58 > 0:06:59Bitte.
0:07:01 > 0:07:04- Danke.- Danke.
0:07:04 > 0:07:05- Wiedersehen.- Wiedersehen.
0:07:08 > 0:07:13Munich is the most affluent city in southern Germany
0:07:13 > 0:07:16and now has become a fashion capital.
0:07:16 > 0:07:20Designer wear is very much on display here,
0:07:20 > 0:07:24and many world-famous labels have their own shop in the city.
0:07:36 > 0:07:39Today, I'm buying a pair of trousers.
0:07:42 > 0:07:45And what are you buying today?
0:07:45 > 0:07:48Ich kaufe heute ein Kostum fur eine Hochzeit.
0:07:48 > 0:07:53Ich kaufe heute einen Pullover und ein paar Schuhe.
0:07:53 > 0:07:55Ich kaufe heute ein T-Shirt.
0:07:55 > 0:07:57Ich kaufe heute ein Kleid.
0:07:57 > 0:08:00Hallo, kann ich helfen?
0:08:00 > 0:08:04Hast du die Brille auch noch in einer anderen Farbe da?
0:08:04 > 0:08:07Ja, in rot und silber.
0:08:07 > 0:08:09Die Rote ist schon.
0:08:13 > 0:08:17Do you have these glasses in a different colour?
0:08:20 > 0:08:23Yes, we have them in red and silver.
0:08:25 > 0:08:28The red ones are nice.
0:08:30 > 0:08:33Wie findest du die Brille?
0:08:33 > 0:08:34Nicht so gut.
0:08:34 > 0:08:36Ein Bisschen gross.
0:08:36 > 0:08:39- Nicht so schon?- Gross. - Eine andere...
0:08:41 > 0:08:43Was sagst du?
0:08:43 > 0:08:46Witzig.
0:08:46 > 0:08:47Aber...
0:08:47 > 0:08:50Ja. Schon.
0:08:52 > 0:08:56- Die ist doch toll.- Aber probier sie doch mal in einer anderen Farbe.
0:08:56 > 0:09:01- Hallo, kann ich helfen? - Ja, hast du die Brille auch noch in einer anderen Farbe da?
0:09:01 > 0:09:04Ja, die haben wir
0:09:04 > 0:09:08in rot und silbern.
0:09:08 > 0:09:11Die Rote ist schon, die probiere ich gleich mal.
0:09:11 > 0:09:16- Und?- Klasse, super.- Gefallt mir auch gut. ..Die nehme ich.
0:09:16 > 0:09:18- Zum Zahlen bitte da ruber gehen.- Danke.
0:09:23 > 0:09:27Ballooning is a fantastic way to see the beautiful Bavarian countryside.
0:09:27 > 0:09:31Sabine Mikno and Katharina Wieland are going on a flight
0:09:31 > 0:09:36and, like everybody else, they have to help.
0:09:36 > 0:09:37Ich bin noch nie Ballon geflogen
0:09:37 > 0:09:42und es war immer schon ein ganz grosser Traum von mir, das mal zu tun.
0:09:58 > 0:10:01Traumhaft, wirklich wunderschon.
0:10:01 > 0:10:05Also vor allen Dingen auch, dass man so weit in die Ferne schauen kann
0:10:05 > 0:10:09und alles unten so klein ist, ist wunderschon.
0:10:10 > 0:10:14Katarina and Sabine are lucky today.
0:10:14 > 0:10:18The wind takes them right over the Starnberger lake.
0:10:20 > 0:10:24Flying has lost none of its magic for pilot Peter Marz.
0:10:24 > 0:10:26Das Beste beim Ballonfahren ist,
0:10:26 > 0:10:30man startet zwar immer an den gleichen Platzen,
0:10:30 > 0:10:33aber man landet immer woanders. Man ist mit jeder Fahrt
0:10:33 > 0:10:37mit neuen Wettersituationen konfrontiert, neuen Windrichtungen,
0:10:37 > 0:10:41neuen Landegegebenheiten, das ist eigentlich das Interessante daran,
0:10:41 > 0:10:43dass keine Fahrt wie die andere ist.
0:10:45 > 0:10:48Finally, it's time to come back down to earth.
0:10:56 > 0:10:58LAUGHTER
0:11:01 > 0:11:04The flight always ends with a glass of champagne,
0:11:04 > 0:11:06a long-standing tradition in ballooning.
0:11:09 > 0:11:10BOTH: Danke schon!
0:11:15 > 0:11:18Der Flug war wunderschon, wirklich ganz, ganz toll.
0:11:18 > 0:11:22Es war fantastisch, noch viel schoner, als ich es mir vorgestellt habe.
0:11:22 > 0:11:28As night falls in Munich, what do people like to do in the city?
0:11:28 > 0:11:32- Am Abend geh' ich gerne ins Kino oder auch gut essen...- Mit Freunden.
0:11:32 > 0:11:36Am Abend gehe ich gerne tanzen oder ins Theater.
0:11:36 > 0:11:40Ich gehe gerne ins Diskothek und Bars und Bistros.
0:11:40 > 0:11:44Schuhmann's is a legendary bar where the rich and famous mingle.
0:11:44 > 0:11:47Ich mochte bitte eine Pina Colada.
0:11:47 > 0:11:51Haben Sie auch alkoholfreie Cocktails?
0:11:51 > 0:11:54Mogen Sie lieber suss, sauer oder cremig?
0:11:54 > 0:11:57Ich nehme einen sussen Cocktail.
0:11:57 > 0:12:01Dann empfehle ich Ihnen einen Boris Good Night Cup.
0:12:05 > 0:12:07Have you any alcohol-free cocktails?
0:12:13 > 0:12:15Do you prefer sweet, sour or creamy?
0:12:19 > 0:12:22I'd recommend the Boris Good Night Cup.
0:12:24 > 0:12:27Guten Abend, was mochten Sie gerne?
0:12:27 > 0:12:30Ich mochte bitte eine Pina Colada.
0:12:30 > 0:12:31Eine Pina Colada.
0:12:31 > 0:12:33Haben Sie auch alkoholfreie Cocktails?
0:12:33 > 0:12:36Mochten Sie lieber suss, sauer oder cremig?
0:12:36 > 0:12:39Ich glaube, ich nehm' einen sussen Cocktail.
0:12:39 > 0:12:42Dann empfehle ich Ihnen einen Boris Good Night Cup. Ist das okay?
0:12:42 > 0:12:45- Ja, ich nehm' einen Boris Good Night Cup.- Ja.
0:12:52 > 0:12:54The Boris Good Night Cup
0:12:54 > 0:12:58is named after one of Germany's most famous tennis players
0:12:58 > 0:13:00who is said to be a regular here.
0:13:06 > 0:13:09- Pina Colada.- Danke schon. - Danke schon.
0:13:09 > 0:13:12- Boris Good Night Cup.- Danke.
0:13:14 > 0:13:15- Prost!- Prost!
0:13:23 > 0:13:26If you want to go clubbing in Munich
0:13:26 > 0:13:29and you fancy '70s decor and soul music,
0:13:29 > 0:13:32the Atomic Cafe is the place to go.
0:13:35 > 0:13:38To find out how long the club is open at night, ask...
0:13:43 > 0:13:45Wie lange habt ihr heute Abend auf?
0:13:45 > 0:13:48- Bis drei Uhr.- Okay.
0:13:48 > 0:13:51The club is open till 3 am,
0:13:51 > 0:13:52and the night's still young.
0:14:23 > 0:14:24Auf Wiedersehen!
0:14:24 > 0:14:26Viel Spass!
0:14:26 > 0:14:29- Mach's gut!- Tschus!