Aberystwyth

Download Subtitles

Transcript

0:00:00 > 0:00:00- *

0:00:00 > 0:00:04- Welcome to Dechrau Canu Dechrau - Canmol from the National Library.

0:00:06 > 0:00:10- # Soli Deo gloria

0:00:11 > 0:00:15- # Soli Deo gloria

0:00:18 > 0:00:23- # Soli Deo gloria #

0:00:37 > 0:00:41- As we're filming in Aberystwyth, - it's a great opportunity...

0:00:41 > 0:00:45- ..to visit the religious relics - kept at the National Library...

0:00:46 > 0:00:48- ..with Rhidian Griffiths - and Maredudd ap Huw.

0:00:49 > 0:00:51- We'll also enjoy a duet...

0:00:51 > 0:00:54- ..by Beca and Cadi Williams....

0:00:57 > 0:01:00- ..and a performance by Cor ABC.

0:01:00 > 0:01:04- Tonight's congregational singing - comes from Capel y Morfa.

0:01:08 > 0:01:11- This is the first programme - I've presented...

0:01:11 > 0:01:15- ..and I'm looking forward to - being one of the series' presenters.

0:01:16 > 0:01:20- Before we join Rhidian and Maredudd, - let's sing our first hymn.

0:01:20 > 0:01:23- O Cenwch Fawl I'r Arglwydd - Y Ddaear Fawr I Gyd.

0:03:04 > 0:03:08- Rhidian Griffiths and Maredudd - ap Huw, thank you for joining me.

0:03:08 > 0:03:10- What are we going to see first?

0:03:10 > 0:03:14- I'm taking you back - 450 years to 1567...

0:03:15 > 0:03:19- ..when the Book of Common Prayer - was first published in Welsh...

0:03:19 > 0:03:21- ..along with the New Testament...

0:03:21 > 0:03:25- ..which was mostly translated - by William Salesbury.

0:03:25 > 0:03:26- Mostly?

0:03:26 > 0:03:29- Mostly?- - Yes, as he worked alongside...

0:03:29 > 0:03:32- ..Bishop Richard Davies, - Bishop of St David's...

0:03:33 > 0:03:37- ..who contributed some of - the translated pastoral epistles...

0:03:37 > 0:03:39- ..for the New Testament.

0:03:39 > 0:03:41- But it is Salesbury's stamp - that we see...

0:03:42 > 0:03:44- ..on the Testament - and prayer book...

0:03:44 > 0:03:46- ..along with his unique Welsh.

0:03:46 > 0:03:48- Llansannan Welsh.

0:03:48 > 0:03:51- Llansannan Welsh.- - A particular area of Llansannan...

0:03:51 > 0:03:54- ..from where - Salesbury himself hailed.

0:03:54 > 0:03:56- Salesbury's Welsh was unique.

0:03:57 > 0:04:01- He wanted to incorporate - Latin elements into his Welsh.

0:04:01 > 0:04:05- Elements that were unfamiliar - to the majority of Welsh people.

0:04:05 > 0:04:09- By all accounts, his testament - wasn't very popular because of it.

0:04:10 > 0:04:12- Perhaps this is why - it was later replaced...

0:04:12 > 0:04:15- ..by William Morgan's translation.

0:06:29 > 0:06:33- Maredudd has already talked about - William Salesbury's New Testament.

0:06:33 > 0:06:35- What do you have for us?

0:06:35 > 0:06:38- What do you have for us?- - I have personal songbooks here...

0:06:38 > 0:06:41- ..dating back - to the 18th and 19th centuries.

0:06:41 > 0:06:44- At the beginning - of the 19th century...

0:06:44 > 0:06:46- ..musical people copied tunes.

0:06:46 > 0:06:51- They didn't rely on printed books - since very few were available.

0:06:51 > 0:06:55- They copied tunes - in their own handwriting...

0:06:55 > 0:06:57- ..and kept these little books...

0:06:58 > 0:07:02- ..and used them when they wanted - to lead the singing...

0:07:02 > 0:07:05- ..or to simply share with others.

0:07:05 > 0:07:08- Sometimes they kept them - for their own interest.

0:07:08 > 0:07:12- During that era, - only three voices were used.

0:07:12 > 0:07:13- Bass...

0:07:14 > 0:07:16- ..descant, which the females sung...

0:07:17 > 0:07:21- ..and the melody was sung - by the males in a tenor voice.

0:07:22 > 0:07:26- There are three voices here and - the melody we're familiar with...

0:07:26 > 0:07:28- ..is in the middle line.

0:07:29 > 0:07:32- Next is a performance - by sisters Beca and Cadi Williams...

0:07:33 > 0:07:36- ..who are familiar faces - on the Eisteddfod stage.

0:07:36 > 0:07:40- They're singing - Ni Ddaw Ddoe Yn Ol by E Olwen Jones.

0:07:48 > 0:07:52- # Yesterday won't return

0:07:52 > 0:07:55- # It's too late for regret

0:07:56 > 0:07:59- # Don't be so foolish

0:07:59 > 0:08:02- # You must do better tomorrow

0:08:03 > 0:08:07- # Seize every chance

0:08:07 > 0:08:10- # Every morning, every day

0:08:11 > 0:08:13- # Do your best

0:08:13 > 0:08:21- # No, yesterday won't return

0:08:22 > 0:08:25- # Wear a smile

0:08:26 > 0:08:29- # To lift the spirits - of someone who's sad

0:08:30 > 0:08:32- # Wear a smile

0:08:32 > 0:08:36- # To dry the tears on his cheek

0:08:36 > 0:08:39- # Reach out your arm

0:08:39 > 0:08:43- # To carry the burden - of a gentle old man

0:08:43 > 0:08:46- # Lend an ear

0:08:46 > 0:08:51- # To listen quietly to his woes

0:08:54 > 0:08:58- # Yesterday won't return

0:08:58 > 0:09:02- # It's too late for regret

0:09:02 > 0:09:05- # Don't be so foolish

0:09:06 > 0:09:09- # You must do better tomorrow

0:09:09 > 0:09:13- # Look to the future

0:09:13 > 0:09:17- # Be considerate

0:09:17 > 0:09:19- # And realize each day

0:09:20 > 0:09:22- # That no

0:09:22 > 0:09:28- # Yesterday won't return

0:09:29 > 0:09:36- # Lend a hand and always oblige

0:09:36 > 0:09:42- # Reach out your hand - and welcome people into your world

0:09:43 > 0:09:49- # Use your feet - to always stand up for the truth

0:09:50 > 0:09:52- # Use your voice

0:09:52 > 0:09:58- # To spread the message - across the land

0:10:01 > 0:10:05- # Yesterday won't return

0:10:05 > 0:10:08- # It's too late for regret

0:10:09 > 0:10:12- # Don't be so foolish

0:10:12 > 0:10:16- # You must do better tomorrow

0:10:16 > 0:10:20- # Make the most of your time

0:10:20 > 0:10:23- # You'll never relive

0:10:24 > 0:10:27- # Those precious minutes

0:10:27 > 0:10:29- # No

0:10:29 > 0:10:37- # Yesterday won't return #

0:10:40 > 0:10:44- From two important printed books - to a manuscript.

0:10:44 > 0:10:49- Bishop Richard Davies contributed - to Salesbury's New Testament...

0:10:50 > 0:10:53- ..by translating - some of the pastoral epistles.

0:10:53 > 0:10:56- This is written - in his own handwriting.

0:10:56 > 0:11:00- An original translation - of a passage from the New Testament.

0:11:00 > 0:11:04- It's an incredibly rare - and precious document...

0:11:04 > 0:11:09- ..which transports us to William - Salesbury and Richard Davies' era...

0:11:09 > 0:11:13- ..during the golden age - of the Methodist Revival in Wales.

0:13:37 > 0:13:40- This is an original - of Ieuan Gwyllt's handwriting.

0:13:41 > 0:13:44- He, along with - Edward Stephen Tanymarian...

0:13:44 > 0:13:49- ..had a profound influence on - the singing tradition in the 19thC.

0:13:49 > 0:13:54- They sought to bring people together - to practise singing...

0:13:54 > 0:13:59- ..and learn new tunes - in a more formal way...

0:14:00 > 0:14:03- ..and less ornate - than the traditions of the past.

0:14:03 > 0:14:07- When he published - the Book of Congregational Tunes...

0:14:07 > 0:14:12- ..Ieuan Gwyllt was compiling - an anthology of European tunes...

0:14:12 > 0:14:17- ..and deliberately setting them out - clearly and simply...

0:14:17 > 0:14:22- ..to encourage people - to learn the discipline...

0:14:22 > 0:14:25- ..of singing in four voices...

0:14:25 > 0:14:29- ..and singing - very simple Cynghanedd.

0:14:29 > 0:14:34- That's precisely what you'll find - in the Llyfr Tonau Cynulleidfaol.

0:14:34 > 0:14:36- It was warmly received...

0:14:36 > 0:14:38- ..and because of that...

0:14:38 > 0:14:42- ..many of these tunes have - established themselves in Wales.

0:14:42 > 0:14:44- Tunes from every tradition.

0:14:45 > 0:14:47- He also took many Welsh melodies...

0:14:47 > 0:14:51- ..and juxtaposed them - with European tunes.

0:14:51 > 0:14:54- The book - has a very strong Welsh character.

0:14:55 > 0:14:58- Our next performance - comes from a local choir.

0:14:58 > 0:15:01- Composer Ola Gjeilo - is originally from Norway...

0:15:01 > 0:15:03- ..but now lives - in the United States.

0:15:04 > 0:15:08- The Ground is the final movement - in his opus, Sunrise Mass.

0:15:08 > 0:15:11- Performing his work in Latin - is Cor ABC.

0:15:32 > 0:15:36- # Pleni sunt caeli

0:15:36 > 0:15:40- # Et terra

0:15:41 > 0:15:50- # Gloria tua

0:15:51 > 0:15:55- # Osanna

0:15:55 > 0:16:00- # Osanna

0:16:00 > 0:16:10- # In excelsis

0:16:22 > 0:16:26- # Benedictus

0:16:26 > 0:16:31- # Qui venit

0:16:32 > 0:16:40- # In nomine Domini

0:16:41 > 0:16:45- Benedictus

0:16:46 > 0:16:50- # Qui venit

0:16:50 > 0:16:57- # Osanna

0:16:57 > 0:17:03- # Osanna

0:17:03 > 0:17:11- # In excelsis

0:17:12 > 0:17:16- # Agnus Dei

0:17:16 > 0:17:21- # Qui tollis

0:17:21 > 0:17:30- # Peccata mundi

0:17:31 > 0:17:35- # Agnus Dei

0:17:35 > 0:17:40- # Qui tollis

0:17:40 > 0:17:50- # Peccata mundi

0:18:12 > 0:18:20- # Dona nobis

0:18:21 > 0:18:31- # Pacem

0:18:31 > 0:18:47- # Pacem #

0:18:57 > 0:19:02- I'd like you both to tell me - which is your favourite relic.

0:19:02 > 0:19:04- What's yours, Rhidian?

0:19:04 > 0:19:07- Ieuan Gwyllt's - Llyfr Tonau Cynulleidfaol, 1859...

0:19:08 > 0:19:10- ..because of its importance...

0:19:10 > 0:19:14- ..and because I've spent - a lot of time thinking about it...

0:19:15 > 0:19:19- ..and I'll probably think about it - for the rest of my life.

0:19:19 > 0:19:20- Maredudd?

0:19:20 > 0:19:22- Maredudd?- - Richard Davies' manuscript.

0:19:22 > 0:19:25- I've utmost respect for him...

0:19:25 > 0:19:29- ..not only for translating - the scriptures into Welsh...

0:19:29 > 0:19:33- ..but also for perhaps saving - the language in the 16th century.

0:19:34 > 0:19:36- Thank you very much.

0:19:36 > 0:19:41- I hope you've enjoyed the programme - and will tune in again next week.

0:19:41 > 0:19:44- We end - with the popular hymn tune Sanctus.

0:19:44 > 0:19:46- Glan Gerwbiaid A Seraffiaid.

0:19:47 > 0:19:48- Goodbye.

0:23:32 > 0:23:34- S4C Subtitles by Adnod Cyf.

0:23:34 > 0:23:35- .