Theatr Mwldan-Aled Jones

Download Subtitles

Transcript

0:00:00 > 0:00:00- Subtitles

0:00:00 > 0:00:02- Subtitles- - Subtitles

0:00:21 > 0:00:26- Hello and welcome from me, - Aled Jones, to Noson Lawen...

0:00:26 > 0:00:28- ..from Ceredigion.

0:00:28 > 0:00:31- It's a privilege to be here - for the first time.

0:00:32 > 0:00:35- We have a great night in store - in Theatr Mwldan.

0:00:35 > 0:00:39- Our first artiste was raised - just down the road in Boncath.

0:00:40 > 0:00:45- She has settled in Cardiff and is - carving out a career in education.

0:00:45 > 0:00:49- To sing Ti Oedd Yr Un, - along with Mirain and Steffan...

0:00:49 > 0:00:51- ..please welcome Einir Dafydd.

0:01:05 > 0:01:09- # Wyt ti'n cofio - rhoi'r byd yn ol yn ei le rhyw nos?

0:01:12 > 0:01:16- # Wyt ti'n cofio - ni'n siarad nes ddath y wawr?

0:01:19 > 0:01:24- # Ac wyt ti'n gallu cofio - pob un manylyn bach?

0:01:25 > 0:01:30- # A'r noson gyfan yn teimlo - fel un hanner awr

0:01:32 > 0:01:38- # Roedd y byd oedd o'n cwmpas - yn dal i droi am a wyddwn ni

0:01:40 > 0:01:43- # Ond yna o rhywle - ddath un sylweddoliad

0:01:43 > 0:01:46- # Yn glir fel seren

0:01:47 > 0:01:49- # Mai ti

0:01:51 > 0:01:57- # Ti oedd yr un - sydd ar fy meddwl i o hyd

0:01:58 > 0:02:03- # Ti oedd yn neud i'r byd 'ma droi

0:02:04 > 0:02:05- # Ooo

0:02:05 > 0:02:11- # A dim ond ti - sydd wedi deall iaith fy nghalon i

0:02:12 > 0:02:15- # Ti werth y byd

0:02:15 > 0:02:18- # Y byd i gyd

0:02:27 > 0:02:31- # 'Na beth rhyfedd - don i ddim yn chwilio am unrhywun

0:02:34 > 0:02:39- # Ond o rhywle - fe ddes di heb rybudd, heb ddweud

0:02:40 > 0:02:44- # Wrth i'r oriau ddiflannu - a'r bore ddynesu

0:02:44 > 0:02:47- # Ar geirie i gyd

0:02:48 > 0:02:52- # Fe wyddwn ni'n dau - nad oedd un peth y galle ni wneud

0:02:54 > 0:03:00- # Roedd y cyfan yn amlwg - ac wrth i'w gyffyrddiad gynhesu myd

0:03:02 > 0:03:05- # Un olwg, un gusan - ac un sylweddoliad

0:03:06 > 0:03:08- # Yn glir fel seren

0:03:09 > 0:03:12- # Mai ti

0:03:14 > 0:03:19- # Ti oedd yr un - sydd ar fy meddwl i o hyd

0:03:21 > 0:03:25- # Ti oedd yn gneud i'r byd 'ma droi

0:03:26 > 0:03:27- # Ooo

0:03:28 > 0:03:33- # A dim ond ti - sydd wedi deall iaith fy nghalon i

0:03:34 > 0:03:37- # Ti werth y byd

0:03:38 > 0:03:40- # Y byd i gyd

0:03:42 > 0:03:45- # Wi'n ffaelu credu bod

0:03:46 > 0:03:48- # Lot mwy na hyn i ddod

0:03:49 > 0:03:55- # Mai dyma'n hamser ni'n dau

0:03:58 > 0:04:04- # Ti oedd yr un - sydd ar fy meddwl i o hyd

0:04:05 > 0:04:10- # Ti oedd yn neud i'r byd 'ma droi

0:04:11 > 0:04:12- # Ooo

0:04:12 > 0:04:18- # A dim ond ti - sydd wedi deall iaith fy nghalon i

0:04:19 > 0:04:22- # Ti werth y byd

0:04:23 > 0:04:28- # Y byd i gyd

0:04:32 > 0:04:35- # O ie, ie #

0:04:45 > 0:04:49- Thanks to Einir Dafydd - for getting us started.

0:04:53 > 0:04:55- It's good to see the place full.

0:04:56 > 0:04:59- We had an unfortunate situation - in chapel recently.

0:05:00 > 0:05:02- It had snowed heavily.

0:05:02 > 0:05:07- Only one loyal member managed - to get there through the snow.

0:05:08 > 0:05:12- The minister said, "Mr Jones.

0:05:12 > 0:05:15- "We're the only two here.

0:05:15 > 0:05:19- "Let's say a quick prayer - and go home."

0:05:19 > 0:05:22- "Listen here," said Mr Jones.

0:05:23 > 0:05:29- "When I feed the sheep when the snow - is deep and the wind bitter...

0:05:29 > 0:05:34- "..and only one sheep comes - to look for food, I still feed it."

0:05:35 > 0:05:38- The minister agreed - and became inspired.

0:05:39 > 0:05:43- He went from Genesis to Exodus - without catching his breath.

0:05:43 > 0:05:46- Two hours later, - he asked Mr Jones...

0:05:47 > 0:05:50- "..What did you think - of the sermon?"

0:05:50 > 0:05:52- "Listen here," said Mr Jones.

0:05:52 > 0:05:57- "When I feed the sheep when the snow - is deep and the wind bitter...

0:05:57 > 0:06:00- "..and only one sheep - comes to look for food...

0:06:00 > 0:06:03- "..I don't give it - the whole bucket."

0:06:11 > 0:06:15- We have a crowd of lively - Pembrokeshire girls next.

0:06:15 > 0:06:20- They'll sing anything - from Baroque to pop.

0:06:20 > 0:06:24- Tonight, it's an arrangement of - Calon Lan with soloist Elaine Page.

0:06:25 > 0:06:28- No, not the Elaine Paige. - This one is better.

0:06:28 > 0:06:32- Accompanied by Seimon Morris - and led by Sarah Benbow...

0:06:32 > 0:06:34- ..please welcome Bella Voce!

0:06:40 > 0:06:43- # Canu'r dydd

0:06:43 > 0:06:50- # A chanu'r nos

0:06:52 > 0:06:55- # Nid wy'n gofyn

0:06:56 > 0:06:58- # Bywyd moethus

0:06:59 > 0:07:01- # Aur y byd

0:07:01 > 0:07:04- # Na'i berlau man

0:07:05 > 0:07:07- # Gofyn wyf

0:07:08 > 0:07:11- # Am galon hapus

0:07:11 > 0:07:14- # Calon onest

0:07:14 > 0:07:17- # Calon lan

0:07:18 > 0:07:20- # Calon lan

0:07:21 > 0:07:23- # Yn llawn daioni

0:07:24 > 0:07:26- # Tecach yw

0:07:27 > 0:07:30- # Na'r lili dlos

0:07:30 > 0:07:33- # Dim ond calon lan

0:07:34 > 0:07:37- # All ganu

0:07:38 > 0:07:40- # Canu'r dydd

0:07:41 > 0:07:47- # A chanu'r nos

0:07:50 > 0:07:53- # Pe dymunwn

0:07:53 > 0:07:56- # Olud bydol

0:07:56 > 0:07:59- # Hedyn buan

0:07:59 > 0:08:02- # Ganddo sydd

0:08:03 > 0:08:07- # Golud calon lan, rinweddol

0:08:09 > 0:08:14- # Yn dwyn bythol elw fydd

0:08:14 > 0:08:17- # Calon lan

0:08:17 > 0:08:20- # Yn llawn daioni

0:08:20 > 0:08:23- # Tecach yw

0:08:23 > 0:08:26- # Na'r lili dlos

0:08:27 > 0:08:32- # Dim ond calon lan all ganu

0:08:34 > 0:08:36- # Canu'r dydd

0:08:37 > 0:08:41- # A chanu'r nos

0:08:42 > 0:08:45- # Canu'r nos

0:08:46 > 0:08:48- # Hwyr a bore

0:08:49 > 0:08:51- # Fy nymuniad

0:08:52 > 0:08:54- # Gwyd i'r nef

0:08:54 > 0:08:57- # Ar edyn can

0:08:58 > 0:09:00- # Ar i Dduw

0:09:00 > 0:09:03- # Er mwyn fy Ngheidwad

0:09:04 > 0:09:06- # Roddi imi

0:09:07 > 0:09:09- # Galon lan

0:09:11 > 0:09:12- # Calon lan

0:09:13 > 0:09:15- # Yn llawn daioni

0:09:16 > 0:09:18- # Tecach yw

0:09:19 > 0:09:21- # Na'r lili dlos

0:09:22 > 0:09:26- # Dim ond calon lan

0:09:26 > 0:09:28- # All ganu

0:09:30 > 0:09:32- # Canu'r dydd

0:09:33 > 0:09:37- # A chanu'r nos

0:09:38 > 0:09:41- # Calon lan

0:09:41 > 0:09:44- # Calon lan

0:09:45 > 0:09:51- # Calon lan #

0:09:59 > 0:10:02- Thanks to Bella Voce.

0:10:04 > 0:10:09- Our next performer was raised in - Aberdare but now lives in Cardiff.

0:10:10 > 0:10:15- He's performed with several bands, - including Omega and Hergest.

0:10:15 > 0:10:18- His songs have become anthems - to us in Wales.

0:10:18 > 0:10:22- Tonight, he's singing - about William B James.

0:10:22 > 0:10:26- Like many from Pembrokeshire, - he emigrated to the US.

0:10:27 > 0:10:31- To perform Palmant Aur, - please welcome Delwyn Sion.

0:10:53 > 0:10:57- # Codaf fy llyged i'r Carneddi clud

0:10:57 > 0:11:00- # Am y tro

0:11:00 > 0:11:03- # Yr olaf dro

0:11:06 > 0:11:10- # Rhwyga'r llien gwyn y glas

0:11:11 > 0:11:13- # O ened

0:11:14 > 0:11:17- # Ened ar ffo

0:11:19 > 0:11:22- # Dwr a halen dan fy nhraed i

0:11:22 > 0:11:24- # Dwr a halen yn fy nghan

0:11:26 > 0:11:27- # Dwr a halen yn fy ngwaed i

0:11:29 > 0:11:33- # Dwr a halen a than

0:11:37 > 0:11:42- # Heno, heno ar y Palmant Aur

0:11:43 > 0:11:48- # Heno, sdim byd rhyngof fi a'r haul

0:11:49 > 0:11:54- # Wy'n bwrw am Afallon, am yr hud

0:11:56 > 0:12:01- # A heno fi yw brenin, brenin y byd

0:12:02 > 0:12:04- # Yn yr haul

0:12:05 > 0:12:07- # Yn yr haul

0:12:08 > 0:12:10- # Yn yr haul

0:12:10 > 0:12:13- # Heno ar y Palmant Aur

0:12:26 > 0:12:30- # Fi piau'r machlud a fi piau'r wawr

0:12:31 > 0:12:33- # Y wawr

0:12:34 > 0:12:36- # Yr hyfryd wawr

0:12:39 > 0:12:43- # A sa'i di teimlo dim fel hyn

0:12:43 > 0:12:46- # O hedfan

0:12:47 > 0:12:50- # Hedfan ar y llawr

0:12:52 > 0:12:54- # Dwr a halen dan fy nhraed i

0:12:56 > 0:12:58- # Dwr a halen yn fy nghan

0:12:59 > 0:13:00- # Dwr a halen yn fy ngwaed i

0:13:01 > 0:13:06- # Dwr a halen a than

0:13:10 > 0:13:15- # Heno, heno ar y Palmant Aur

0:13:16 > 0:13:21- # Heno, sdim byd rhyngof fi a'r haul

0:13:22 > 0:13:27- # Wy'n bwrw am Afallon, am yr hud

0:13:29 > 0:13:33- # A heno fi yw brenin, brenin y byd

0:13:34 > 0:13:37- # Yn yr haul

0:13:37 > 0:13:40- # Yn yr haul

0:13:40 > 0:13:42- # Yn yr haul

0:13:42 > 0:13:44- # Heno ar y Palmant

0:13:45 > 0:13:50- # Heno, heno ar y Palmant Aur

0:13:51 > 0:13:57- # Heno, sdim byd rhyngof fi a'r haul

0:13:57 > 0:14:03- # Wy'n bwrw am Afallon, am yr hud

0:14:04 > 0:14:08- # A heno fi yw brenin, brenin y byd

0:14:10 > 0:14:12- # Yn yr haul

0:14:13 > 0:14:15- # Yn yr haul

0:14:16 > 0:14:18- # Yn yr haul

0:14:18 > 0:14:26- # Heno ar y Palmant Aur #

0:14:27 > 0:14:28- .

0:14:43 > 0:14:43- Subtitles

0:14:43 > 0:14:45- Subtitles- - Subtitles

0:14:48 > 0:14:49- Welcome back.

0:14:50 > 0:14:54- After studying classical singing - in the Guildhall...

0:14:54 > 0:14:57- ..and at London's - National Opera Studio...

0:14:57 > 0:15:00- ..Adam married and settled - in the Teifi valley.

0:15:00 > 0:15:03- He has a successful opera career.

0:15:03 > 0:15:06- At the moment, - he's with Scottish Opera.

0:15:06 > 0:15:11- To perform Toreador, please welcome - the baritone, Adam Gilbert.

0:15:32 > 0:15:35- # Iechyd da, cyd-yfaf gyda chwi

0:15:35 > 0:15:39- # Ymladdwyr teirw dewr - a'r milwyr yn gytun

0:15:40 > 0:15:44- # Ni y toreros, brwydro yw'n bywyd

0:15:44 > 0:15:48- # Llawn o bleser, llawn o hwyl, - yn llon awn i'r gad

0:15:48 > 0:15:51- # Syrcas wyllt, - ddaw pawb i ddathlu'r wyl

0:15:51 > 0:15:55- # Yn llawn mae sgwar y dref, - a phawb yn rhannu'r hwyl

0:15:56 > 0:15:59- # Pawb yn gwirioni, pawb yn clodfori

0:16:00 > 0:16:04- # Tyrfa i gyd yn colli'u - pennau'n llwyr, dyn a wyr!

0:16:05 > 0:16:08- # Ble mae'r un wnaiff faeddu, - pwy yw'r un sy'n haeddu

0:16:09 > 0:16:12- # Bloeddiadau'r dorf - a'u gweiddi drwy y lle?

0:16:13 > 0:16:16- # Dathlu wnant y dewraf yn yr wyl

0:16:17 > 0:16:19- # A dyna'r wobr ddaw i galon gref

0:16:20 > 0:16:21- # Ymlaen i'r gad

0:16:22 > 0:16:24- # Ymlaen, ymlaen

0:16:24 > 0:16:27- # Aaa

0:16:28 > 0:16:32- # Toreador, - mae'r frwydr fawr o'th flaen

0:16:33 > 0:16:34- # Toreador

0:16:35 > 0:16:36- # Toreador

0:16:37 > 0:16:41- # A chofia di - wrth fynd i'r gad yn hy

0:16:41 > 0:16:45- # Clodydd merch ddaw i'th ran

0:16:46 > 0:16:48- # Fydd serch yn d'aros di

0:16:48 > 0:16:50- # Toreador

0:16:50 > 0:16:54- # Fydd serch yn d'aros di

0:17:03 > 0:17:07- # A chofia di - wrth fynd i'r gad yn hy

0:17:07 > 0:17:11- # Clodydd merch ddaw i'th ran

0:17:12 > 0:17:14- # Fydd serch yn d'aros di

0:17:14 > 0:17:16- # Toreador

0:17:16 > 0:17:18- # Fydd serch yn d'aros di

0:17:19 > 0:17:21- # Toreador

0:17:21 > 0:17:24- # Toreador

0:17:25 > 0:17:30- # Toreador #

0:17:44 > 0:17:48- The next chap takes country roads - to pubs and village halls...

0:17:48 > 0:17:52- ..with bara brith in his pocket - and stout in his hand.

0:17:52 > 0:17:55- Please welcome the Welsh Whisperer!

0:17:56 > 0:18:00- How are you, Cardigan? Thank you!

0:18:02 > 0:18:07- I've come all the way from - Cwmfelin Mynach, via Llanfyrnach.

0:18:07 > 0:18:12- The traffic was terrible, - but I'll talk about that later.

0:18:12 > 0:18:16- For any singer - who performs all over the world...

0:18:17 > 0:18:21- ..it's important to get to know - the area and understand the culture.

0:18:22 > 0:18:25- Some people go straight - to Tourist Information.

0:18:25 > 0:18:28- I was hours finding one in Cardigan.

0:18:29 > 0:18:34- There's a good reason for that. - I phoned a well-travelled friend.

0:18:34 > 0:18:38- "Go on an open-top bus," he said. - "Great," I replied.

0:18:39 > 0:18:44- I phoned him back hours later. "Fine - in London. No chance in Llandudoch.

0:18:44 > 0:18:48- "I jumped on a trailer - and peeped over the side."

0:18:48 > 0:18:51- People thought it was a carnival.

0:18:52 > 0:18:54- It was a farce.

0:18:55 > 0:18:57- When I'm travelling...

0:18:57 > 0:18:59- ..I read the local newspaper.

0:19:00 > 0:19:02- I found this one in Cardigan.

0:19:02 > 0:19:06- It's the Daily Dwrgi.

0:19:06 > 0:19:11- The girl in the shop said it's - Cardigan's best selling gossip mag.

0:19:11 > 0:19:16- It's like Hello! Or Hello, Shwmai - as they say in Crymych.

0:19:19 > 0:19:21- I haven't come - to discuss newspapers.

0:19:22 > 0:19:25- I've something - more important to talk about.

0:19:25 > 0:19:30- It's something I lose sleep about - and keeps me back in life.

0:19:30 > 0:19:34- I'm not referring - to this old-fashioned moustache.

0:19:34 > 0:19:39- What slows me down most in life - are Mansel Davies lorries.

0:19:39 > 0:19:43- They're everywhere!

0:19:44 > 0:19:48- So please - welcome back Steffan and Mirain.

0:19:49 > 0:19:51- HE IMITATES A LORRY

0:19:51 > 0:19:55- That's what they're like! - Not them, the lorries.

0:19:55 > 0:20:01- This song is for anyone who's been - stuck behind a Mansel Davies lorry.

0:20:02 > 0:20:06- Let's hear you clapping, Cardigan. - We're on Noson Lawen!

0:20:06 > 0:20:10- # Ym mhentre bach Llanfyrnach, - yn dweud ffarwel i'r lloer

0:20:11 > 0:20:15- # Overalls amdanaf ar fore digon oer

0:20:15 > 0:20:19- # Teithio yw fy mywyd - yn feunyddiol tan yr hwyr

0:20:20 > 0:20:24- # Llwytho, tipio, halio, - yn dal i losgi'r cwyr

0:20:25 > 0:20:29- # Fy swydd yw gyrru loris, - nid Stobart yw fy nuw

0:20:29 > 0:20:34- # Ond dyn o'r enw Mansel, - coch a llwyd yw fy lliw

0:20:34 > 0:20:36- # Rwy'n gallu bod ym mhobman

0:20:37 > 0:20:38- # Rhywsut ar yr un pryd

0:20:39 > 0:20:43- # Yn slofi pawb mewn traffic - ym mhentrefi bach y byd

0:20:44 > 0:20:48- # Fe gei di refio'r injan - a fflasio'r golau blan

0:20:49 > 0:20:52- # Cwyno, codi dwylo, - fel ti'n neud da'r garafan

0:20:53 > 0:20:57- # Myfi yw'r brenin ar yr hewl, - gei di ganu'r corn di-ri

0:20:58 > 0:21:02- # Rwy'n lori Mansel Davies - a does neb yn pasio fi #

0:21:03 > 0:21:06- This is how they dance - in Llanfyrnach.

0:21:07 > 0:21:11- # Ie fi yw'r Mansel Davies, - trideg milltir yr awr

0:21:12 > 0:21:16- # Rwy'n rhedeg injan diesel - ond wnai byth rhoi 'nrhoed i lawr

0:21:16 > 0:21:21- # Rwy'n talu road tax ddwywaith - am y chwith ac am y dde

0:21:21 > 0:21:25- # Ond mae'n well gennai jyst aros - yn y canol yn lle

0:21:26 > 0:21:30- # Mae rhai yn gweiddi enwau, - yn sgrechian trwy'r windscrin

0:21:31 > 0:21:35- # Yn galw arnai dynnu mewn, - ma'r plant yn mynd yn flin

0:21:35 > 0:21:39- # Mae fe rhwngtho fi a'r ffarmwr, - ni yw'r gwaethaf ar y trac

0:21:40 > 0:21:44- # Ond mae bois y wlad mewn slo-mo - felly paid a bod yn grac

0:21:45 > 0:21:49- # Fe gei di refio'r injan - a fflasio'r golau blan

0:21:50 > 0:21:53- # Cwyno, codi dwylo, - fel ti'n neud da'r garafan

0:21:54 > 0:21:58- # Myfi yw'r brenin ar yr hewl, - gei di ganu'r corn di-ri

0:21:59 > 0:22:03- # Rwy'n lori Mansel Davies - a does neb yn pasio fi #

0:22:04 > 0:22:06- This is the Llanboidy dance.

0:22:08 > 0:22:12- # Rwy'n sticio at y gyfraith, - byddai byth yn mynd rhy gloi

0:22:13 > 0:22:17- # Rwy'n un o fois y loris - ar y ffordd i faes y sioe

0:22:18 > 0:22:22- # Rwy'n helpu heddlu Cymru - a holl traffic cops y byd

0:22:22 > 0:22:26- # I gadw speedos pawb i lawr - yn isel o hyd

0:22:27 > 0:22:31- # Mae pawb wedi clywed fy enw i - yn syth ar ol rhyw reg

0:22:32 > 0:22:36- # Ar ddiwedd pob un tafod - ond dyw'r geiriau ddim yn deg

0:22:36 > 0:22:41- # Mae'r job ma yn un bwysig, - cario llwythi i bobman

0:22:41 > 0:22:45- # Ac ypsetio hen dwristiaid blin - mewn touring campervans

0:22:46 > 0:22:50- # Fe gei di refio'r injan - a fflasio'r golau blan

0:22:51 > 0:22:55- # Cwyno, codi dwylo, - fel ti'n neud da'r garafan

0:22:55 > 0:22:59- # Myfi yw'r brenin ar yr hewl, - gei di ganu'r corn di-ri

0:23:00 > 0:23:04- # Rwy'n lori Mansel Davies - a does neb yn pasio fi

0:23:05 > 0:23:09- # Rwy'n lori Mansel Davies - a does neb yn pasio fi #

0:23:10 > 0:23:13- Thank you, Cardigan! And thank you!

0:23:17 > 0:23:20- Thanks to the Welsh Whisperer.

0:23:20 > 0:23:21- Thanks to the Welsh Whisperer.- - Bye!

0:23:24 > 0:23:29- Our next singer is 17 years old and - a pupil at Ysgol Plasmawr, Cardiff.

0:23:29 > 0:23:34- But she has family and friends - in this area.

0:23:35 > 0:23:40- Her ambition is to perform - on West End and Broadway stages.

0:23:40 > 0:23:45- After you hear her, I'm sure you'll - agree she'll soon realize her dream.

0:23:45 > 0:23:48- Singing Can Maria - from The Sound Of Music...

0:23:49 > 0:23:53- ..that made Julie Andrews famous, - please welcome Mabli Tudur.

0:24:03 > 0:24:07- # Sut fath o ddydd fydd hwn?

0:24:08 > 0:24:10- # Tybed?

0:24:11 > 0:24:15- # Beth yw'r dyfodol nawr?

0:24:15 > 0:24:17- # Tybed?

0:24:18 > 0:24:21- # Fe all fod mor anturus

0:24:22 > 0:24:25- # I fod mas yn y byd, ac yn rhydd

0:24:26 > 0:24:29- # Fe ddylai fy nghalon i lamu

0:24:30 > 0:24:34- # O, beth sy'n bod arna i?

0:24:35 > 0:24:38- # Rwy'n ysu am fywyd anturus

0:24:39 > 0:24:42- # A gwneud rhywbeth - na wnes o'r blaen

0:24:43 > 0:24:46- # A dyma fi mewn rhyw antur

0:24:46 > 0:24:48- # O, pam

0:24:50 > 0:24:53- # Rwyf i'n llawn braw?

0:24:57 > 0:24:59- # Rhyw gapten a saith plentyn

0:25:00 > 0:25:02- # Beth sy mor ofnadwy mewn hyn?

0:25:04 > 0:25:07- # Rhaid anghofio'r amheuon a gofid

0:25:07 > 0:25:10- # Os na wnaf, - bydd mor hawdd troi yn ol

0:25:11 > 0:25:14- # Rhaid yw dilyn yn daer - fy mreuddwydion

0:25:16 > 0:25:21- # Gyda'r dewrder nad oes gan y ffol

0:25:23 > 0:25:26- # Yr hyder i weithio mor ddibynnol

0:25:27 > 0:25:30- # Gweld fy ngwendidau yn oddefol

0:25:32 > 0:25:33- # Dangos teilyngdod

0:25:34 > 0:25:36- # Ac wrth iddynt hwy

0:25:36 > 0:25:40- # Gweld fy hun

0:25:41 > 0:25:42- # Nawr

0:25:43 > 0:25:46- # Dewch a'ch holl broblemau i mi

0:25:46 > 0:25:49- # Gwnaf fy ngorau os nad gwell

0:25:50 > 0:25:53- # Rwy'n hyderus iawn - y byddaf i ar brawf

0:25:53 > 0:25:56- # A gwnaf iddynt weld - merch hyderus iawn wyf i

0:25:57 > 0:26:00- # Rhywfodd fe wnaf greu argraff

0:26:00 > 0:26:03- # Byddaf yn ffein ond teg

0:26:04 > 0:26:07- # A bydd y plantos, bendith arnynt

0:26:07 > 0:26:09- # Yn dangos parch i mi

0:26:09 > 0:26:10- # A chredaf

0:26:11 > 0:26:14- # Gam wrth gam yr wyf yn sicr

0:26:15 > 0:26:17- # Siwr y bydd popeth yn iawn

0:26:18 > 0:26:21- # Rwy'n hyderus - gallwn ennill yr holl fyd

0:26:21 > 0:26:23- # Cytunant yn siwr

0:26:23 > 0:26:26- # Merch hyderus iawn wyf i

0:26:29 > 0:26:32- # Rwyf a hyder yn yr heulwen

0:26:32 > 0:26:35- # Rwyf a hyder yn y glaw

0:26:35 > 0:26:38- # Rwyf a hyder - bydd y gwanwyn siwr o ddod

0:26:39 > 0:26:42- # A fel gwelwch chi, - merch hyderus iawn wyf i

0:26:42 > 0:26:45- # Nid oes 'na nerth mewn rhifau

0:26:46 > 0:26:49- # Nid oes 'na nerth mewn aur

0:26:49 > 0:26:52- # Ond fe gewch nerth - wrth gysgu'n dawel

0:26:53 > 0:26:55- # A dihuno lan yn gryf

0:26:55 > 0:26:59- # Rwy'n gwybod mod - i'n ffyddlon yn fy nghalon

0:27:00 > 0:27:03- # Am y ffydd a feddaf i

0:27:03 > 0:27:05- # Rwy'n hyderus iawn

0:27:05 > 0:27:10- # Mewn hyder ynddo'i hun #

0:27:12 > 0:27:13- O, help.

0:27:15 > 0:27:18- # Rwy'n hyderus iawn

0:27:19 > 0:27:23- # Mewn hyder ynddo'i hun

0:27:26 > 0:27:28- # A fel gwelwch chi

0:27:28 > 0:27:31- # Merch hyderus iawn

0:27:31 > 0:27:38- # Wyf i #

0:27:38 > 0:27:38- .

0:27:50 > 0:27:50- Subtitles

0:27:50 > 0:27:52- Subtitles- - Subtitles

0:27:57 > 0:27:58- Welcome back.

0:27:58 > 0:27:59- Our next choir...

0:28:00 > 0:28:04- ..comes from Pembrokeshire, - Ceredigion and Carmarthenshire.

0:28:05 > 0:28:09- Singing Pwy All Fesur Lled Y Cariad, - with accompanist Rhian Davies...

0:28:10 > 0:28:12- ..and led by Angharad Mair Jones...

0:28:12 > 0:28:15- ..please welcome - Cor Crymych A'r Cylch.

0:28:32 > 0:28:37- # Pwy all fesur lled y cariad

0:28:37 > 0:28:41- # Sydd yn nyfnder calon Duw?

0:28:42 > 0:28:46- # Pwy all ddirnad beth yw'r uchder

0:28:46 > 0:28:51- # Beth yw hyd y ddyfais wiw?

0:28:52 > 0:28:56- # Ond fe wn er gwaetha'r holi

0:28:56 > 0:29:00- # Ei fod yn fy nghofio i

0:29:01 > 0:29:03- # Ac yn fy ngharu

0:29:03 > 0:29:07- # Ac yn fy ngharu

0:29:07 > 0:29:12- # Fy Arglwydd cu

0:29:19 > 0:29:24- # Ym mha le y ceir tosturi

0:29:24 > 0:29:28- # Fel a geir ym mynwes Duw

0:29:29 > 0:29:33- # Pan y rhwyga'r galon ysig

0:29:34 > 0:29:38- # Pan nad yw bywyd gwerth ei fyw?

0:29:39 > 0:29:44- # Ond mi wn fod un yn gwrando

0:29:44 > 0:29:48- # A'i fod yn fy nghlywed i

0:29:48 > 0:29:51- # Ac yn tosturio

0:29:51 > 0:29:54- # Ac yn tosturio

0:29:55 > 0:30:00- # Fy Arglwydd cu

0:30:07 > 0:30:11- # Drwy bob storm a thywydd garw

0:30:11 > 0:30:15- # Drwy bob gwynfyd pur a ddaw

0:30:16 > 0:30:21- # Mi fydd Ef yn siwr o gynnal

0:30:21 > 0:30:24- # A'm cysgodi rhag pob braw

0:30:26 > 0:30:30- # Ac wrth gerdded mlan i'r fory

0:30:30 > 0:30:34- # Sydd a'i lwybrau eto'n ddu

0:30:35 > 0:30:37- # Fe rydd oleuni

0:30:38 > 0:30:41- # Fe rydd oleuni

0:30:42 > 0:30:46- # Fy Arglwydd cu

0:30:47 > 0:30:52- # Fe rydd oleuni

0:30:53 > 0:30:58- # Fy Arglwydd cu

0:31:01 > 0:31:06- # Amen

0:31:06 > 0:31:19- # Amen #

0:31:32 > 0:31:34- Thanks, Cor Crymych A'r Cylch.

0:31:35 > 0:31:40- Before I met my wife, I must - confess I was hopeless with women.

0:31:40 > 0:31:42- The only date I'd had...

0:31:42 > 0:31:44- ..had a stone in the middle.

0:31:44 > 0:31:46- I was hopeless.

0:31:46 > 0:31:48- The situation was so bad...

0:31:48 > 0:31:52- ..I had no other option - but to go on a blind date.

0:31:52 > 0:31:56- I plucked up the courage - to try a blind date.

0:31:56 > 0:32:00- I arranged to pick up - the lucky girl at 7.30pm.

0:32:00 > 0:32:02- So off I went.

0:32:03 > 0:32:08- I knocked on the door. - I was nervous, shy and sweating.

0:32:08 > 0:32:10- Her father answered the door.

0:32:11 > 0:32:13- He was a big, nasty looking man.

0:32:14 > 0:32:15- Nervously, I said...

0:32:15 > 0:32:20- "..I'm Aled Jones. I've come - to take your daughter on a date."

0:32:20 > 0:32:25- He said, "Listen, if you're not - back by ten, you'll be in trouble."

0:32:25 > 0:32:26- I stood there, quaking.

0:32:27 > 0:32:29- Then I saw her coming downstairs.

0:32:29 > 0:32:33- I said, "Don't worry, sir, - she'll be back by eight."

0:32:41 > 0:32:45- You'll be glad to hear I'm much - more experienced now with women...

0:32:46 > 0:32:47- ..after getting married.

0:32:48 > 0:32:51- I was travelling through China - last spring, on my own.

0:32:52 > 0:32:56- I wanted to go to the north, - to a cold place, called Harbin.

0:32:56 > 0:33:00- The only way to get there - was overnight on a sleeper train.

0:33:01 > 0:33:05- I happened to be put in a carriage - with a local woman, Doris.

0:33:06 > 0:33:07- Yes!

0:33:08 > 0:33:11- As a gentleman, - I let Doris go on top.

0:33:15 > 0:33:18- We both went to sleep straightaway.

0:33:18 > 0:33:21- In a while, I heard - a voice from above saying...

0:33:21 > 0:33:24- "..Excuse me. I'm rather cold.

0:33:24 > 0:33:27- "Would you be so kind - as to get me another blanket?"

0:33:28 > 0:33:30- I thought for a moment and said...

0:33:31 > 0:33:33- "..Doris, I have a better idea.

0:33:33 > 0:33:35- "No-one knows us here.

0:33:35 > 0:33:39- "Why don't we pretend to be - husband and wife for a night?"

0:33:39 > 0:33:41- She said, "Oh! I'd like that.

0:33:42 > 0:33:44- "I'd like that a lot."

0:33:44 > 0:33:47- I said, "Fine. Get it yourself."

0:33:55 > 0:34:00- It's a pleasure to present the girl - from Boncath back on stage.

0:34:00 > 0:34:04- Joined by Mirain and Steffan, - to sing Mae Dy Rif Di Yn Y Ffon...

0:34:04 > 0:34:07- ..please welcome Einir Dafydd.

0:34:22 > 0:34:24- # Mae dy rif di yn fy nghalon

0:34:24 > 0:34:27- # Mae dy rif di yn y ffon

0:34:27 > 0:34:29- # Mae fel tan sy'n hawdd ei gynnau

0:34:29 > 0:34:34- # Ar hen aelwyd yn y bon

0:34:36 > 0:34:39- # A mae'r cof am hen gusanau

0:34:39 > 0:34:41- # Yn felysach nag ers tro

0:34:42 > 0:34:44- # Ond rwy'n ofni bod ein dwylo

0:34:44 > 0:34:50- # Ar fin cydio unwaith 'to

0:34:51 > 0:34:54- # Paid a'm temtio

0:34:54 > 0:34:56- # Dere ma

0:34:56 > 0:34:58- # Rhaid dy gael di

0:34:58 > 0:35:00- # Rhaid dweud na

0:35:01 > 0:35:03- # Gad fi'n llonydd

0:35:04 > 0:35:05- # Paid a mynd

0:35:06 > 0:35:08- # Wyt ti'n gariad

0:35:08 > 0:35:13- # Neu yn ffrind?

0:35:14 > 0:35:18- # Neu yn ffrind?

0:35:20 > 0:35:23- # Dwi am ildio yn dy freichiau

0:35:23 > 0:35:24- # Wi am roi fy hun i ti

0:35:25 > 0:35:27- # Ond wi'n gwybod bod rhai eraill

0:35:27 > 0:35:32- # Sy'n bwysicach nawr na ni

0:35:34 > 0:35:37- # Er i'r galon guro'n gyflym

0:35:37 > 0:35:39- # A'r atgofion fwytho nghro'n

0:35:40 > 0:35:42- # Rhaid anghofio llun y galon

0:35:42 > 0:35:48- # Rhaid dileu dy rif o'n ffon

0:35:50 > 0:35:51- # Paid a'm temtio

0:35:52 > 0:35:53- # Dere ma

0:35:54 > 0:35:56- # Rhaid dy gael di

0:35:57 > 0:35:59- # Rhaid dweud na

0:35:59 > 0:36:01- # Gad fi'n llonydd

0:36:02 > 0:36:04- # Paid a mynd

0:36:04 > 0:36:06- # Wyt ti'n gariad

0:36:06 > 0:36:11- # Neu yn ffrind?

0:36:13 > 0:36:16- # Neu yn ffrind?

0:36:19 > 0:36:21- # Pam mae bod mor dda mor boenus?

0:36:21 > 0:36:24- # Pam mae cusan yn beth drwg?

0:36:28 > 0:36:30- # Pam fod rhaid - rhoi ffrwyn ar awydd?

0:36:31 > 0:36:35- # Pam mae weithiau dan heb fwg?

0:36:38 > 0:36:40- # Paid a'm temtio

0:36:40 > 0:36:42- # Dere ma

0:36:43 > 0:36:45- # Rhaid dy gael di

0:36:45 > 0:36:47- # Rhaid dweud na

0:36:48 > 0:36:50- # Gad fi'n llonydd

0:36:50 > 0:36:52- # Paid a mynd

0:36:52 > 0:36:55- # Wyt ti'n gariad

0:36:55 > 0:36:57- # Neu yn

0:36:57 > 0:36:59- # Paid a'm temtio

0:37:00 > 0:37:02- # Dere ma

0:37:02 > 0:37:04- # Rhaid dy gael di

0:37:04 > 0:37:06- # Rhaid dweud na

0:37:07 > 0:37:09- # Gad fi'n llonydd

0:37:10 > 0:37:11- # Paid a mynd

0:37:12 > 0:37:14- # Wyt ti'n gariad

0:37:14 > 0:37:18- # Neu

0:37:18 > 0:37:22- # Yn ffrind?

0:37:23 > 0:37:26- # Neu yn ffrind?

0:37:28 > 0:37:31- # Neu yn ffrind? #

0:37:31 > 0:37:31- .

0:37:50 > 0:37:50- Subtitles

0:37:50 > 0:37:52- Subtitles- - Subtitles

0:37:56 > 0:37:59- Welcome back. - Let's go to the big stage at once.

0:38:00 > 0:38:04- Singing one of Meirion Williams's - most enchanting songs, Gwynfyd...

0:38:05 > 0:38:08- ..please welcome - Adam Gilbert once more.

0:38:22 > 0:38:32- # Ei enw yw paradwys wen

0:38:33 > 0:38:36- # Paradwys wen

0:38:36 > 0:38:41- # Yw enw'r byd

0:38:43 > 0:38:50- # Ac wylo rwyf o'i golli cyd

0:38:51 > 0:39:00- # A'i geisio hwnt i ser y nen

0:39:00 > 0:39:04- # A'i geisio

0:39:05 > 0:39:11- # Hwnt i ser y nen

0:39:22 > 0:39:27- # Nid draw ar bell bell draeth y mae

0:39:28 > 0:39:34- # Nac obry 'ngwely'r perlau 'chwaith

0:39:35 > 0:39:41- # Ond mil mil nes

0:39:42 > 0:39:47- # A ber yw'r daith

0:39:49 > 0:39:54- # I ddistaw byrth

0:39:54 > 0:40:00- # Y byd di-wae

0:40:09 > 0:40:13- # Tawelach yw

0:40:14 > 0:40:19- # Na'r dyfnaf hun

0:40:20 > 0:40:22- # Agosach yw

0:40:22 > 0:40:27- # Na throthwy'r drws

0:40:29 > 0:40:37- # Fel per welyau'r rhos o dlws

0:40:37 > 0:40:45- # A'r allwedd yn fy llaw fy hun

0:40:46 > 0:40:52- # A'r allwedd

0:40:54 > 0:40:59- # Yn fy llaw

0:40:59 > 0:41:06- # Fy hun #

0:41:20 > 0:41:22- Thanks, Adam Gilbert.

0:41:24 > 0:41:26- We're in a rural area tonight.

0:41:26 > 0:41:30- I'm sure a high percentage - of the audience...

0:41:30 > 0:41:33- ..have agricultural connections.

0:41:33 > 0:41:38- I know at least one couple here. - They live on a farm near Cardigan.

0:41:38 > 0:41:40- I won't say who they are!

0:41:41 > 0:41:43- I'll call them Dai and Martha.

0:41:43 > 0:41:47- They're at the age when - the children have flown the nest.

0:41:47 > 0:41:49- They live in a big farmhouse.

0:41:50 > 0:41:54- They've reduced the stock - and are taking life a bit more easy.

0:41:54 > 0:41:56- They decided some time ago...

0:41:56 > 0:42:01- ..that at 11.00 every morning, - they'd have a bath together.

0:42:01 > 0:42:05- A romantic bath, with candles - and bubbles everywhere.

0:42:06 > 0:42:09- One morning, - they heard a knock at the door.

0:42:10 > 0:42:13- Martha got out of the bath - and put on a dressing gown.

0:42:13 > 0:42:17- She ran to open the door. - It was their neighbour, Wil.

0:42:17 > 0:42:19- Wil was a bit of a character.

0:42:20 > 0:42:21- He said...

0:42:21 > 0:42:25- "..It's cold, but seeing you in - a dressing gown has warmed me up."

0:42:26 > 0:42:28- She said, "Don't be silly!"

0:42:28 > 0:42:31- Wil said, "I have an offer for you.

0:42:31 > 0:42:35- "If you drop the dressing - gown for a moment...

0:42:35 > 0:42:37- "..I'll give you 600."

0:42:37 > 0:42:40- She replied, - "I'll do no such thing!"

0:42:40 > 0:42:45- He said, "Go on! It'll only be - me and you, no-one else. 600!"

0:42:45 > 0:42:49- She thought, "Noson Lawen - is on soon in Theatr Mwldan.

0:42:49 > 0:42:53- "I need a dress - and Dai needs shoes."

0:42:54 > 0:42:58- She said, "Don't you dare - tell anyone, but go on."

0:42:58 > 0:43:01- She let the dressing gown fall down.

0:43:01 > 0:43:05- She got 600, put the gown back on, - closed the door...

0:43:05 > 0:43:08- ..and rushed back to the bath.

0:43:08 > 0:43:10- Dai asked, "Who was at the door?"

0:43:10 > 0:43:13- She said, "Wil, our neighbour."

0:43:13 > 0:43:16- Dai asked, "Did he mention - the 600 he owes me?"

0:43:25 > 0:43:27- The clock has beaten us.

0:43:28 > 0:43:32- Thanks for your warm welcome - here in Theatr Mwldan...

0:43:33 > 0:43:35- ..and to everyone who took part.

0:43:35 > 0:43:39- To end our evening, - singing Niwl Ar Fryniau Dyfed...

0:43:39 > 0:43:44- ..please welcome once more Cor - Crymych A'r Cylch and Delwyn Sion.

0:43:44 > 0:43:45- Goodnight.

0:44:12 > 0:44:14- # Byr oedd y dydd

0:44:14 > 0:44:17- # Ac anodd oedd gadael

0:44:18 > 0:44:22- # Cwmni mor hyfryd yn yr hwyr

0:44:24 > 0:44:26- # Sibrydaist dy gan

0:44:27 > 0:44:29- # A chynheswyd fy nghalon

0:44:30 > 0:44:35- # Er gwyddem ni - nad oedd i fod dim mwy

0:44:36 > 0:44:41- # A mae'r niwl - ar fryniau Dyfed unwaith eto

0:44:43 > 0:44:48- # A chri yr eryr ar Eryri draw

0:44:49 > 0:44:55- # A phrofaf o'r llonyddwch - yn fy nghalon

0:44:56 > 0:45:01- # Er gweled ffenics cariad yn y baw

0:45:08 > 0:45:11- # Ciliodd y glaw

0:45:11 > 0:45:14- # A cherddest ti o nghwmni

0:45:15 > 0:45:19- # Eisteddais yn fud gan godi'm llaw

0:45:22 > 0:45:23- # Dilynais dy droed

0:45:24 > 0:45:26- # Ar hyd y llwybr cerrig

0:45:27 > 0:45:32- # Gan gychwyn yn ddall - i wacter y ddinas draw

0:45:34 > 0:45:39- # Ac mae'r niwl - ar fryniau Dyfed unwaith eto

0:45:40 > 0:45:45- # A chri yr eryr ar Eryri draw

0:45:47 > 0:45:51- # A phrofaf o'r llonyddwch - yn fy nghalon

0:45:53 > 0:45:59- # Er gweled ffenics cariad yn y baw

0:46:00 > 0:46:05- # Caeodd rhwyd fy mywyd - am fy mreuddwyd

0:46:07 > 0:46:11- # Fe'm daliwyd - heb ddyhead fynd yn rhydd

0:46:13 > 0:46:19- # Torrwyd adain gogoniant - yr eryr ar ei draeth

0:46:21 > 0:46:23- # A syrthio wnaeth

0:46:25 > 0:46:27- # A syrthio wnaeth

0:46:35 > 0:46:37- # Drannoeth y wawr

0:46:37 > 0:46:40- # A dorrodd heb i mi sylwi

0:46:42 > 0:46:47- # Llithrodd y cyfnos hyd y tir

0:46:48 > 0:46:53- # Syllais i ogof - o ddyheuadau 'nghalon

0:46:53 > 0:46:58- # Gorffwysais ennyd - cyn troi ohonynt yn sur

0:47:00 > 0:47:05- # Ac mae'r niwl - ar fryniau Dyfed unwaith eto

0:47:07 > 0:47:12- # A chri yr eryr ar Eryri draw

0:47:13 > 0:47:18- # A phrofaf o'r llonyddwch - yn fy nghalon

0:47:20 > 0:47:25- # Er gweled ffenics - cariad yn y baw #

0:47:57 > 0:47:59- S4C Subtitles by Gwead

0:47:59 > 0:47:59- .