Theatr y Mwldan, Aberteifi

Download Subtitles

Transcript

0:00:00 > 0:00:00- Subtitles

0:00:00 > 0:00:02- Subtitles- - Subtitles

0:00:22 > 0:00:24- Thank you!

0:00:24 > 0:00:28- Hello and welcome, - from me, Elen Pencwm...

0:00:28 > 0:00:33- ..to a special Noson Lawen - from Theatr Mwldan, Cardigan.

0:00:35 > 0:00:38- We have a great line-up for you.

0:00:39 > 0:00:43- The first act - didn't have to travel far.

0:00:43 > 0:00:47- They've reached great heights - as a brass band...

0:00:47 > 0:00:52- ..winning the National Brass Bands - Championships of Great Britain.

0:00:52 > 0:00:57- Led by Matthew Jenkins, please - welcome the Goodwick Brass Band!

0:03:31 > 0:03:35- Thanks to the Goodwick Brass Band - Ensemble.

0:03:35 > 0:03:37- Are you all well?

0:03:37 > 0:03:38- Are you all well?- - Yes.

0:03:39 > 0:03:42- It's lovely to see - my Noson Lawen friends again.

0:03:42 > 0:03:45- It's nice to catch up every year.

0:03:45 > 0:03:49- And yes, before you ask, - I'm fine, thanks.

0:03:49 > 0:03:52- I'm still married. Just.

0:03:53 > 0:03:55- It's not easy.

0:03:55 > 0:04:00- I've become more impatient - the longer we've been together.

0:04:02 > 0:04:06- My husband and I were home - one Sunday morning.

0:04:06 > 0:04:10- I like reading the newspaper - with a coffee.

0:04:11 > 0:04:15- My husband Rhys reads - his boating magazine.

0:04:15 > 0:04:18- He gets it every month.

0:04:18 > 0:04:21- It costs 4.50 a month - and he doesn't have a boat.

0:04:22 > 0:04:27- One of the newspaper articles - was very funny.

0:04:28 > 0:04:30- I chuckled to myself.

0:04:30 > 0:04:33- "Why are you laughing?" he asked.

0:04:33 > 0:04:39- "This chap wants to swap - his wife for a season ticket."

0:04:40 > 0:04:42- He didn't even look up.

0:04:42 > 0:04:47- "Would you swap me - for a season ticket?" I asked him.

0:04:48 > 0:04:52- "No," he said. He had brownie points - for that answer!

0:04:52 > 0:04:57- "Good boy, I like you. Why not?"

0:04:58 > 0:05:01- "The season has almost finished."

0:05:06 > 0:05:11- Our next artiste's roots - are firmly in Pembrokeshire.

0:05:12 > 0:05:16- Her lovely voice - is familiar to us all.

0:05:16 > 0:05:21- She's singing a brand new song, - Dyddiau Tywyll Du.

0:05:21 > 0:05:26- Accompanied by Lee Mason, - and also Mirain and Ffion...

0:05:26 > 0:05:30- ..please welcome Lowri Evans - from Newport!

0:05:46 > 0:05:48- # Dyddiau tywyll du

0:05:49 > 0:05:51- # Nosweithiau hir heb gysgu dim

0:05:57 > 0:05:59- # Edrych am ryw ffordd

0:06:00 > 0:06:02- # Allan o'r anialwch hwn

0:06:06 > 0:06:08- # Ac mae'r un hen boen

0:06:09 > 0:06:12- # Yn taro fy nghalon i

0:06:17 > 0:06:21- # Ac mae'r un hen ofn yn bygwth

0:06:22 > 0:06:24- # Fy mywyd i

0:06:25 > 0:06:26- # Fy mywyd i

0:06:30 > 0:06:31- # Y panig yn yr aer

0:06:32 > 0:06:34- # Meddyliau dibwynt yn fy mhen

0:06:36 > 0:06:40- # Ooo

0:06:40 > 0:06:42- # Mae bywyd yn mynd blaen

0:06:43 > 0:06:46- # Ond dyw'r hunllef - byth yn dod i ben

0:06:49 > 0:06:52- # Ac mae'r un hen boen

0:06:53 > 0:06:56- # Yn taro fy nghalon i

0:07:00 > 0:07:04- # Ac mae'r un hen ofn yn bygwth

0:07:06 > 0:07:07- # Fy mywyd i

0:07:08 > 0:07:10- # Fy mywyd i

0:07:13 > 0:07:15- # Ooo

0:07:16 > 0:07:19- # Ooo

0:07:20 > 0:07:22- # Ooo

0:07:46 > 0:07:48- # Ti'n aros i fi ddweud

0:07:49 > 0:07:51- # Fod popeth mynd i fod yn iawn

0:07:56 > 0:07:58- # Pe bawn i ond yn rhydd

0:07:59 > 0:08:02- # I ddianc o'r sefyllfa hon

0:08:05 > 0:08:08- # Ac mae'r un hen boen

0:08:09 > 0:08:12- # Yn taro fy nghalon i

0:08:16 > 0:08:21- # Ac mae'r un hen ofn yn bygwth

0:08:22 > 0:08:23- # Fy mywyd i

0:08:25 > 0:08:26- # Fy mywyd i

0:08:27 > 0:08:29- # Dw dw dw dw dw

0:08:29 > 0:08:31- # Dw dw dw dw dw

0:08:32 > 0:08:34- # Dw dw dw dw dw

0:08:38 > 0:08:40- # Dw dw dw dw dw

0:08:40 > 0:08:43- # Dw dw dw dw dw

0:08:43 > 0:08:45- # Dw dw dw dw dw

0:08:50 > 0:08:52- # Ooo

0:08:52 > 0:08:54- # Ooo

0:08:54 > 0:08:56- # Ooo

0:08:56 > 0:08:59- # Ooo

0:09:01 > 0:09:02- # Ooo

0:09:03 > 0:09:04- # Ooo

0:09:05 > 0:09:07- # Ooo

0:09:08 > 0:09:10- # Ooo #

0:09:20 > 0:09:23- Thanks to Lowri and Lee.

0:09:24 > 0:09:28- Our next singer - was born and raised in Carmarthen.

0:09:28 > 0:09:33- He studied music - in Manchester and London.

0:09:34 > 0:09:38- He joined - the English National Opera.

0:09:39 > 0:09:42- His career has taken him - all over the world.

0:09:43 > 0:09:45- He recently sang in Paris...

0:09:46 > 0:09:50- ..Tel Aviv, Mexico, - Belfast and London.

0:09:50 > 0:09:53- But he's hit the big time now.

0:09:53 > 0:09:55- He's in the Mwldan, Cardigan.

0:09:56 > 0:10:01- He's singing a love song - by Austrian composer Richard Tauber.

0:10:02 > 0:10:06- Please welcome - the tenor Andrew Rees.

0:10:28 > 0:10:34- # Du bist die Welt fur mich

0:10:34 > 0:10:39- # Ich sehedich nur dich

0:10:40 > 0:10:45- # Im sonnen schein

0:10:46 > 0:10:51- # Du bist die Welt fur mich

0:10:52 > 0:10:57- # Ich lebe nur fur dich

0:10:57 > 0:11:02- # Fur dich allein!

0:11:03 > 0:11:07- # Du bist mein lachender Mai

0:11:08 > 0:11:10- # Und gehst du fort

0:11:10 > 0:11:14- # Ist mein Fruhling vorbei

0:11:15 > 0:11:18- # Ja

0:11:18 > 0:11:23- # Du bist die Welt fur mich

0:11:24 > 0:11:29- # Und mein gebet es spricht

0:11:30 > 0:11:37- # "Ich liebe dich!"

0:11:38 > 0:11:41- # Ich habe nur einen gedanken

0:11:41 > 0:11:44- # Nur einen zu jeglicher stund!

0:11:44 > 0:11:47- # Kuss' ich deine hande - die schlanken

0:11:47 > 0:11:52- # Dann sehn ich mich nach - deinem Mund

0:11:52 > 0:11:57- # Ich hab' nur das eine begehren

0:11:58 > 0:12:03- # Und das wird zum frommen gebet

0:12:04 > 0:12:10- # Du sollst mir fur immer gehoren

0:12:12 > 0:12:15- # Weil nie meine

0:12:16 > 0:12:24- # Sehnsucht vergeht!

0:12:25 > 0:12:31- # Du bist die Welt fur mich

0:12:32 > 0:12:37- # Ich sehe dich, nur dich

0:12:38 > 0:12:44- # Im sonnen schein

0:12:45 > 0:12:50- # Du bist die Welt fur mich

0:12:51 > 0:12:56- # Ich lebe nur fur dich

0:12:57 > 0:13:02- # Fur dich allein!

0:13:03 > 0:13:08- # Du bist mein lachender Mai

0:13:09 > 0:13:11- # Und gehst du fort

0:13:11 > 0:13:15- # Ist mein Fruhling vorbei

0:13:16 > 0:13:20- # Ja

0:13:21 > 0:13:26- # Du bist die Welt fur mich

0:13:27 > 0:13:32- # Und mein gebet es spricht

0:13:33 > 0:13:48- # "Ich liebe dich!" #

0:13:57 > 0:13:57- .

0:14:03 > 0:14:03- Subtitles

0:14:03 > 0:14:05- Subtitles- - Subtitles

0:14:08 > 0:14:10- Thank you!

0:14:10 > 0:14:14- Our next artiste - is a singer and songwriter.

0:14:15 > 0:14:17- He's a minister.

0:14:18 > 0:14:23- He was a minister here in - Pembrokeshire, where he was born.

0:14:23 > 0:14:26- But he now lives in North Wales.

0:14:27 > 0:14:32- He couldn't cope with you lot! - He has settled in Llanrwst.

0:14:33 > 0:14:37- To perform Dewines Endor, - please welcome Tecwyn Ifan.

0:14:38 > 0:14:39- Thank you.

0:14:54 > 0:14:58- # Ma nhw'n dod o bell ag agos, - ma nhw'n chwilio am rhywbeth gwell

0:14:59 > 0:15:03- # Pryder yn eu llygaid - am fod y bywyd hwn yn ddim ond cell

0:15:04 > 0:15:08- # Ma na rai sy'n chwilio am gysur - er mwyn dringo rhiwiau serth

0:15:09 > 0:15:13- # Tra chwilia'r lleill am unrhywbeth - all rhoi i'w bywyd werth

0:15:14 > 0:15:18- # Dewines Endor, - tyrd ati hi am gyngor

0:15:18 > 0:15:23- # Dewines Endor, - ma'r drws o hyd ar agor

0:15:23 > 0:15:25- # Dewines Endor

0:15:27 > 0:15:31- # Oes rhywbeth all hi neud i ti?

0:15:33 > 0:15:37- # Fe ddaw ambell fachgen ifanc - i brofi blas ieuenctid ffol

0:15:38 > 0:15:42- # Dro arall yn ei oed a'i amser - ma rhywun ishe chwarae ddoe yn ol

0:15:43 > 0:15:47- # Ambell un ond ishe cwmni - am gam neu ddau ar y daith

0:15:48 > 0:15:52- # Oes, mae rhywun o hyd yn rhywle'n - chwilio am eli at ei graith

0:15:52 > 0:15:57- # Dewines Endor, - tyrd ati hi am gyngor

0:15:57 > 0:16:02- # Dewines Endor, - mae'r drws o hyd ar agor

0:16:02 > 0:16:05- # Dewines Endor

0:16:06 > 0:16:10- # Oes rhywbeth all hi neud i ti?

0:16:13 > 0:16:16- # Weithiau byddi'n lwcus, - bydd popeth o dy flaen

0:16:17 > 0:16:21- # Dro arall mond diodde' - yn dawel fydd dy raid

0:16:22 > 0:16:26- # Ond os y mae dy dynged - fydd cael dy wrthod gan bob un

0:16:27 > 0:16:29- # Tra bo Dewines Endor

0:16:29 > 0:16:32- # Dwyt ti ddim ar dy ben dy hun

0:16:51 > 0:16:56- # Dewines Endor, - tyrd ati hi am gyngor

0:16:56 > 0:16:58- # Dewines Endor

0:16:59 > 0:17:01- # Mae'r drws o hyd ar agor

0:17:01 > 0:17:04- # Dewines Endor

0:17:05 > 0:17:07- # Oes rhywbeth all hi neud i ti?

0:17:10 > 0:17:16- # Oes rhywbeth all hi neud i ti? #

0:17:21 > 0:17:23- Thank you.

0:17:25 > 0:17:28- Thanks to Tecwyn Ifan and the girls.

0:17:29 > 0:17:31- Nothing beats a good wedding.

0:17:31 > 0:17:36- Nice weather, a frock like - a meringue, family and friends...

0:17:36 > 0:17:40- ..and the odd drink to celebrate.

0:17:40 > 0:17:44- There's always one - who goes over the top.

0:17:44 > 0:17:48- Between you and me, - that's what this young man did.

0:17:48 > 0:17:50- Please welcome him.

0:17:54 > 0:17:56- # Greyhound, greyhound

0:17:56 > 0:17:59- # Greyhound, greyhound

0:17:59 > 0:18:03- # Greyhound, greyhound, greyhound #

0:18:05 > 0:18:07- How are you?

0:18:08 > 0:18:11- What's going on?

0:18:12 > 0:18:14- There are lots of people here.

0:18:16 > 0:18:19- Whoa, whoa.

0:18:19 > 0:18:21- Don't move.

0:18:24 > 0:18:28- I was in John's wedding today.

0:18:29 > 0:18:31- He's a work colleague.

0:18:31 > 0:18:34- Look at the state on me.

0:18:34 > 0:18:38- The waitress tipped gravy - all over me.

0:18:38 > 0:18:40- I told her straight...

0:18:40 > 0:18:44- "..I didn't want it on the outside, - but on the inside."

0:18:47 > 0:18:50- It's been a busy week.

0:18:50 > 0:18:53- It started with the stag do.

0:18:53 > 0:18:57- We went to a club. - Dilwyn was with us.

0:18:58 > 0:19:01- Do you know Dilwyn? - I was in college with Dilwyn.

0:19:01 > 0:19:04- Dilwyn, John and I were inseparable.

0:19:04 > 0:19:09- A scantily clad woman - came up to Dilwyn.

0:19:11 > 0:19:16- As we say in Wales, - she didn't splash out on clothes.

0:19:18 > 0:19:21- She said to Dilwyn, "Excuse me.

0:19:22 > 0:19:25- "I'll do anything for you for 20."

0:19:26 > 0:19:30- Dilwyn replied, quick as a flash...

0:19:31 > 0:19:35- "..come over Monday morning - to dig the garden."

0:19:40 > 0:19:44- Dilwyn sat down by the roadside - on his way from the pub.

0:19:45 > 0:19:47- The police found him.

0:19:47 > 0:19:53- A policeman said, "Excuse me. - What are you doing there?"

0:19:54 > 0:20:02- Dilwyn said, "A bloke in the pub - said the world goes round and round.

0:20:03 > 0:20:08- "I'm sitting here - until my house comes round."

0:20:19 > 0:20:22- It got off to a bad start.

0:20:22 > 0:20:27- We got up and couldn't find John, - the groom.

0:20:29 > 0:20:35- Dilwyn remembered we tied him - to a telephone post in Cardigan.

0:20:37 > 0:20:41- I said, - "Don't worry. He'll phone soon."

0:20:46 > 0:20:48- The police drove him to the chapel.

0:20:49 > 0:20:54- The minister said, - "Do you, John Jones...

0:20:55 > 0:20:59- "..take Matilda - to be your lawful wedded wife?"

0:21:00 > 0:21:05- John said, "Good grief, no! - I'm marrying Jane today."

0:21:08 > 0:21:11- John was in the wrong chapel.

0:21:15 > 0:21:17- It's been a good week.

0:21:17 > 0:21:21- I had a pay rise on Tuesday.

0:21:21 > 0:21:26- If you don't ask, you don't get.

0:21:27 > 0:21:30- I said to my boss...

0:21:31 > 0:21:34- "..I want a 5% pay rise.

0:21:35 > 0:21:39- "I'm being headhunted - by other companies."

0:21:41 > 0:21:43- She gave it to me.

0:21:45 > 0:21:50- As I was leaving, she asked, "Which - companies are headhunting you?"

0:21:50 > 0:21:54- The electric, gas, water companies.

0:22:03 > 0:22:07- Dilwyn had a fright on Wednesday.

0:22:08 > 0:22:11- He was in the car.

0:22:12 > 0:22:16- A fire engine was on his left, - doing the same speed as him.

0:22:18 > 0:22:21- There was a steep drop - the other side.

0:22:21 > 0:22:27- A low-flying helicopter - was behind him.

0:22:28 > 0:22:32- A big, pink pig was in front of him.

0:22:33 > 0:22:38- He shouted at me, - "How do I get out of this?"

0:22:39 > 0:22:44- I said, - "Get off the merry-go-round!"

0:22:54 > 0:22:58- I have to go now.

0:22:58 > 0:23:01- It's half past.

0:23:03 > 0:23:07- I promised Dilwyn I'd pick him up. - I'm driving tonight.

0:23:08 > 0:23:11- Good evening and thank you!

0:23:19 > 0:23:22- Thanks to Sam Jones.

0:23:22 > 0:23:25- Our next guests - are from Maenclochog.

0:23:25 > 0:23:30- They're family and friends - who love to socialize and have fun.

0:23:31 > 0:23:34- They are singing - Heddiw, Ddoe, Yfory.

0:23:34 > 0:23:38- Led by Angharad Edwards, - accompanied by Owain Lewis...

0:23:39 > 0:23:42- ..please welcome Harmo-Ni!

0:24:00 > 0:24:03- # Gwawr y bore

0:24:03 > 0:24:06- # Hindda wedi glaw

0:24:07 > 0:24:10- # Hwylio nol i'r harbwr

0:24:10 > 0:24:13- # Bwrw angor, cydio llaw

0:24:14 > 0:24:18- # Cofleidio'r hen atgofion

0:24:18 > 0:24:21- # Croesawu her y dydd

0:24:21 > 0:24:25- # Gwireddu ein breuddwydion - wnawn mewn ffydd

0:24:26 > 0:24:28- # Wnawn mewn ffydd

0:24:28 > 0:24:33- # Mae heddiw, ddoe, yfory ynom ni

0:24:34 > 0:24:35- # Mae ynom ni

0:24:36 > 0:24:40- # Heddiw, ddoe a fory, gyda thi

0:24:40 > 0:24:41- # Gyda thi

0:24:42 > 0:24:45- # Fe wawriodd bore newydd

0:24:45 > 0:24:48- # Ar draeth ein cariad ni

0:24:49 > 0:24:55- # Mae heddiw, ddoe, yfory ynom ni

0:25:08 > 0:25:14- # Siffrwd tonnau'n falm - ym mrig yr hwyr

0:25:14 > 0:25:17- # Lampau'r ser a'u llewyrch

0:25:17 > 0:25:20- # Yn cofleidio'r bae yn llwyr

0:25:21 > 0:25:24- # A'r lloer yn addunedu

0:25:24 > 0:25:27- # I'n gwarchod ni, pob un

0:25:28 > 0:25:31- # Wrth hwylio i'r dyfodol yn gytun

0:25:32 > 0:25:34- # Yn gytun

0:25:34 > 0:25:40- # Mae heddiw, ddoe, yfory ynom ni

0:25:40 > 0:25:42- # Mae ynom ni

0:25:42 > 0:25:46- # Heddiw, ddoe a fory gyda thi

0:25:46 > 0:25:47- # Gyda thi

0:25:48 > 0:25:51- # Fe wawriodd bore newydd

0:25:51 > 0:25:54- # Ar draeth ein cariad ni

0:25:54 > 0:26:00- # Mae heddiw, ddoe, yfory, ynom ni

0:26:04 > 0:26:07- # Hel cregyn y gorffennol

0:26:08 > 0:26:10- # A'u gwarchod rhag y lli

0:26:11 > 0:26:14- # A chadw hen drysorau'r cof

0:26:15 > 0:26:17- # Yn angor byw

0:26:17 > 0:26:19- # I'n fory ni

0:26:21 > 0:26:26- # Mae heddiw, ddoe, yfory, ynom ni

0:26:26 > 0:26:28- # Mae ynom ni

0:26:28 > 0:26:31- # Heddiw, ddoe, yfory, gyda thi

0:26:32 > 0:26:34- # Gyda thi

0:26:34 > 0:26:37- # Fe wawriodd bore newydd

0:26:38 > 0:26:40- # Ar draeth ein cariad ni

0:26:40 > 0:26:48- # Mae heddiw, ddoe, yfory, ynom ni

0:26:51 > 0:26:58- # Mae heddiw, ddoe, yfory

0:26:59 > 0:27:08- # Ynom ni #

0:27:12 > 0:27:13- Thanks.

0:27:20 > 0:27:20- .

0:27:25 > 0:27:25- Subtitles

0:27:25 > 0:27:27- Subtitles- - Subtitles

0:27:33 > 0:27:34- Welcome back.

0:27:35 > 0:27:40- Joining us next are four friends - who are Urdd members.

0:27:41 > 0:27:45- They compete with the Urdd - and are also Urdd officers.

0:27:45 > 0:27:48- They were taught by Marilyn Lewis.

0:27:48 > 0:27:53- As we know, she has taught - generations of local children.

0:27:53 > 0:27:55- They're going to sing Ti'n Cwl.

0:27:55 > 0:27:57- They are cool too.

0:27:57 > 0:28:01- Please welcome Tomos, - Ffion, Tomos and Nia...

0:28:01 > 0:28:02- ..Ffrindiau.

0:28:20 > 0:28:23- # Hei, ti'n cwl, ti'n ffrind imi

0:28:24 > 0:28:27- # Ti'n gwbod sut ma'i, - bob tro dwi mewn rhyw lanast

0:28:28 > 0:28:31- # A phawb yn troi'n gas - a phetha'n fler o'm cwmpas

0:28:31 > 0:28:34- # Ti yno i helpu, i estyn dy law

0:28:35 > 0:28:39- # Sychu nagra a'm codi o'r baw

0:28:39 > 0:28:41- # Ti'n gry a ti'n glen

0:28:41 > 0:28:44- # Ti'n ddewr a mor garedig, - bob amser efo gwen

0:28:45 > 0:28:46- # Ti'n berson mor arbennig

0:28:47 > 0:28:50- # Ti'n barod i'm codi - yn ol ar fy nhraed

0:28:51 > 0:28:54- # Hei, ti'n cwl, ti'n ffrind imi

0:28:55 > 0:29:01- # Codi f'ysbryd, rhannu 'maich - a'm tywys drwy yr oriau du

0:29:01 > 0:29:07- # Tywys drwy yr oriau du, - dal yn driw, beth bynnag ddaw

0:29:07 > 0:29:11- # Does neb, does neb fel ti

0:29:12 > 0:29:15- # Ti'n gry a ti'n glen, - yn ddewr a mor garedig

0:29:15 > 0:29:19- # Bob amser efo gwen, - ti'n berson mor arbennig

0:29:19 > 0:29:23- # Ti'n barod i'm codi - yn ol ar fy nhraed

0:29:23 > 0:29:26- # Hei, ti'n cwl, ti'n ffrind imi

0:29:39 > 0:29:42- # Hei, ti'n cwl, ti'n ffrind imi

0:29:42 > 0:29:46- # Codi f'ysbryd, rhannu 'maich

0:29:46 > 0:29:49- # A'm tywys drwy yr oriau du

0:29:49 > 0:29:51- # Tywys drwy yr oriau du

0:29:51 > 0:29:54- # Dal yn driw, beth bynnag ddaw

0:29:54 > 0:29:58- # Does neb, does neb fel ti

0:29:58 > 0:30:02- # Ti'n gry a ti'n glen, - yn ddewr a mor garedig

0:30:02 > 0:30:06- # Bob amser efo gwen, - ti'n berson mor arbennig

0:30:06 > 0:30:09- # Ti'n barod i'm codi - yn ol ar fy nhraed

0:30:10 > 0:30:13- # Hei, ti'n cwl, ti'n ffrind imi

0:30:14 > 0:30:17- # Hei, ti'n cwl, ti'n ffrind imi

0:30:18 > 0:30:19- # Hei

0:30:19 > 0:30:21- # Ti'n cwl, ti'n ffrind

0:30:21 > 0:30:25- # Imi #

0:30:25 > 0:30:26- Ie!

0:30:34 > 0:30:36- Thanks, Ffrindiau.

0:30:38 > 0:30:43- As you know, I live in the country, - in the middle of nowhere.

0:30:43 > 0:30:48- Recently, I thought - I should walk more round the area.

0:30:48 > 0:30:50- So off I went.

0:30:50 > 0:30:53- I walked past a neighbour's fields.

0:30:53 > 0:30:55- I never used to go there.

0:30:55 > 0:30:58- With the right to roam, - you can go anywhere.

0:30:59 > 0:31:02- I had a bit of a shock - in the middle of the field.

0:31:03 > 0:31:06- It was the biggest hole - I've seen for some time.

0:31:07 > 0:31:09- Not a shaft, a proper hole.

0:31:10 > 0:31:14- I said to myself, "This isn't - familiar." I knew nothing about it.

0:31:15 > 0:31:18- I picked up a pebble - to see how deep it was.

0:31:18 > 0:31:19- In it went.

0:31:21 > 0:31:23- It was deep. Can you hear anything?

0:31:23 > 0:31:24- No.

0:31:24 > 0:31:27- I thought, "That must be deep."

0:31:27 > 0:31:30- I decided to throw - something else in.

0:31:31 > 0:31:33- All I could see - was a railway sleeper.

0:31:33 > 0:31:38- I know what you're thinking, - but I'm stronger than I look.

0:31:38 > 0:31:42- I managed to pick up - the railway sleeper.

0:31:42 > 0:31:45- As I put it in, - I saw something approach.

0:31:45 > 0:31:47- It was a Welsh ram with horns...

0:31:48 > 0:31:50- ..looking nasty.

0:31:51 > 0:31:53- I got out of the way just in time.

0:31:54 > 0:31:56- It fell in the hole.

0:31:56 > 0:32:00- It was a terrible thing to happen, - and it wasn't my ram.

0:32:01 > 0:32:04- Two hours later, - I happened to meet the farmer.

0:32:05 > 0:32:06- I said...

0:32:07 > 0:32:11- "..You know that hole - in your field, without a fence?

0:32:12 > 0:32:13- "It's dangerous."

0:32:13 > 0:32:15- He replied, "Yes, I know.

0:32:15 > 0:32:20- "That's why I put a nasty ram - in the field to scare children...

0:32:20 > 0:32:22- "..in case they fall in."

0:32:23 > 0:32:26- I asked, "What if the ram escaped?"

0:32:27 > 0:32:31- He replied, "It won't. - I tied it to a railway sleeper."

0:32:39 > 0:32:42- It's a pleasure - to welcome Lowri back...

0:32:42 > 0:32:46- ..to sing one of - my favourite songs, Merch Y Myny'.

0:32:47 > 0:32:51- Please welcome Lee, Ffion, Mirain - and, of course, Lowri Evans.

0:33:19 > 0:33:20- # Rwy'n cerdded

0:33:21 > 0:33:23- # Ar hyd y traeth

0:33:27 > 0:33:30- # Ac rwy'n aros i'r llong

0:33:31 > 0:33:34- # I'r llong fynd mas

0:33:38 > 0:33:41- # Rwy'n gweld llawer o wynebau

0:33:42 > 0:33:45- # Dwi ddim yn nabod

0:33:47 > 0:33:50- # Ac wrth y gwynt a'r glaw

0:33:52 > 0:33:54- # Does dim cysgod

0:33:59 > 0:34:01- # Pwy all ddweud

0:34:02 > 0:34:08- # Mai fan hyn fydda i

0:34:09 > 0:34:12- # Merch y myny'

0:34:12 > 0:34:15- # Ydw i

0:34:24 > 0:34:26- # Rwy'n cerdded lan

0:34:28 > 0:34:30- # Ar y mynyddoedd

0:34:32 > 0:34:36- # Ac yn edrych draw ar ddydd clir

0:34:38 > 0:34:40- # Ar yr ynysoedd

0:34:43 > 0:34:45- # Mae'r adar uwchben

0:34:47 > 0:34:51- # Yn canu ynghyd

0:34:52 > 0:34:55- # Ac rwy'n sylweddoli

0:34:56 > 0:35:00- # Mai dyma yw fy myd

0:35:05 > 0:35:07- # Pwy all ddweud

0:35:08 > 0:35:14- # Mai fan hyn fydda i

0:35:15 > 0:35:18- # Merch y myny'

0:35:18 > 0:35:20- # Ydw i

0:35:40 > 0:35:42- # Rwy'n cerdded trwy'r dre

0:35:42 > 0:35:46- # Beth sydd wedi newid?

0:35:49 > 0:35:52- # Llawer mwy o bobl

0:35:53 > 0:35:56- # A'r tai rhy ddrud

0:35:59 > 0:36:02- # Cod dy law i lan

0:36:03 > 0:36:06- # I gyfarch hen ffrind

0:36:08 > 0:36:11- # Achos mae'r ffordd yma o fyw

0:36:13 > 0:36:15- # Yn mynd yn brin

0:36:21 > 0:36:23- # Pwy all ddweud

0:36:23 > 0:36:28- # Mai fan hyn fydda i

0:36:30 > 0:36:33- # Ffordd mae pethe'n mynd

0:36:33 > 0:36:38- # Sdim digon yn fy mhoced i

0:36:40 > 0:36:43- # Merch y myny'

0:36:43 > 0:36:48- # Ydw i

0:36:53 > 0:36:57- # O, merch y myny'

0:37:03 > 0:37:07- # Merch y myny' #

0:37:22 > 0:37:22- .

0:37:28 > 0:37:28- Subtitles

0:37:28 > 0:37:30- Subtitles- - Subtitles

0:37:39 > 0:37:43- Welcome back to the last - part of our programme.

0:37:43 > 0:37:47- We're close to a very special area.

0:37:47 > 0:37:50- Tecwyn is going to sing Rebeca.

0:37:50 > 0:37:55- It tells the story - of the Rebeca protests in Efail Wen.

0:37:55 > 0:37:57- Please welcome Tecwyn Ifan.

0:38:09 > 0:38:12- # Ganrif a hanner yn ol

0:38:12 > 0:38:15- # A'n gwlad o dan ormes landlordiaid

0:38:15 > 0:38:18- # A hawliai ein tir

0:38:23 > 0:38:25- # Daeth gwr o Garnabwth

0:38:25 > 0:38:28- # I fynnu ei rhyddid i'r werin

0:38:28 > 0:38:32- # I gael cerdded ei thir

0:38:38 > 0:38:41- # Mae na rwystrau - yn dal i'w goresgyn

0:38:42 > 0:38:44- # A thaeog ac estron i'n herbyn

0:38:45 > 0:38:48- # Ond mae ysbryd Carnabwth - yn ein galw

0:38:48 > 0:38:50- # I'w ddilyn o hyd

0:38:51 > 0:38:54- # Byddwn ffyddlon i'n gwlad

0:38:54 > 0:38:58- # Amddiffynnwn ein tir

0:38:58 > 0:39:01- # Er pob gormes a brad

0:39:01 > 0:39:05- # Mynnwn gredu'n y gwir

0:39:06 > 0:39:09- # Tra bo haul yn y nen

0:39:09 > 0:39:12- # Tra bo Duw inni'n ben

0:39:13 > 0:39:16- # Fe fydd ysbryd Rebeca yn fyw

0:39:16 > 0:39:18- # Yn yr Efail Wen

0:39:27 > 0:39:31- # Er cerdded o'r amser - a threiglo'r blynyddoedd

0:39:31 > 0:39:36- # Heb adael ond atgof - o'r tollbyrth a losgwyd i'r llawr

0:39:42 > 0:39:45- # Mae'n bro dan warchae - a'i chwedlau a'i hanes

0:39:46 > 0:39:52- # A'i hacen sy'n cael - ei sathru i'r llawr

0:39:56 > 0:40:00- # Mae na rwystrau - yn dal i'w goresgyn

0:40:00 > 0:40:03- # A thaeog ac estron i'n herbyn

0:40:03 > 0:40:06- # Ond mae ysbryd Carnabwth - yn ein galw

0:40:07 > 0:40:09- # I'w ddilyn o hyd

0:40:09 > 0:40:13- # Byddwn ffyddlon i'n gwlad

0:40:13 > 0:40:17- # Amddiffynnwn ein tir

0:40:17 > 0:40:20- # Er pob gormes a brad

0:40:20 > 0:40:24- # Mynnwn gredu'n y gwir

0:40:25 > 0:40:28- # Tra bo haul yn y nen

0:40:28 > 0:40:31- # Tra bo Duw inni'n ben

0:40:32 > 0:40:35- # Fe fydd ysbryd Rebeca yn fyw

0:40:35 > 0:40:37- # Yn yr Efail Wen

0:40:39 > 0:40:42- # Mae na rwystrau - yn dal i'w goresgyn

0:40:42 > 0:40:46- # A thaeog ac estron i'n herbyn

0:40:47 > 0:40:50- # Ond mae ysbryd Carnabwth - yn ein galw

0:40:50 > 0:40:52- # I'w ddilyn o hyd

0:40:53 > 0:40:56- # Byddwn ffyddlon i'n gwlad

0:40:56 > 0:40:59- # Amddifynnwn ein tir

0:41:00 > 0:41:02- # Er pob gormes a brad

0:41:03 > 0:41:06- # Mynnwn gredu'n y gwir

0:41:08 > 0:41:10- # Tra bo haul yn y nen

0:41:11 > 0:41:15- # Tra bo Duw inni'n ben

0:41:15 > 0:41:18- # Fe fydd ysbryd Rebeca yn fyw

0:41:18 > 0:41:20- # Yn yr Efail Wen

0:41:20 > 0:41:21- # Efail Wen

0:41:22 > 0:41:25- # Fe fydd ysbryd Rebeca yn fyw

0:41:25 > 0:41:28- # Yn yr Efail Wen #

0:41:33 > 0:41:34- Thanks.

0:41:38 > 0:41:40- Thanks, Tecwyn Ifan and the girls.

0:41:42 > 0:41:46- There was a big plane - flying in the air.

0:41:47 > 0:41:50- In it, there was a pilot...

0:41:51 > 0:41:52- ..a lawyer...

0:41:52 > 0:41:54- ..a preacher...

0:41:54 > 0:41:56- ..and an eight-year-old boy.

0:41:56 > 0:41:58- But then...

0:41:59 > 0:42:01- ..the engines started to fail.

0:42:01 > 0:42:03- The plane was going down.

0:42:04 > 0:42:07- The pilot turned round.

0:42:07 > 0:42:10- There were only three - parachutes on the plane.

0:42:11 > 0:42:12- He said...

0:42:12 > 0:42:14- "..I have a family.

0:42:14 > 0:42:16- "Our daughter is pregnant.

0:42:16 > 0:42:18- "I have to go."

0:42:18 > 0:42:21- He grabbed a parachute - and jumped out.

0:42:21 > 0:42:23- Everyone started to panic.

0:42:23 > 0:42:25- The lawyer piped up next.

0:42:26 > 0:42:30- "I'm the cleverest person - in the world. I have to live."

0:42:30 > 0:42:33- He grabbed a parachute - and jumped out.

0:42:33 > 0:42:38- The dear old preacher - said to the boy, "My son.

0:42:39 > 0:42:41- "Take the last parachute.

0:42:42 > 0:42:45- "I've had my life. You can live."

0:42:45 > 0:42:46- The boy said...

0:42:47 > 0:42:49- "..No, I think we can both live."

0:42:49 > 0:42:50- "How so, my son?"

0:42:50 > 0:42:54- "You know the cleverest - bloke in the world?

0:42:54 > 0:42:57- "He just jumped out - with my backpack."

0:43:04 > 0:43:06- Our time is almost over.

0:43:07 > 0:43:10- Thanks for your welcome in Cardigan.

0:43:10 > 0:43:12- You're very kind in this area.

0:43:12 > 0:43:15- Thanks to everyone who took part.

0:43:16 > 0:43:20- I've kept one surprise - for our finale.

0:43:23 > 0:43:25- Andrew joins his wife Jo on stage.

0:43:26 > 0:43:28- Jo is a professional singer.

0:43:29 > 0:43:32- They'll end our evening - with a well-known anthem.

0:43:33 > 0:43:38- We keep to the ghosts theme - with Ysbryd Y Nos.

0:43:38 > 0:43:41- Here are Andrew Rees and Jo Appleby.

0:43:41 > 0:43:42- Ta-ra!

0:44:01 > 0:44:07- # Pan ddaw lleisiau'r nos i mhoeni

0:44:07 > 0:44:12- # A sibrwd gwag y gwynt i'm hoeri

0:44:14 > 0:44:17- # Ti sy'n lliwio'r blode

0:44:17 > 0:44:21- # A mantell gwlith y bore

0:44:22 > 0:44:27- # Tyrd, ysbryd y nos

0:44:28 > 0:44:34- # A'r tonnau'n llusgo'r cregyn arian

0:44:35 > 0:44:41- # I siffrwd yn ei lifrai sidan

0:44:42 > 0:44:45- # Mi wn y byddi yno

0:44:45 > 0:44:49- # Yn barod i'm cysuro

0:44:50 > 0:44:55- # Tyrd, ysbryd y nos

0:44:56 > 0:44:59- # Ysbryd y nos

0:44:59 > 0:45:03- # Tyrd yma'n awr

0:45:03 > 0:45:06- # Gwasgara'r ofnau

0:45:06 > 0:45:09- # Cyn daw'r wawr

0:45:10 > 0:45:14- # Diffodd y twyllwch

0:45:14 > 0:45:16- # Tyrd a'r dydd

0:45:17 > 0:45:22- # Gad im ddod o'r nos yn rhydd

0:45:23 > 0:45:30- # Pleth dy wallt mewn rhuban euraidd

0:45:30 > 0:45:36- # Yn gynnes yn dy olau peraidd

0:45:38 > 0:45:41- # A bysedd brau y barrug

0:45:41 > 0:45:44- # Yn deffro hun y cerrig

0:45:45 > 0:45:51- # Tyrd, ysbryd y nos

0:45:51 > 0:45:54- # Ysbryd y nos

0:45:54 > 0:45:58- # Tyrd yma'n awr

0:45:58 > 0:46:01- # Gwasgara'r ofnau

0:46:02 > 0:46:05- # Cyn daw'r wawr

0:46:06 > 0:46:09- # Diffodd y twyllwch

0:46:09 > 0:46:12- # Tyrd a'r dydd

0:46:12 > 0:46:19- # Gad im ddod o'r nos yn rhydd

0:46:19 > 0:46:22- # Ysbryd y nos

0:46:23 > 0:46:26- # Rho d'olau mwyn

0:46:26 > 0:46:29- # Ysbryd y nos

0:46:29 > 0:46:33- # Rho im dy swyn

0:46:33 > 0:46:36- # Ysbryd y nos

0:46:36 > 0:46:40- # Fel angel y dydd

0:46:40 > 0:46:43- # Ysbryd y nos

0:46:43 > 0:46:48- # Enaid y pridd

0:46:52 > 0:46:57- # Ac yno yn y dyffryn tawel

0:46:58 > 0:47:04- # Mi glywaf gan yn swn yr awel

0:47:05 > 0:47:08- # A neges hud y geirie

0:47:09 > 0:47:12- # Yn hedfan dros y brynie

0:47:13 > 0:47:18- # Tyrd, ysbryd y nos

0:47:19 > 0:47:22- # Ysbryd y nos

0:47:22 > 0:47:26- # Tyrd yma'n awr

0:47:26 > 0:47:29- # Gwasgara'r ofnau

0:47:29 > 0:47:32- # Cyn daw'r wawr

0:47:33 > 0:47:36- # Diffodd y twyllwch

0:47:36 > 0:47:39- # Tyrd a'r dydd

0:47:39 > 0:47:41- # Gad i'm ddod

0:47:41 > 0:47:45- # O'r nos yn rhydd

0:47:46 > 0:47:48- # Gad im ddod

0:47:48 > 0:47:50- # O'r nos

0:47:50 > 0:47:58- # Yn rhydd #

0:48:22 > 0:48:24- S4C Subtitles by Gwead

0:48:24 > 0:48:24- .