Theatr Mwldan-Aled Rees

Download Subtitles

Transcript

0:00:00 > 0:00:00- Subtitles

0:00:00 > 0:00:02- Subtitles- - Subtitles

0:00:20 > 0:00:25- A warm welcome to a special Noson - Lawen from Theatr Mwldan, Cardigan.

0:00:25 > 0:00:30- It's nice to be on my own patch - with a familiar audience.

0:00:30 > 0:00:34- It's a privilege - to introduce our first artiste.

0:00:34 > 0:00:38- He's a leading figure - in Wales's music scene...

0:00:38 > 0:00:41- ..with close links to Pembrokeshire.

0:00:41 > 0:00:44- He was born - and brought up in Solva.

0:00:44 > 0:00:48- With Mirain and Ffion, singing - the classic Y Brawd Houdini...

0:00:49 > 0:00:52- ..give Meic Stevens a big welcome.

0:01:00 > 0:01:02- You have to sing with me, OK?

0:01:04 > 0:01:06- # La la la la

0:01:06 > 0:01:09- # La la la la

0:01:11 > 0:01:13- # Mi wena'r haul yn y pwll glo

0:01:15 > 0:01:17- # Beth am botel o gwrw?

0:01:19 > 0:01:22- # Mae gen i bres, - ond mae'r mwg a'r tes

0:01:22 > 0:01:25- # Yn troi pob un yn feddw

0:01:26 > 0:01:28- # Mor unig ar y llinyn tynn

0:01:29 > 0:01:32- # Yn troedio'r eangderau, ie!

0:01:33 > 0:01:36- # Dim ond fi a'r Brawd Houdini

0:01:36 > 0:01:39- # Yn cerdded lan i'r nefoedd

0:01:39 > 0:01:40- # Ie!

0:01:41 > 0:01:43- # La la la la

0:01:44 > 0:01:46- # La la la la #

0:01:46 > 0:01:47- OK!

0:01:47 > 0:01:50- # La la la la

0:01:51 > 0:01:53- # La la la la

0:01:55 > 0:01:58- # Roedd y nos mor ddu - ac mae brenin y dall

0:01:58 > 0:02:00- # Yn crawcian yn y bore

0:02:01 > 0:02:04- # Ie, a'r dewin dwl ar y teleffon

0:02:06 > 0:02:08- # Yn ceisio neud ei ore

0:02:09 > 0:02:12- # A minnau'n methu gweld tu fewn

0:02:12 > 0:02:15- # Neu mas o'r byd a'i chwerthin

0:02:16 > 0:02:19- # Dim ond fi a'r Brawd Houdini

0:02:19 > 0:02:23- # Yn cerdded lan i'r nefoedd

0:02:23 > 0:02:26- # La la la la

0:02:27 > 0:02:29- # La la la la #

0:02:29 > 0:02:31- Ooh!

0:02:31 > 0:02:34- # La la la la

0:02:34 > 0:02:36- # La la la la

0:02:37 > 0:02:41- # Mi wena'r haul yn y pwll glo

0:02:41 > 0:02:44- # Beth am botel o gwrw? Ie!

0:02:45 > 0:02:48- # Mae gen i bres - ond mae'r mwg a'r tes

0:02:48 > 0:02:51- # Yn troi pob un yn feddw

0:02:52 > 0:02:55- # Mor unig ar y llinyn tynn

0:02:55 > 0:02:58- # Yn troedio'r eangderau

0:02:59 > 0:03:02- # Dim ond fi a'r Brawd Houdini

0:03:02 > 0:03:05- # Yn cerdded lan i'r nefoedd

0:03:06 > 0:03:09- # La la la la

0:03:09 > 0:03:12- # La la la la

0:03:13 > 0:03:16- # La la la la

0:03:16 > 0:03:18- # La la la la

0:03:20 > 0:03:23- # La la la la

0:03:24 > 0:03:26- # La la la la

0:03:28 > 0:03:31- # La la la la

0:03:31 > 0:03:33- # La la la la #

0:03:36 > 0:03:38- Yeah! Thanks.

0:03:46 > 0:03:48- Thanks, Meic Stevens.

0:03:48 > 0:03:51- We'll hear him sing again later.

0:03:51 > 0:03:55- Did you hear that story - about a council in Wales?

0:03:56 > 0:03:59- They wanted to erect - a monument in the town centre.

0:03:59 > 0:04:03- To be fair to everyone, - they put the job out to tender.

0:04:04 > 0:04:07- Three builders - submitted a price for the job.

0:04:08 > 0:04:12- The town clerk had to go through - the prices with the builders...

0:04:13 > 0:04:14- ..to see who'd get the job.

0:04:15 > 0:04:17- He called in the first builder.

0:04:18 > 0:04:20- He asked, "What is your price?"

0:04:20 > 0:04:24- He replied, "1,000 for me, - 1,000 for the materials...

0:04:25 > 0:04:27- "..and 1,000 for the workers."

0:04:27 > 0:04:31- The clerk said, - "Fair enough. We'll let you know."

0:04:31 > 0:04:34- The second builder was called in.

0:04:34 > 0:04:37- The clerk asked, - "What is your price for the job?"

0:04:37 > 0:04:41- He replied, "2,000 for me, - 2,000 for the materials...

0:04:42 > 0:04:44- "..and 2,000 for the workers."

0:04:45 > 0:04:50- The clerk said, "Right. Leave - it with me. We'll let you know."

0:04:50 > 0:04:52- Then the third builder went in.

0:04:52 > 0:04:57- The clerk asked, "How much - will you charge for the job?"

0:04:57 > 0:05:01- He replied, "9,000." - The clerk said, "That's high!

0:05:01 > 0:05:04- "How do you come to 9,000?"

0:05:04 > 0:05:06- He replied, "3,000 for me...

0:05:06 > 0:05:08- "..3,000 for you...

0:05:08 > 0:05:11- "..and we'll give the job - to the first builder."

0:05:19 > 0:05:23- Our next artiste was born - and brought up in Rhuddlan.

0:05:23 > 0:05:26- But she has made - Pembrokeshire her home...

0:05:26 > 0:05:29- ..and lives nearby in Bridell.

0:05:30 > 0:05:33- She's an actress and a singer...

0:05:33 > 0:05:38- ..and a familiar figure as a member - of the popular band, Eden.

0:05:38 > 0:05:42- Singing Y Pethe Bach, - give a warm welcome to Non Parry.

0:05:54 > 0:05:57- # Ie

0:05:57 > 0:06:01- # Www

0:06:12 > 0:06:14- # Gad imi ddweud

0:06:14 > 0:06:16- # Mae'r pethe bach wyt ti'n neud

0:06:16 > 0:06:22- # Yn neud mi deimlo - mor gynnes, mor hapus

0:06:22 > 0:06:24- # Paid mynd yn bell

0:06:24 > 0:06:26- # Does na unlle gwell

0:06:27 > 0:06:32- # Na gorwedd yn dy freichie di

0:06:33 > 0:06:36- # Gwena imi

0:06:39 > 0:06:43- # Beth oedd fy mywyd cyn imi'th weld

0:06:44 > 0:06:47- # Cyn imi dorri gair a thi

0:06:47 > 0:06:49- # Ooo

0:06:49 > 0:06:54- # Ers iti gyrraedd, - mae bob dim yn iawn

0:06:54 > 0:06:59- # Mae'r byd i gyd di newid

0:06:59 > 0:07:03- # Dwi'n caru bob munud gyda thi

0:07:04 > 0:07:08- # Tyrd i lenwi bywyd un fel fi

0:07:09 > 0:07:14- # Gyda phob un gobaith sydd i ni

0:07:14 > 0:07:19- # Creda fi

0:07:19 > 0:07:21- # Dwi'm am i hyn ddod i ben

0:07:21 > 0:07:24- # Cofia di

0:07:25 > 0:07:27- # Gad imi ddweud

0:07:27 > 0:07:29- # Mae'r pethe bach wyt ti'n neud

0:07:30 > 0:07:35- # Yn neud mi deimlo - mor gynnes, mor hapus

0:07:35 > 0:07:37- # Paid mynd yn bell

0:07:38 > 0:07:40- # Does na unlle gwell

0:07:40 > 0:07:46- # Na gorwedd yn dy freichie di

0:07:46 > 0:07:49- # Gwena imi

0:07:52 > 0:07:57- # Deffro bob bore, ti yno'n syth

0:07:57 > 0:08:00- # Yn llenwi fy meddylie i gyd

0:08:00 > 0:08:02- # Ooo

0:08:02 > 0:08:05- # Yno'n fy ochr

0:08:05 > 0:08:07- # Bob munud, bob awr

0:08:08 > 0:08:12- # Dwi'n methu aros i'th weld di

0:08:12 > 0:08:17- # Dwi'n caru bob dim amdanat ti

0:08:17 > 0:08:22- # Dwi'n dal i fethu deall pam mai fi

0:08:22 > 0:08:27- # Gafodd fod yma gyda thi

0:08:28 > 0:08:31- # Creda fi

0:08:32 > 0:08:34- # Dwi'm am i hyn ddod i ben

0:08:34 > 0:08:37- # Cofia di

0:08:38 > 0:08:39- # Www

0:08:40 > 0:08:41- # Gad imi ddweud

0:08:42 > 0:08:44- # Mae'r pethe bach wyt ti'n neud

0:08:44 > 0:08:50- # Yn neud mi deimlo - mor gynnes, mor hapus

0:08:50 > 0:08:52- # Paid mynd yn bell

0:08:52 > 0:08:55- # Does na unlle gwell

0:08:55 > 0:08:59- # Na gorwedd yn dy freichie di

0:09:00 > 0:09:01- # Ooo

0:09:01 > 0:09:03- # Gwena imi

0:09:05 > 0:09:06- # Www

0:09:07 > 0:09:09- # Gwena imi

0:09:14 > 0:09:16- # Aaa

0:09:17 > 0:09:22- # Gwena imi #

0:09:29 > 0:09:30- Thanks, Non.

0:09:34 > 0:09:38- Next, we have - three Carmarthenshire men.

0:09:38 > 0:09:43- They're well-known as soloists - and National Eisteddfod winners.

0:09:43 > 0:09:46- They're here as a trio tonight.

0:09:46 > 0:09:51- Accompanied by Meinir Jones Parry, - who is from Cardigan...

0:09:51 > 0:09:55- ..singing Stesion Strata, - please welcome Y Tri Bariton.

0:10:10 > 0:10:13- # Ffarwel i Stesion Strata

0:10:13 > 0:10:16- # Ffarwel i Ystrad Fflur

0:10:17 > 0:10:20- # Ffarwel i Lynnoedd Teifi

0:10:20 > 0:10:23- # A'u dyfroedd pur

0:10:24 > 0:10:27- # Ffarwel i'r grug a'r fawnog

0:10:27 > 0:10:30- # A llwch y gweithie mwyn

0:10:31 > 0:10:34- # Ffarwel i ferch y brynie

0:10:35 > 0:10:37- # A'i serch a'i swyn

0:10:38 > 0:10:41- # Mae hiraeth am y dyfroedd

0:10:41 > 0:10:45- # Ym mref yr hydd

0:10:45 > 0:10:48- # Mae hiraeth yn y nos

0:10:48 > 0:10:51- # Am weled toriad dydd

0:10:52 > 0:10:55- # Mae hiraeth ar hen aelwyd

0:10:56 > 0:10:59- # Am ail-gynnau'r tan

0:10:59 > 0:11:02- # Mwy hiraeth sy'n fy mron

0:11:02 > 0:11:06- # Am gariad geneth lan

0:11:06 > 0:11:10- # Rhudd yw ei gruddiau

0:11:11 > 0:11:13- # Rhosyn mewn rhith

0:11:13 > 0:11:17- # Dwy lygad emrallt

0:11:17 > 0:11:20- # Yn gloywi fel gwlith

0:11:21 > 0:11:25- # Rhudd yw ei gruddiau

0:11:25 > 0:11:27- # Rhosyn mewn rhith

0:11:28 > 0:11:31- # Dwy lygad emrallt

0:11:31 > 0:11:34- # Yn gloywi fel gwlith

0:11:35 > 0:11:37- # Ar y gwawn

0:11:46 > 0:11:48- # Er gweled ar fy nheithiau

0:11:49 > 0:11:52- # Ryfeddodau'r byd

0:11:52 > 0:11:56- # Ac er i diroedd pell dros ennyd

0:11:56 > 0:11:59- # Ddwyn fy mryd

0:11:59 > 0:12:03- # Gwn mwy na fyddaf fodlon

0:12:03 > 0:12:05- # Nes profi eto'r swyn

0:12:06 > 0:12:09- # Yng nghwmni merch y brynie

0:12:09 > 0:12:12- # Ar Esgair Mwyn

0:12:14 > 0:12:17- # Rhudd yw ei gruddiau

0:12:17 > 0:12:20- # Rhosyn mewn rhith

0:12:20 > 0:12:23- # Dwy lygad emrallt

0:12:24 > 0:12:27- # Yn gloywi fel gwlith

0:12:27 > 0:12:31- # Rhudd yw ei gruddiau

0:12:31 > 0:12:33- # Rhosyn mewn rhith

0:12:34 > 0:12:37- # Dwy lygad emrallt

0:12:37 > 0:12:41- # Yn gloywi fel gwlith

0:12:41 > 0:12:43- # Ar y gwawn

0:12:45 > 0:12:48- # Rhudd yw ei gruddiau

0:12:48 > 0:12:51- # Rhosyn mewn rhith

0:12:51 > 0:12:54- # Dwy lygad emrallt

0:12:54 > 0:12:58- # Yn gloywi fel gwlith

0:12:58 > 0:13:02- # Rhudd yw ei gruddiau

0:13:02 > 0:13:04- # Rhosyn mewn rhith

0:13:05 > 0:13:08- # Dwy lygad emrallt

0:13:08 > 0:13:11- # Yn gloywi fel gwlith

0:13:11 > 0:13:14- # Ar y gwawn

0:13:16 > 0:13:19- # Yn gloywi

0:13:19 > 0:13:23- # Fel gwlith

0:13:24 > 0:13:35- # Ar y gwawn #

0:13:44 > 0:13:44- .

0:13:49 > 0:13:49- Subtitles

0:13:49 > 0:13:51- Subtitles- - Subtitles

0:13:56 > 0:13:58- Welcome back.

0:13:59 > 0:14:02- Next, we have - three talented musicians.

0:14:02 > 0:14:06- They've come together - to create a unique sound...

0:14:07 > 0:14:10- ..combining the piano, - cello and clarinet.

0:14:10 > 0:14:13- They're going to play - Libertango for us.

0:14:13 > 0:14:17- Please welcome Rhian, - Rhys and Caradog, or Canola.

0:17:17 > 0:17:18- Thanks, Canola.

0:17:21 > 0:17:25- Did you hear that story - about a policeman...

0:17:25 > 0:17:27- ..driving down a road in Cardigan?

0:17:28 > 0:17:32- A car in front of him - weaved from side to side...

0:17:32 > 0:17:34- ..swerving across the road.

0:17:34 > 0:17:40- The policeman thought, "I'd better - pull him in to see what's going on."

0:17:40 > 0:17:44- He put the blue light on - and pulled the car in.

0:17:44 > 0:17:48- He walked to the side of the car - and tapped on the window.

0:17:48 > 0:17:51- The driver opened the window.

0:17:51 > 0:17:52- He said...

0:17:52 > 0:17:54- SLURS

0:17:54 > 0:17:56- "..Are you alright, Officer?"

0:17:56 > 0:18:00- The policeman said, - "You've been drinking."

0:18:00 > 0:18:02- The driver replied, "Yes, actually.

0:18:03 > 0:18:06- "I had three pints - in the pub down the road...

0:18:06 > 0:18:09- "..three pints - in the pub before that...

0:18:09 > 0:18:13- "..and I went to the rugby club - and had three pints.

0:18:13 > 0:18:17- "I've been drinking from - this whisky bottle on the way."

0:18:17 > 0:18:21- The policeman said - in an authoritative voice...

0:18:21 > 0:18:25- "..Good grief! Come out of - the car so I can breathalyze you."

0:18:25 > 0:18:29- The bloke replied, - "Why? Don't you believe me?"

0:18:36 > 0:18:40- Did you read the paper - some time ago?

0:18:41 > 0:18:46- Archaeologists in Scotland - have dug down ten metres...

0:18:47 > 0:18:53- ..and discovered a copper wire - they think is 150,000 years old.

0:18:54 > 0:18:56- They concluded...

0:18:56 > 0:19:01- ..there was an underground - telephone system in Scotland...

0:19:01 > 0:19:03- ..150,000 years ago.

0:19:03 > 0:19:05- Wow!

0:19:07 > 0:19:11- In Ireland, - archaeologists thought...

0:19:11 > 0:19:14- "..There must be - something here too."

0:19:14 > 0:19:18- They went out to a field - and dug down 30 metres.

0:19:19 > 0:19:21- They found nothing.

0:19:21 > 0:19:22- They concluded...

0:19:23 > 0:19:26- ..that Ireland was wireless - 300,000 years ago.

0:19:33 > 0:19:36- Next, we have a group - of lively young women...

0:19:36 > 0:19:38- ..from the Newcastle Emlyn area.

0:19:39 > 0:19:41- The choir was founded in 2010.

0:19:41 > 0:19:43- They've won many prizes...

0:19:43 > 0:19:47- ..including Cor Cymru - and at the National Eisteddfod.

0:19:47 > 0:19:51- More recently, - in a choral festival in Italy...

0:19:51 > 0:19:56- ..Angharad Mair Jones - won the best conductor award.

0:19:56 > 0:19:59- Singing a medley - of Huw Chiswell songs...

0:19:59 > 0:20:02- ..please welcome to Cor Y Wiber.

0:20:18 > 0:20:20- # Ychydig bach o reggae

0:20:20 > 0:20:23- # I leddfu'r boen

0:20:25 > 0:20:27- # Tipyn bach o'r weddi

0:20:28 > 0:20:31- # Os wyt ti moyn

0:20:34 > 0:20:37- # Ychydig bach o rywbeth

0:20:37 > 0:20:39- # Sydd wrth dy fodd

0:20:40 > 0:20:44- # Beth bynnag sydd wrth dy fodd

0:20:47 > 0:20:50- # Ychydig bach o radio

0:20:50 > 0:20:53- # A miwsig ddoe

0:20:55 > 0:20:57- # Tro fe lan yn uchel

0:20:58 > 0:21:01- # Os wyt ti moyn

0:21:03 > 0:21:06- # Falle cewn ni wrando

0:21:06 > 0:21:09- # Am donfedd rydd

0:21:09 > 0:21:14- # Sy'n troi alawon soul nos Sul

0:21:14 > 0:21:20- # Troi alawon soul nos Sul

0:21:22 > 0:21:25- # Mae'n noson glir dros Baglan Bay

0:21:28 > 0:21:32- # Fflam y burfa'n dal ynghyn

0:21:35 > 0:21:39- # Wy'n hollti'r nos - yn y drydedd lon

0:21:41 > 0:21:44- # A'r car yn rhegi mewn i'r gwynt

0:21:45 > 0:21:50- # A'r felan arnom ni, nos Sul nawr

0:21:52 > 0:21:56- # Yn gafael arnom ni, nos Sul nawr

0:21:58 > 0:22:03- # Ond dyna'r cyfan sydd, - nos Sul nawr

0:22:17 > 0:22:19- # Wel, shwd mae yr hen ffrind?

0:22:20 > 0:22:24- # Mae'n dda cael dy weld di - gartre fel hyn

0:22:26 > 0:22:28- # Dy'n ni ddim wedi cwrdd

0:22:29 > 0:22:33- # Ers iti hel dy bac - a rhedeg i ffwrdd

0:22:35 > 0:22:38- # Ac rwy'n cofio nawr

0:22:38 > 0:22:40- # Ni'n meddwl bo ni'n fechgyn mawr

0:22:41 > 0:22:44- # Cerdded gyda'n tade

0:22:44 > 0:22:47- # Y llwybr hir i'r pylle

0:22:47 > 0:22:52- # O la la la la

0:22:54 > 0:22:58- # A'r graig yn sownd o dan ein traed

0:23:00 > 0:23:05- # A chariad at y cwm - yn berwi yn ein gwaed

0:23:06 > 0:23:11- # Y graig yn sownd o dan ein traed

0:23:12 > 0:23:17- # A chariad at y cwm - yn berwi yn ein gwaed

0:23:21 > 0:23:23- # O fe fu newid mawr

0:23:24 > 0:23:28- # Ers iddyn nhw - gau'r holl bylle na lawr

0:23:30 > 0:23:33- # Ac fel y gweli dy hun

0:23:33 > 0:23:37- # Does dim nawr - i ddal y bois rhag y ffin

0:23:39 > 0:23:42- # A thithe wedi magu blas

0:23:42 > 0:23:44- # Am ragor o awyr las

0:23:45 > 0:23:48- # Ond rwy'n credu - taw ti oedd y cynta i weld

0:23:48 > 0:23:51- # Y tywydd ar y gorwel

0:23:51 > 0:23:57- # O la la la la

0:23:57 > 0:24:03- # A'r graig yn sownd o dan ein traed

0:24:04 > 0:24:08- # A chariad at y cwm - yn berwi yn ein gwaed

0:24:11 > 0:24:15- # A'r graig yn sownd o dan ein traed

0:24:17 > 0:24:21- # A chariad at y cwm - yn berwi yn ein gwaed

0:24:22 > 0:24:26- # A chariad at y cwm yn berwi

0:24:26 > 0:24:29- # A chariad at y cwm yn berwi

0:24:29 > 0:24:32- # Yn ein gwaed

0:24:34 > 0:24:38- # Cariad at y cwm yn berwi

0:24:39 > 0:24:42- # Yn ein gwaed

0:24:42 > 0:24:48- # Yn ein gwaed #

0:24:57 > 0:24:57- .

0:25:02 > 0:25:02- Subtitles

0:25:02 > 0:25:04- Subtitles- - Subtitles

0:25:09 > 0:25:13- Welcome back to Noson Lawen - from Cardigan.

0:25:14 > 0:25:15- We've a duet next.

0:25:15 > 0:25:17- Non has already performed.

0:25:18 > 0:25:22- She's singing with a young man - from Carmarthen.

0:25:22 > 0:25:24- He's a busy musician and composer.

0:25:25 > 0:25:28- The two friends - are old friends of Noson Lawen.

0:25:29 > 0:25:34- To sing Oes Lle I Mi, please welcome - Non Parry and Steffan Rhys.

0:25:45 > 0:25:47- # Www

0:25:48 > 0:25:49- # Www

0:25:49 > 0:25:51- # Www

0:25:53 > 0:25:55- # Dyro eiliad i mi

0:25:55 > 0:25:59- # Gael darllen dy lygaid di

0:26:00 > 0:26:02- # Ac eiliad i mi

0:26:02 > 0:26:06- # Gael deall pam

0:26:07 > 0:26:10- # Dyro eiliad i mi - gael gwybod yn siwr

0:26:11 > 0:26:14- # A yw hi'n stori wir

0:26:14 > 0:26:17- # Ai hon yw'r bennod olaf un

0:26:18 > 0:26:22- # A fydd bob dim yn glir?

0:26:23 > 0:26:26- # Oes na le i mi

0:26:26 > 0:26:30- # Gawn ni fynd yn ol - a dechrau o'r dechrau

0:26:30 > 0:26:33- # Wyt ti'n deall cariad

0:26:33 > 0:26:37- # Beth sy'n fy mhoeni i?

0:26:37 > 0:26:42- # Oes lle o hyd i mi yn dy stori di?

0:26:42 > 0:26:44- # Www

0:26:44 > 0:26:47- # Www

0:26:48 > 0:26:50- # Aaa

0:26:51 > 0:26:54- # Aaa

0:26:54 > 0:26:56- # Dyro eiliad i mi

0:26:56 > 0:27:00- # Gael dweud sut fuodd hi

0:27:00 > 0:27:01- # Sut fuodd hi

0:27:02 > 0:27:04- # Ac eiliad i mi gael dweud

0:27:04 > 0:27:08- # Nad oedd hi'n meddwl dim

0:27:09 > 0:27:12- # Dyro gyfle i mi - gael troi dalen lan

0:27:13 > 0:27:15- # Darllen ei geiriau hi

0:27:16 > 0:27:19- # Y cyfan dwi am wybod nawr

0:27:20 > 0:27:23- # Oes lle i mi'n dy stori di?

0:27:24 > 0:27:26- # Oes na le i mi

0:27:27 > 0:27:30- # Gawn ni fynd yn ol - a dechrau o'r dechrau?

0:27:31 > 0:27:33- # Wyt ti'n deall cariad

0:27:34 > 0:27:37- # Beth sy'n fy mhoeni i?

0:27:38 > 0:27:40- # Oes lle o hyd i mi

0:27:40 > 0:27:44- # Yn dy stori di?

0:27:45 > 0:27:47- # I mi

0:27:49 > 0:27:52- # Doedd hi'n meddwl dim i mi

0:27:52 > 0:27:56- # Gad i ni ddechrau o'r dechrau - a symud ymlaen

0:27:56 > 0:27:58- # Amser maith yn ol

0:27:59 > 0:28:03- # Gad i mi weld yn dy lygaid - nad oes neb ond fi

0:28:06 > 0:28:09- # Dwed fod na yfory i'r stori

0:28:09 > 0:28:13- # A lle i ni

0:28:14 > 0:28:16- # Oes na le i mi

0:28:17 > 0:28:20- # Gawn ni fynd yn ol - a dechrau o'r dechrau?

0:28:21 > 0:28:24- # Wyt ti'n deall cariad

0:28:24 > 0:28:27- # Beth sy'n fy mhoeni i?

0:28:28 > 0:28:32- # Oes lle o hyd i mi yn dy stori di?

0:28:32 > 0:28:34- # Oes na le i mi

0:28:35 > 0:28:38- # Gawn ni fynd yn ol - a dechrau o'r dechrau?

0:28:39 > 0:28:40- # I mi

0:28:41 > 0:28:42- # Wyt ti'n deall cariad

0:28:43 > 0:28:45- # Beth sy'n fy mhoeni i?

0:28:46 > 0:28:48- # Oes lle o hyd i mi

0:28:49 > 0:28:52- # Yn dy stori di?

0:28:54 > 0:28:57- # Lle o hyd i mi

0:28:58 > 0:29:01- # Yn dy galon

0:29:01 > 0:29:07- # Di #

0:29:17 > 0:29:20- Thanks to Non and Steffan.

0:29:22 > 0:29:25- It's a privilege to introduce - the next artiste.

0:29:25 > 0:29:29- His performing career - started with Hermon Young Farmers.

0:29:30 > 0:29:34- He was Pembrokeshire's first - YFC ambassador.

0:29:34 > 0:29:36- He's a bus driver.

0:29:36 > 0:29:38- Last year...

0:29:38 > 0:29:44- ..he reached the top ten - of Britain's best bus drivers.

0:29:44 > 0:29:47- Give him a round of applause!

0:29:50 > 0:29:54- That was quite an achievement. - You all know him.

0:29:54 > 0:29:57- Please welcome Shon Midway.

0:30:02 > 0:30:04- Are you all well?

0:30:04 > 0:30:05- Yes.

0:30:06 > 0:30:07- Good!

0:30:07 > 0:30:11- I drove up to London recently.

0:30:11 > 0:30:16- The lorry in front of me - was losing its load.

0:30:16 > 0:30:20- I flashed him, - and indicated for him to pull in.

0:30:21 > 0:30:23- He pulled onto the hard shoulder.

0:30:23 > 0:30:27- "Mate, I'm sorry to say, but - you're losing your load," I said.

0:30:28 > 0:30:31- "I know," he replied. - "I'm gritting."

0:30:33 > 0:30:35- It's true!

0:30:35 > 0:30:40- I went to a wonderful restaurant - in London.

0:30:40 > 0:30:43- The waitress came up to me.

0:30:44 > 0:30:47- "I'm sorry about the wait," - she said.

0:30:48 > 0:30:52- "Don't worry, love," I said. - "You'll lose it soon enough."

0:30:55 > 0:31:00- I drove the bus up - to lovely Lake Windermere.

0:31:00 > 0:31:04- I dropped the passengers off.

0:31:04 > 0:31:10- I noticed a bloke pumping another - man's stomach at the water's edge.

0:31:11 > 0:31:13- Fish and water came out...

0:31:14 > 0:31:16- ..mud and all sorts.

0:31:17 > 0:31:19- It's true!

0:31:20 > 0:31:21- "Well done," I said.

0:31:21 > 0:31:26- He replied, "If I pump hard enough, - he'll come back to life."

0:31:26 > 0:31:31- "Move his backside out before - you pump the lake dry," I said.

0:31:34 > 0:31:36- I enjoy travelling.

0:31:37 > 0:31:40- Three women went to Egypt.

0:31:40 > 0:31:43- They took photographs - of the pyramids.

0:31:44 > 0:31:46- Then they wandered off.

0:31:46 > 0:31:52- They walked so far...

0:31:53 > 0:31:57- ..they lost their bearings.

0:31:57 > 0:32:00- They were in the middle - of the desert.

0:32:01 > 0:32:03- Three days passed.

0:32:03 > 0:32:06- They ran out of water and food.

0:32:06 > 0:32:11- One said, "What are we going to do? - We're struggling.

0:32:11 > 0:32:13- "We've run out of supplies."

0:32:14 > 0:32:18- Another said, - "I bought flour with me."

0:32:18 > 0:32:22- "What are you going - to do with that?"

0:32:23 > 0:32:28- "If we had liquid, you know...

0:32:31 > 0:32:34- "..we could make bread."

0:32:34 > 0:32:35- "Good idea."

0:32:36 > 0:32:37- These things happen.

0:32:38 > 0:32:44- They put the flour on the ground - and lined up the first woman.

0:32:46 > 0:32:49- You've all done it.

0:32:50 > 0:32:52- They lined her up.

0:32:54 > 0:32:58- "Now!" they said. Nothing happened.

0:32:58 > 0:33:02- It was the second woman next. - "Go for it."

0:33:04 > 0:33:07- Nothing.

0:33:08 > 0:33:11- The third said, - "Get out of the way."

0:33:12 > 0:33:16- She stood there and pushed.

0:33:18 > 0:33:22- She strained so hard - that she broke wind...

0:33:23 > 0:33:26- ..and the flour was blown away.

0:33:28 > 0:33:32- The other two - wet themselves laughing.

0:33:33 > 0:33:35- Thank you.

0:33:39 > 0:33:41- Thanks to Shon Midway.

0:33:43 > 0:33:47- We've a stage - full of young talent next.

0:33:48 > 0:33:52- The children and youngsters - enjoy musicals.

0:33:53 > 0:33:57- They are performing songs - out of the musical Pwy Bia'r Gan.

0:33:58 > 0:34:00- Accompanied by Nia James...

0:34:01 > 0:34:06- ..please welcome Criw Cica!

0:34:19 > 0:34:21- # Un llais

0:34:22 > 0:34:25- # Dim ond un llais sydd

0:34:25 > 0:34:29- # Pan fo'r byd i gyd yn gor

0:34:29 > 0:34:31- # Dim ond un llais sydd

0:34:32 > 0:34:34- # Un llais

0:34:34 > 0:34:38- # Dim ond un llais sydd

0:34:38 > 0:34:41- # Pan fo'r byd i gyd yn gor

0:34:42 > 0:34:45- # Dim ond un llais sydd

0:34:51 > 0:34:54- # Mae na doreth, mae na fwrlwm

0:34:56 > 0:34:58- # O liwiau'n y byd

0:34:59 > 0:35:00- # Mae na gyfoeth

0:35:01 > 0:35:06- # Llond palet o liwiau, rhai drud

0:35:06 > 0:35:10- # Lliwiau prin a lliwiau gloyw

0:35:10 > 0:35:13- # Rhai tryloyw a rhai hud

0:35:13 > 0:35:17- # Mae na doreth, mae na fwrlwm

0:35:17 > 0:35:21- # O liwiau'n y byd

0:35:22 > 0:35:25- # Ond dim ond un llais

0:35:25 > 0:35:29- # Dim ond un llais sydd

0:35:29 > 0:35:32- # Pan fo'r byd i gyd yn gor

0:35:33 > 0:35:37- # Dim ond un llais sydd

0:35:42 > 0:35:45- # Mae na fand, mae na gerddorfa

0:35:46 > 0:35:49- # Offerynnau, cant a mil

0:35:49 > 0:35:53- # Mae na roc, ac mae na reggae

0:35:54 > 0:35:56- # Mae na blws i ngwneud i'n chwil

0:35:57 > 0:36:00- # Mae gan bob un lais gwahanol

0:36:01 > 0:36:03- # Llais unigryw gan bob un

0:36:04 > 0:36:07- # Ac mae gan bob un ohonom

0:36:08 > 0:36:11- # Ei lais ei hun

0:36:12 > 0:36:16- # Ond dim ond un llais

0:36:16 > 0:36:19- # Dim ond un llais sydd

0:36:20 > 0:36:23- # Pan fo'r byd i gyd yn gor

0:36:24 > 0:36:28- # Dim ond un llais sydd

0:36:34 > 0:36:36- # Cana o dy galon

0:36:37 > 0:36:40- # Fel na chanodd neb erioed

0:36:40 > 0:36:43- # Cana fel ehedydd

0:36:44 > 0:36:47- # Yn canu uwch y coed

0:36:48 > 0:36:50- # Ti bia'r gan a'i halaw

0:36:51 > 0:36:54- # Ti bia ei churiad hi

0:36:55 > 0:36:57- # Ti bia haul yfory

0:36:58 > 0:37:02- # Sydd yn fy nghalon i

0:37:05 > 0:37:08- # Cana o dy galon

0:37:09 > 0:37:11- # Fel na chanodd neb erioed

0:37:12 > 0:37:15- # Cana fel ehedydd

0:37:16 > 0:37:18- # Yn canu uwch y coed

0:37:20 > 0:37:22- # Ti bia'r gan a'i halaw

0:37:23 > 0:37:26- # Ti bia ei churiad hi

0:37:27 > 0:37:29- # Ti bia haul yfory

0:37:30 > 0:37:31- # Sydd yn

0:37:32 > 0:37:37- # Fy nghalon i

0:37:37 > 0:37:41- # Ti bia haul yfory

0:37:41 > 0:37:44- # Sydd yn

0:37:44 > 0:37:47- # Fy nghalon i #

0:38:02 > 0:38:02- .

0:38:07 > 0:38:07- Subtitles

0:38:07 > 0:38:09- Subtitles- - Subtitles

0:38:13 > 0:38:18- Welcome back. We return to the stage - and to the Solva singer.

0:38:18 > 0:38:23- To perform the lovely Mor O Gariad, - please welcome Meic Stevens.

0:38:40 > 0:38:44- # Eistedd yma'n unig

0:38:45 > 0:38:47- # Ar ben fy hun

0:38:49 > 0:38:53- # Heno s'dim amynedd

0:38:54 > 0:38:57- # I helbul byd

0:38:59 > 0:39:01- # Ond mae'r nos yn ffoi

0:39:03 > 0:39:06- # Fel mae'r byd yn troi

0:39:08 > 0:39:12- # Fel y mor o gariad

0:39:13 > 0:39:16- # A roddais i ti

0:39:24 > 0:39:28- # S'dim byd yma heno

0:39:29 > 0:39:33- # Jyst adlais cariad mawr, ie

0:39:34 > 0:39:38- # Ac i'n gwydrau gweigion

0:39:39 > 0:39:41- # Ar y llawr

0:39:43 > 0:39:46- # Ac i gwpla'r llun

0:39:47 > 0:39:51- # Yn y botel, gwaddod gwin

0:39:52 > 0:39:56- # Gwaddod y mor o gariad

0:39:57 > 0:40:00- # A roddais i ti

0:40:09 > 0:40:12- # Wel, hwn oedd cariad glan

0:40:13 > 0:40:16- # Hwn oedd cariad ffol

0:40:18 > 0:40:21- # Roeddwn i ar dan

0:40:24 > 0:40:27- # S'dim byd ar ol

0:41:12 > 0:41:15- # Strydoedd oer y ddinas

0:41:17 > 0:41:19- # Wel, strydoedd mor llawn ie

0:41:21 > 0:41:24- # Atgofion fydd amdani

0:41:26 > 0:41:28- # Ei serch a'i dawn

0:41:29 > 0:41:32- # Serch hynny mae'n rhaid byw

0:41:34 > 0:41:37- # Ymuno efo hwyl y criw

0:41:38 > 0:41:39- # Ie

0:41:39 > 0:41:42- # Sych yw'r mor o gariad

0:41:44 > 0:41:47- # A roddais i ti

0:41:55 > 0:41:58- # Sych yw'r mor o gariad

0:42:00 > 0:42:05- # A roddais i ti #

0:42:08 > 0:42:09- Thank you.

0:42:14 > 0:42:16- Thanks to Meic Stevens.

0:42:21 > 0:42:24- Did you hear the story...

0:42:24 > 0:42:29- ..about a Scotsman, Welshman and - Englishman walking on the beach?

0:42:29 > 0:42:31- You haven't?

0:42:31 > 0:42:36- They were walking on the beach - and noticed a lamp.

0:42:36 > 0:42:41- They grabbed the lamp, - and rubbed it.

0:42:41 > 0:42:44- A genie appeared.

0:42:45 > 0:42:49- "I've been in the lamp - for 100 years," said the genie.

0:42:49 > 0:42:54- "Thanks for setting me free. - I grant you each a wish."

0:42:54 > 0:42:58- "I'll go first," said the Scot.

0:42:58 > 0:43:03- "I'm a proud Scotsman, - as my father was and my son will be.

0:43:04 > 0:43:06- "I want Scotland to be free."

0:43:07 > 0:43:09- "No problem," said the genie.

0:43:10 > 0:43:12- It was the Englishman next.

0:43:13 > 0:43:18- "I'm a proud Englishman - as my father was and my son will be.

0:43:18 > 0:43:22- "I want to build a wall around - England to keep everyone out."

0:43:23 > 0:43:27- "No problem," said the genie. - "Consider it done."

0:43:27 > 0:43:29- It was the Welshman next.

0:43:30 > 0:43:34- "Tell me more about the wall - you built for him," he asked.

0:43:34 > 0:43:39- "It'll be 150 feet high - and 50 feet wide."

0:43:39 > 0:43:44- "Oh, good. Fill the other side - with water," said the Welshman.

0:43:53 > 0:43:56- Time has flown by.

0:43:57 > 0:44:00- Thanks to the Cardigan audience - for your welcome.

0:44:01 > 0:44:04- Thanks to everyone who took part.

0:44:04 > 0:44:08- I'm sure you'll agree - it's been a wonderful night.

0:44:08 > 0:44:11- I'll leave you in safe hands.

0:44:12 > 0:44:14- To perform Torri'n Rhydd...

0:44:14 > 0:44:18- ..please welcome - Cor Y Wiber and Steffan Rhys.

0:44:19 > 0:44:20- Goodnight.

0:44:26 > 0:44:31- # Mewn byd sy'n llawn gofidie

0:44:32 > 0:44:37- # Mewn bywyd sydd yn wag heb liw

0:44:37 > 0:44:41- # Credu yn y freuddwyd

0:44:41 > 0:44:45- # A newid ffordd o fyw

0:44:45 > 0:44:50- # Tu hwnt i wlith dy lygaid

0:44:51 > 0:44:55- # Tu hwnt i furiau'r cof

0:44:55 > 0:44:56- # A thu hwnt

0:44:58 > 0:45:00- # I hedd dy enaid

0:45:00 > 0:45:03- # Yng ngwawr y gorwel pell

0:45:05 > 0:45:06- # Tu hwnt

0:45:07 > 0:45:09- # I garchar iaith

0:45:10 > 0:45:13- # Mudandod ffiniau caeth

0:45:14 > 0:45:16- # A phontio ein hangerdd ni

0:45:17 > 0:45:18- # Yn gwlwm, ti a fi

0:45:19 > 0:45:23- # Yw'r ffin yn rhydd - a'r ffydd i garu?

0:45:24 > 0:45:25- # Wow

0:45:25 > 0:45:30- # A thorri'n rhydd, - camu mlaen i'r dyfodol

0:45:30 > 0:45:34- # Rhaid byw ar ein ffydd, - o'n gofidie rhaid ffoi

0:45:35 > 0:45:37- # Ond mae na gyfle i garu

0:45:38 > 0:45:40- # Byw i'r dydd yn lle difaru

0:45:40 > 0:45:44- # Torri'r gadwyn, - troi fy nghefn ar y ddoe

0:45:45 > 0:45:46- # Tu hwnt

0:45:47 > 0:45:50- # I garchar iaith

0:45:50 > 0:45:53- # Mudandod ffiniau caeth

0:45:54 > 0:45:56- # A phontio'n hangerdd ni

0:45:56 > 0:45:58- # Yn gwlwm, ti a fi

0:45:59 > 0:46:03- # I'r ffydd yn rhydd ac i'r dyfodol

0:46:04 > 0:46:05- # Wow

0:46:05 > 0:46:10- # A thorri'n rhydd, - camu mlaen i'r dyfodol

0:46:10 > 0:46:14- # Rhaid byw ar ein ffydd, - o'n gofidie rhaid ffoi

0:46:15 > 0:46:20- # Ond mae na gyfle i garu, - byw i'r dydd yn lle difaru

0:46:20 > 0:46:24- # Torri'r gadwyn, - troi fy nghefn ar y ddoe

0:46:25 > 0:46:31- # Teimlo'n gaeth, - a phan nad oes cyfle clir

0:46:31 > 0:46:34- # Mewn bywyd - lle nad oes breuddwydion

0:46:35 > 0:46:39- # Rhaid gweld y golau ar y gorwel - i'n tywys ni

0:46:41 > 0:46:44- # Gobaith newydd - er mwyn torri'n rhydd

0:46:45 > 0:46:47- # Camu mlaen i'r dyfodol

0:46:48 > 0:46:52- # Rhaid byw ar ein ffydd, - o'n gofidie rhaid ffoi

0:46:52 > 0:46:57- # O ma na gyfle i garu, - byw i'r dydd yn lle difaru

0:46:57 > 0:47:01- # Torri'r gadwyn, - troi fy nghefn ar y ddoe

0:47:02 > 0:47:07- # Wow, torri'n rhydd

0:47:08 > 0:47:11- # O'n gofidie rhaid ffoi

0:47:11 > 0:47:13- # Ond ma na gyfle i garu

0:47:14 > 0:47:16- # Byw i'r dydd yn lle difaru

0:47:16 > 0:47:20- # Torri'r gadwyn, - troi fy ngefn ar y ddoe

0:47:20 > 0:47:22- # A thorri'n rhydd

0:47:22 > 0:47:25- # Camu mlaen i'r dyfodol

0:47:26 > 0:47:29- # Byw ar ein ffydd, - o'n gofidie rhaid ffoi

0:47:30 > 0:47:35- # Ond ma na gyfle i garu, - byw i'r dydd yn lle difaru

0:47:35 > 0:47:40- # Torri'r gadwyn, - troi fy nghefn ar y ddoe

0:47:41 > 0:47:42- # Ooo

0:47:45 > 0:47:47- # Ooo

0:47:48 > 0:47:52- # Ooo #

0:48:17 > 0:48:19- S4C Subtitles by Gwead

0:48:19 > 0:48:19- .