Browse content similar to Odette. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
My name is Maurice Buckmaster. | 0:01:37 | 0:01:39 | |
I've been asked to say a foreword to this story. | 0:01:39 | 0:01:41 | |
My only claim to do so is that, as their commanding officer, | 0:01:42 | 0:01:45 | |
I knew intimately all the volunteers | 0:01:45 | 0:01:47 | |
who formed the French section of Special Forces. | 0:01:47 | 0:01:50 | |
The Firm, as we called it sometimes. | 0:01:50 | 0:01:52 | |
And I know, therefore, that this story is a true one. | 0:01:52 | 0:01:55 | |
The people you'll see on the screen are playing, as accurately as human memory permits, | 0:01:57 | 0:02:01 | |
the parts of men and women who are or were then alive. | 0:02:01 | 0:02:06 | |
Captain Peter Churchill, alias Pierre Chauvet, alias Pierre Chamberlin, | 0:02:07 | 0:02:12 | |
known to us as Raoul, a British officer, | 0:02:12 | 0:02:15 | |
was one of the first to land in France in 1941, | 0:02:15 | 0:02:19 | |
by somewhat unconventional means. | 0:02:19 | 0:02:22 | |
'Under the very noses of an alert Gestapo, | 0:02:48 | 0:02:50 | |
'one of the best radio operators, | 0:02:50 | 0:02:52 | |
'and certainly one of the bravest, we ever had | 0:02:52 | 0:02:54 | |
'sent his messages to London.' | 0:02:54 | 0:02:56 | |
MORSE CODE BEEPS | 0:02:56 | 0:02:57 | |
'Lieutenant Alex Rabinovich, alias Guy le Bouton, alias Gerard le Bouton. | 0:02:57 | 0:03:02 | |
'Arnaud was the name we knew him by. | 0:03:02 | 0:03:04 | |
'Arnaud was captured and executed by the Germans in 1944.' | 0:03:04 | 0:03:09 | |
These two men, Raoul and Arnaud, together with Odette, | 0:03:12 | 0:03:15 | |
were among the 400 men and 38 women | 0:03:15 | 0:03:18 | |
who volunteered for this hazardous work in France. | 0:03:18 | 0:03:21 | |
'In her own words, | 0:03:21 | 0:03:24 | |
'Odette was a very ordinary woman.' | 0:03:24 | 0:03:26 | |
WIRELESS: 'At the recent combined operations raid on Bruneval, | 0:03:27 | 0:03:31 | |
'much secret equipment was carried back to London. | 0:03:31 | 0:03:33 | |
'This was made possible by photographs and models.' | 0:03:33 | 0:03:37 | |
Oh, please do not turn it off, Mrs Ward. | 0:03:37 | 0:03:39 | |
But the news is all over. That's the postscript. | 0:03:39 | 0:03:42 | |
-But I want to hear the postscript. -All right. | 0:03:42 | 0:03:44 | |
'And particularly France and Belgium. | 0:03:46 | 0:03:48 | |
'So, remember, if you have spent holidays abroad, | 0:03:48 | 0:03:51 | |
'look at those holiday snapshots again. | 0:03:51 | 0:03:53 | |
'Don't send the photographs yet, but write to the Admiralty, | 0:03:53 | 0:03:56 | |
'and state quite clearly where they were taken. | 0:03:56 | 0:03:59 | |
'The envelope should be marked "Photographs" and addressed to The Admiralty, London SW1. | 0:03:59 | 0:04:06 | |
'I will repeat that. The Admiralty, London SW1.' | 0:04:06 | 0:04:10 | |
BUCKMASTER: 'A mistake in the address, | 0:04:23 | 0:04:25 | |
'and our fate is often bound up in such things, | 0:04:25 | 0:04:27 | |
'was the reason why, on a spring morning in 1942, | 0:04:27 | 0:04:30 | |
'Odette found her way to my office in Orchard Court, Portman Square.' | 0:04:30 | 0:04:34 | |
Your slight inaccuracy in addressing these photographs to the War Office | 0:04:34 | 0:04:39 | |
and not the Admiralty, may prove to be of value to us. | 0:04:39 | 0:04:42 | |
What do you mean? | 0:04:42 | 0:04:43 | |
How would you like to go to France? | 0:04:43 | 0:04:45 | |
Go to France? Why, how can people go to France now? | 0:04:45 | 0:04:50 | |
There are ways and means, you know. | 0:04:50 | 0:04:52 | |
You mean to tell me that people are being sent to France by the War Office? | 0:04:52 | 0:04:55 | |
By the War Office? Good heavens, no. | 0:04:55 | 0:04:57 | |
They are a respectable institution. They wouldn't do things like that. | 0:04:57 | 0:05:00 | |
Now, let me explain. | 0:05:00 | 0:05:01 | |
You're a Frenchwoman. You were born in France | 0:05:01 | 0:05:04 | |
and lived there until you married | 0:05:04 | 0:05:05 | |
and came to England. We need the help of people like you. | 0:05:05 | 0:05:08 | |
But I must warn you, if you do decide to join us, | 0:05:08 | 0:05:11 | |
your work will be highly dangerous. | 0:05:11 | 0:05:13 | |
But I do not think that I am qualified to do dangerous work. | 0:05:14 | 0:05:18 | |
I'm not clever. I am a very ordinary woman. | 0:05:18 | 0:05:21 | |
A mother with three children. | 0:05:21 | 0:05:23 | |
Your children, of course, must be considered. | 0:05:23 | 0:05:25 | |
But we badly need volunteers who know and love France, | 0:05:25 | 0:05:27 | |
and who would, if needs be, lay down their lives for France. | 0:05:27 | 0:05:30 | |
'It was in September 1942 that Odette Sansom, | 0:05:31 | 0:05:34 | |
'alias Madame Odette Metayer, number S23, | 0:05:34 | 0:05:38 | |
'known to us as Lise, | 0:05:38 | 0:05:40 | |
'completed her training. | 0:05:40 | 0:05:42 | |
'For her bravery and bearing when in the hands of the enemy, | 0:05:42 | 0:05:45 | |
'Odette was awarded the George Cross, | 0:05:45 | 0:05:47 | |
'the highest British honour that can be bestowed on any woman. | 0:05:47 | 0:05:50 | |
'This is her story.' | 0:05:50 | 0:05:52 | |
-Au revoir, Lise. Good luck. -Au revoir. Merci. | 0:05:52 | 0:05:55 | |
And bring me back a bottle of Cognac. | 0:05:55 | 0:05:57 | |
Only one? | 0:05:57 | 0:05:59 | |
Well, there are 15 instructors. | 0:05:59 | 0:06:01 | |
Au revoir! | 0:06:01 | 0:06:02 | |
-You tell us you married an elderly husband. Is he still alive? -No, he died in 1936. | 0:06:03 | 0:06:08 | |
Pneumonia. | 0:06:08 | 0:06:10 | |
-I then went to live at Le Touquet. -Address, please. | 0:06:10 | 0:06:12 | |
7 Rue Victor Hugo. | 0:06:12 | 0:06:14 | |
-When the war came, I went to the south of France. -Address? | 0:06:14 | 0:06:17 | |
37 Rue Clemenceau, St Raphael. | 0:06:17 | 0:06:20 | |
Sounds all right, sir. | 0:06:22 | 0:06:23 | |
Yes. Yes, I think so. | 0:06:23 | 0:06:25 | |
Now, where were you in December 1941? | 0:06:25 | 0:06:29 | |
December... | 0:06:29 | 0:06:30 | |
In December, I was at Cannes. | 0:06:30 | 0:06:33 | |
The Hotel des Alpes. | 0:06:33 | 0:06:34 | |
-10 Rue de l'Isere. -Good. | 0:06:34 | 0:06:36 | |
Well, that's your cover story. | 0:06:36 | 0:06:39 | |
Never vary that in any respect. | 0:06:39 | 0:06:41 | |
Now, your code number is S23. | 0:06:41 | 0:06:44 | |
And your field name, to us, is Lise. | 0:06:45 | 0:06:48 | |
Just Lise, always. | 0:06:48 | 0:06:50 | |
Yes. Je m'appelle Lise. | 0:06:50 | 0:06:52 | |
Oh, thank you, I do not smoke. | 0:06:52 | 0:06:53 | |
Now, Lise, | 0:06:53 | 0:06:55 | |
for months on end, you'll be living a gigantic lie. | 0:06:55 | 0:06:58 | |
Waking or sleeping, you'll have to be on your guard all the time. | 0:06:58 | 0:07:02 | |
And if you slip up, | 0:07:02 | 0:07:04 | |
there is not a thing we can do to save you. | 0:07:04 | 0:07:06 | |
I understand. | 0:07:06 | 0:07:08 | |
Here's your French ration book, Lise. | 0:07:08 | 0:07:10 | |
It's now October '42, so the coupons for September have been cut out. | 0:07:10 | 0:07:12 | |
And your false identity card. | 0:07:12 | 0:07:15 | |
And these are your medicines. | 0:07:16 | 0:07:17 | |
This one will give anyone you don't like a pretty bad tummy-ache for 24 hours. | 0:07:19 | 0:07:23 | |
Drop it in his coffee. | 0:07:23 | 0:07:24 | |
And that one is a stimulant for yourself, | 0:07:24 | 0:07:27 | |
if ever you need one. | 0:07:27 | 0:07:29 | |
Don't mix those two up. | 0:07:29 | 0:07:30 | |
Now, this is your lethal tablet. | 0:07:32 | 0:07:34 | |
In case you get into a jam and you can't get out. | 0:07:36 | 0:07:38 | |
Swallow that and... | 0:07:38 | 0:07:39 | |
-You think of everything, mon commandant. -We have to. | 0:07:42 | 0:07:45 | |
Well, that's about all, I think. | 0:07:45 | 0:07:47 | |
Au revoir, Lise. | 0:07:47 | 0:07:49 | |
Au revoir. | 0:07:49 | 0:07:50 | |
Oh...Major Buckmaster... | 0:07:51 | 0:07:53 | |
would you do something for me? | 0:07:53 | 0:07:56 | |
Would you have these letters posted, one each month, | 0:07:56 | 0:07:58 | |
from Scotland? I have put the dates on the back. | 0:07:58 | 0:08:01 | |
Yes, we'll arrange that. | 0:08:01 | 0:08:03 | |
-Good luck, Lise. -Thank you, Jack. | 0:08:04 | 0:08:07 | |
Oh, Madame Metayer. One thing I forgot to ask. | 0:08:09 | 0:08:12 | |
Have you any children? | 0:08:12 | 0:08:14 | |
No, mon commandant. | 0:08:15 | 0:08:17 | |
I have no children. | 0:08:18 | 0:08:19 | |
This is Odette. | 0:08:28 | 0:08:30 | |
Thank you, I am very well. | 0:08:32 | 0:08:34 | |
Reverend Mother, I have to go to Scotland. | 0:08:34 | 0:08:37 | |
If I am not here for the holidays, my aunt will arrange | 0:08:37 | 0:08:40 | |
for the children to go somewhere safe. | 0:08:40 | 0:08:42 | |
Yes, I do not want them to be in London. It is too dangerous. | 0:08:42 | 0:08:45 | |
There they are now, on their way to class, if you'd like to speak to them. I'll call them. | 0:08:47 | 0:08:51 | |
Oh, no! No, no, no, please. I could not do that! | 0:08:51 | 0:08:54 | |
Sister Terese. | 0:08:55 | 0:08:56 | |
-Could Francoise, Lily and Marianne speak to their mother? She's on the telephone. -Yes, Reverend Mother. | 0:08:58 | 0:09:02 | |
Marianne, Lily, Mummy's on the telephone! | 0:09:06 | 0:09:08 | |
They're just coming. Here they are. | 0:09:08 | 0:09:10 | |
Hello, Mummy! | 0:09:10 | 0:09:11 | |
-Hello! -Wait a minute! | 0:09:11 | 0:09:14 | |
Francoise, I'm just going away to Scotland. | 0:09:16 | 0:09:20 | |
In the FANYs. | 0:09:21 | 0:09:23 | |
Yes, darling, you have seen them driving cars for officers. | 0:09:23 | 0:09:27 | |
That's right. | 0:09:28 | 0:09:30 | |
Now, Francoise, I want you to be a good girl | 0:09:30 | 0:09:33 | |
and to look after Lily and Marianne. | 0:09:33 | 0:09:36 | |
And you will work hard, won't you, darling? | 0:09:36 | 0:09:38 | |
You know your first report was not very good. | 0:09:38 | 0:09:41 | |
Yes, I hated arithmetic too, | 0:09:42 | 0:09:44 | |
but you will try to learn it. | 0:09:44 | 0:09:46 | |
All right. | 0:09:49 | 0:09:50 | |
Goodbye, Francoise. | 0:09:50 | 0:09:51 | |
Hello, Lily. | 0:09:53 | 0:09:55 | |
And I love you with all my heart too. | 0:09:58 | 0:10:01 | |
Darling... | 0:10:01 | 0:10:03 | |
darling, you will try to stop biting your fingernails? | 0:10:03 | 0:10:06 | |
Oh, she put some bitter stuff on them, did she? | 0:10:07 | 0:10:11 | |
Does she? | 0:10:14 | 0:10:15 | |
Goodbye, Lily. | 0:10:15 | 0:10:17 | |
Hello, my sweetie pie. | 0:10:20 | 0:10:22 | |
Have you, darling? | 0:10:25 | 0:10:26 | |
Does she shut her eyes when she goes to sleep, like a real baby? | 0:10:26 | 0:10:30 | |
How lovely. | 0:10:31 | 0:10:32 | |
Goodbye, my darling and... | 0:10:35 | 0:10:36 | |
God bless you, baby. | 0:10:36 | 0:10:38 | |
Oh, no, Marianne, do not cry! | 0:10:39 | 0:10:41 | |
Do not cry. | 0:10:41 | 0:10:42 | |
-Au revoir. Merci. -Au revoir. Bonne chance. | 0:11:21 | 0:11:24 | |
Qui etes-vous? | 0:11:52 | 0:11:53 | |
Qui etes-vous? | 0:11:57 | 0:11:58 | |
Je m'appelle Lise. | 0:11:58 | 0:12:00 | |
Je suis Jacques. | 0:12:04 | 0:12:06 | |
Bonjour, Jacques. | 0:12:06 | 0:12:07 | |
I'll take you to a fisherman's home in Cassis | 0:12:08 | 0:12:11 | |
so you can rest until the train. | 0:12:11 | 0:12:12 | |
Merci. | 0:12:12 | 0:12:14 | |
Then I am to take you to Toulon. | 0:12:14 | 0:12:16 | |
The German troops are there. | 0:12:16 | 0:12:17 | |
There I will put you on the train for Cannes. | 0:12:17 | 0:12:20 | |
Raoul will be waiting for you outside the station. | 0:12:21 | 0:12:23 | |
When you see him, | 0:12:23 | 0:12:25 | |
go up and say, | 0:12:25 | 0:12:26 | |
"Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?" | 0:12:26 | 0:12:28 | |
Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet? | 0:12:28 | 0:12:30 | |
STATION ANNOUNCEMENTS IN FRENCH | 0:12:32 | 0:12:34 | |
Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet? | 0:12:57 | 0:12:59 | |
-Bonjour, Lise. -Bonjour. | 0:12:59 | 0:13:00 | |
-My instructions were to report to the Villa Bleue. -Yes, yes, I know all about that. | 0:13:02 | 0:13:07 | |
Why have the orders of London been disregarded? | 0:13:07 | 0:13:09 | |
Well, shall we go into that later? Meanwhile, welcome to Cannes. | 0:13:09 | 0:13:12 | |
Well, your billet's up here, Lise. | 0:13:16 | 0:13:18 | |
Number 21. | 0:13:18 | 0:13:20 | |
Ring the top bell twice and ask for Catherine. She's expecting you. | 0:13:20 | 0:13:23 | |
-If I were you, I should get some sleep. -Thank you. I'm not at all tired. -Aren't you? | 0:13:23 | 0:13:28 | |
After being tossed about in a felucca for ten days, you ought to be. | 0:13:28 | 0:13:31 | |
When you've had some sleep, | 0:13:31 | 0:13:33 | |
come to the Salon de Beaute in La Croisette, number 36, | 0:13:33 | 0:13:37 | |
and ask for Madeleine. | 0:13:37 | 0:13:39 | |
-Au revoir, Lise. -Au revoir, Raoul. | 0:13:39 | 0:13:41 | |
By the way, Lise... | 0:13:41 | 0:13:42 | |
The Villa Bleue was raided yesterday by the Gestapo. | 0:13:42 | 0:13:46 | |
It's quite possible that they're waiting there to pick up any callers. | 0:13:46 | 0:13:50 | |
Attention, Arnaud. La voiture de detection et dans les environs. | 0:14:13 | 0:14:17 | |
HE SPEAKS IN FRENCH | 0:14:22 | 0:14:25 | |
-Bonjour, madame. -Bonjour, monsieur. | 0:14:55 | 0:14:57 | |
Je voudrais prendre un rendezvous pour ma femme. | 0:14:57 | 0:15:00 | |
Oui, monsieur. | 0:15:00 | 0:15:02 | |
-Lise will call and ask for Madeleine. -Lise. | 0:15:20 | 0:15:23 | |
Hi, Paul. | 0:15:25 | 0:15:27 | |
-She's got quite a mind of her own, has Lise. -Too much? | 0:15:28 | 0:15:31 | |
The whole art of playing this racket is to be entirely inconspicuous. | 0:15:31 | 0:15:35 | |
Yes, Lise has quite a lot to learn. | 0:15:36 | 0:15:38 | |
Now, I want you to take this money to Jean. | 0:15:40 | 0:15:42 | |
He's starting something in Toulouse. Be sure you get a receipt. | 0:15:42 | 0:15:45 | |
Still nothing through from London? | 0:15:46 | 0:15:48 | |
We'd soon know from Arnaud if there were. | 0:15:48 | 0:15:50 | |
Hey! | 0:15:57 | 0:15:58 | |
Carte d'identite. | 0:16:02 | 0:16:04 | |
HE REPLIES IN FRENCH | 0:16:04 | 0:16:07 | |
THEY SPEAK IN FRENCH | 0:16:09 | 0:16:11 | |
Oh, hello. Have a good sleep? | 0:16:30 | 0:16:32 | |
Yes, wonderful. | 0:16:32 | 0:16:33 | |
Good. | 0:16:33 | 0:16:34 | |
Now perhaps you'll be a little less intolerant. | 0:16:34 | 0:16:37 | |
I'm sorry. | 0:16:37 | 0:16:38 | |
-That's all right. Have you had some coffee? -No, they had not any. | 0:16:38 | 0:16:42 | |
You'll find some stewing in the back room. Help yourself. | 0:16:42 | 0:16:44 | |
-Merci. What about you? -Yes, I'll have a cup. | 0:16:44 | 0:16:47 | |
-Raoul, I got through! After three weeks, I got through! -No! | 0:17:07 | 0:17:10 | |
Six messages from London - six messages! | 0:17:10 | 0:17:12 | |
Let's have them. | 0:17:12 | 0:17:13 | |
But what do those fools in London think they're doing? | 0:17:13 | 0:17:16 | |
-Three weeks and not a goddamn message! -Don't swear, Arnaud. There's a lady in the next room. | 0:17:16 | 0:17:20 | |
-Pretty? -Not bad. Come on! Let's have these messages. | 0:17:20 | 0:17:23 | |
Oh. This is Arnaud. This is Lise. | 0:17:24 | 0:17:27 | |
She's just arrived in the field. | 0:17:27 | 0:17:29 | |
-How is Buck? -He's very well. | 0:17:29 | 0:17:31 | |
Yes, I am sure he is very well. What does he do all day? | 0:17:31 | 0:17:33 | |
Sits in that black bath of his, reading detective stories. Why can't he send me the messages? | 0:17:33 | 0:17:38 | |
Three goddamn weeks! | 0:17:38 | 0:17:40 | |
You'd better get another one for Arnaud. He was born thirsty. | 0:17:40 | 0:17:43 | |
No, no, no. Thank you very much. | 0:17:43 | 0:17:45 | |
I can't find these ruddy messages. I put them somewhere when I was stopped... | 0:17:45 | 0:17:49 | |
Come on, turn out your pockets. | 0:17:50 | 0:17:52 | |
I've lost them. | 0:18:10 | 0:18:11 | |
Were they decoded? | 0:18:12 | 0:18:13 | |
Every one of them. | 0:18:13 | 0:18:15 | |
Come on, let me have a look. | 0:18:16 | 0:18:18 | |
-Now admit you're a fool. -What's the trouble? | 0:18:27 | 0:18:30 | |
I got them through, didn't I? | 0:18:30 | 0:18:31 | |
I got them through, didn't I? | 0:18:33 | 0:18:34 | |
Raoul, do you think Buck sent me to France | 0:18:54 | 0:18:56 | |
to sit in cafes and to watch the girlfriends of the collaborators promenading their poodles? | 0:18:56 | 0:19:01 | |
Of course he did. Didn't he tell you? | 0:19:01 | 0:19:03 | |
But Raoul, when am I going to begin work? My orders were to go on to Auxerre. | 0:19:04 | 0:19:08 | |
Yes...you've mentioned that before. | 0:19:08 | 0:19:10 | |
Lise, I'd like you to know that sitting here in Cannes | 0:19:10 | 0:19:12 | |
is not my idea of fighting a war any more than it is yours. | 0:19:12 | 0:19:15 | |
Our job is to help organise French resistance. | 0:19:15 | 0:19:17 | |
Does it matter whether we do it in Cannes, Auxerre, or Polperro? | 0:19:17 | 0:19:21 | |
Oh, I suppose not. | 0:19:21 | 0:19:22 | |
Meanwhile, am I to do nothing but to carry messages, to find food... | 0:19:22 | 0:19:26 | |
Yes, yes, have a drink. I'll get you one. | 0:19:26 | 0:19:28 | |
Oh, no, thank you. I do not drink. | 0:19:28 | 0:19:30 | |
You don't drink? | 0:19:30 | 0:19:32 | |
You don't smoke. So far, I haven't even heard you swear. | 0:19:32 | 0:19:35 | |
Never mind. We'll soon change all that. | 0:19:35 | 0:19:37 | |
Lise, you've been here for ten days now and I've been sizing you up. | 0:19:37 | 0:19:40 | |
-You've been sizing me up? -Yes. | 0:19:40 | 0:19:42 | |
I think you'll do. I'm going to give you a job. | 0:19:42 | 0:19:45 | |
-That is very kind of you. -You may not think so when I tell you what it is. | 0:19:45 | 0:19:48 | |
It's to go to Marseille. | 0:19:49 | 0:19:50 | |
I warn you, the town is stiff with Gestapo, German soldiers and Vichy police. | 0:19:50 | 0:19:54 | |
And it's no small job. | 0:19:54 | 0:19:56 | |
It's to pick up the plans of the port and to get them away to London. | 0:19:56 | 0:20:00 | |
-Will you do it? -But of course. -Good. | 0:20:00 | 0:20:02 | |
As a woman, you have a better chance than a man. | 0:20:02 | 0:20:05 | |
When you get to Marseille, | 0:20:06 | 0:20:07 | |
go to the cafe on the waterfront called Oscar's. | 0:20:07 | 0:20:10 | |
You'll find Jacques there. | 0:20:10 | 0:20:13 | |
THEY SPEAK IN FRENCH | 0:20:33 | 0:20:36 | |
Oscar will leave a suitcase here. The plans are inside it. | 0:20:55 | 0:20:57 | |
Oscar will tell you where to locate Michel. Bonjour. | 0:20:57 | 0:21:00 | |
IN FRENCH | 0:21:12 | 0:21:13 | |
S'il vous plait, Oscar. | 0:21:13 | 0:21:15 | |
Michel will be waiting | 0:21:24 | 0:21:29 | |
on the low tide. | 0:21:29 | 0:21:31 | |
On the low tide? | 0:21:31 | 0:21:33 | |
-Oui. -Then I must sleep the night in Marseille. | 0:21:33 | 0:21:37 | |
Oscar, where is a safe hotel? | 0:21:37 | 0:21:40 | |
No hotel in Marseille is safe. | 0:21:40 | 0:21:42 | |
But I know a good house. | 0:21:42 | 0:21:45 | |
Hotel du Paradis. | 0:21:45 | 0:21:48 | |
Say Oscar sent you. | 0:21:48 | 0:21:50 | |
-Bonsoir, madame. -Bonsoir. | 0:22:14 | 0:22:16 | |
Je suis envoyee par...Oscar. | 0:22:16 | 0:22:19 | |
Oscar? | 0:22:19 | 0:22:21 | |
Oscar est un bon ami. | 0:22:21 | 0:22:23 | |
Pour passer la nuit? | 0:22:23 | 0:22:25 | |
C'est ca. | 0:22:25 | 0:22:26 | |
You know what kind of a house this is? | 0:22:26 | 0:22:29 | |
I think so. | 0:22:29 | 0:22:30 | |
You think right. | 0:22:30 | 0:22:32 | |
The house is full of German soldiers, | 0:22:32 | 0:22:33 | |
many are deserters, | 0:22:33 | 0:22:35 | |
but I will see that you are not disturbed. | 0:22:35 | 0:22:38 | |
I am most grateful. | 0:22:38 | 0:22:40 | |
But why? Am I not a Frenchwoman too? | 0:22:40 | 0:22:43 | |
Oh, a room with a key will cost you 50 francs. | 0:22:43 | 0:22:46 | |
Marie! | 0:22:46 | 0:22:48 | |
Take madame up to room number ten. | 0:22:50 | 0:22:52 | |
Non, merci. | 0:22:52 | 0:22:54 | |
Merci. | 0:22:56 | 0:22:57 | |
-Bonsoir, madame. -Bonsoir, madame. Bonne nuit. | 0:22:57 | 0:23:00 | |
ORDERS ARE BARKED | 0:23:07 | 0:23:09 | |
HE KNOCKS AT DOOR | 0:23:38 | 0:23:40 | |
HE KNOCKS AGAIN | 0:23:43 | 0:23:44 | |
HEAVY KNOCKING AT DOOR | 0:23:54 | 0:23:56 | |
KNOCKING CONTINUES | 0:23:57 | 0:23:59 | |
MAN CALLS OUT | 0:24:00 | 0:24:03 | |
SHE SPEAKS FRENCH | 0:24:18 | 0:24:19 | |
< Ca, c'est la chambre de ma maman. Elle a la scarlatine. | 0:24:22 | 0:24:26 | |
I know what Marseille is like these days, and she should have got back long ago. | 0:24:53 | 0:24:56 | |
You're very callous. | 0:24:59 | 0:25:00 | |
My dear Madeleine, Lise can only learn by experience. | 0:25:00 | 0:25:03 | |
Perhaps Oscar is away, or perhaps she's fallen off the jetty. We should find out, sooner or later. | 0:25:03 | 0:25:08 | |
I tell you, it would take a man of ten years' experience to do that job properly. | 0:26:09 | 0:26:13 | |
And you, you send a girl! | 0:26:13 | 0:26:14 | |
Would you mind not pointing that at me? It might go off. | 0:26:14 | 0:26:17 | |
You give her a big job too soon. | 0:26:20 | 0:26:22 | |
-You're a fool. -Oh, shut up! | 0:26:24 | 0:26:25 | |
She's got guts, determination and common sense. | 0:26:26 | 0:26:29 | |
If she's been picked up, it's just too bad. We shall hear from Oscar soon enough. | 0:26:29 | 0:26:32 | |
Now, you'd better get along, send those off. | 0:26:32 | 0:26:34 | |
You make me sick. | 0:26:36 | 0:26:37 | |
Have one of these. It'll make you sicker. | 0:26:37 | 0:26:39 | |
You've done it? | 0:28:14 | 0:28:15 | |
Good girl, Lise. Good girl. | 0:28:15 | 0:28:18 | |
London's screaming for those plans. | 0:28:19 | 0:28:21 | |
Well, they are on the way. | 0:28:21 | 0:28:22 | |
Any difficulty in locating Michel? | 0:28:22 | 0:28:25 | |
No. He was there, on the minute. | 0:28:25 | 0:28:28 | |
I want you to take this up to Arnaud. | 0:28:28 | 0:28:31 | |
Now? | 0:28:33 | 0:28:34 | |
Yes. | 0:28:34 | 0:28:35 | |
And see that he gets it off to Buck at once. | 0:28:35 | 0:28:37 | |
I suppose you do realise that I have not slept for two nights? | 0:28:39 | 0:28:42 | |
Mmm? | 0:28:42 | 0:28:43 | |
Well, when you've delivered that, | 0:28:43 | 0:28:45 | |
you'll be able to sleep your head off. | 0:28:45 | 0:28:46 | |
I don't mind telling you, I've been worried sick. | 0:28:46 | 0:28:49 | |
Lise. | 0:29:03 | 0:29:04 | |
Nice work. | 0:29:12 | 0:29:13 | |
Nice work. | 0:29:15 | 0:29:16 | |
Marseille? | 0:29:28 | 0:29:29 | |
HE SPEAKS GERMAN | 0:29:33 | 0:29:36 | |
CONVERSATION CONTINUES IN GERMAN | 0:29:38 | 0:29:40 | |
HE SPEAKS IN GERMAN | 0:30:11 | 0:30:15 | |
Unmeister? | 0:30:15 | 0:30:16 | |
Buckmaster! | 0:30:16 | 0:30:18 | |
Your English is bad. | 0:30:19 | 0:30:21 | |
But you are a very good secretary. | 0:30:22 | 0:30:24 | |
Thank you, Herr Oberst. | 0:30:25 | 0:30:27 | |
I am leaving tomorrow for Cannes. | 0:30:30 | 0:30:32 | |
Kindly order me a car. | 0:30:33 | 0:30:35 | |
Jawohl, Herr Oberst. | 0:30:35 | 0:30:37 | |
The heat's on. They've just raided my flat and Oscar was picked up last night in Marseille. | 0:31:01 | 0:31:05 | |
We've got to clear out at once. | 0:31:05 | 0:31:06 | |
COMMANDER BARKS ORDERS | 0:31:22 | 0:31:24 | |
-Hurry up. -What about Arnaud? -He'll be here any moment. | 0:31:41 | 0:31:44 | |
Arnaud, mon vieux. We're on our way out. | 0:31:47 | 0:31:49 | |
You go to Toulouse and work in the Labelles' house | 0:31:51 | 0:31:53 | |
-until I send Jacques for you. -OK, but where are you going to go? | 0:31:53 | 0:31:56 | |
Lise and I will catch the night train to Annecy. | 0:31:56 | 0:31:58 | |
It's a charming little spot, Annecy. You'll love it. It's right up in the mountains. | 0:31:58 | 0:32:02 | |
Mountains? But how can I transmit through a lot of ruddy mountains? I HATE mountains. | 0:32:02 | 0:32:06 | |
-Bonjour, monsieur. -Bonjour, monsieur. | 0:32:42 | 0:32:44 | |
-Bonjour, madame. -Bonjour. | 0:32:44 | 0:32:46 | |
Deux cafes, s'il vous plait. | 0:32:48 | 0:32:50 | |
Jacques. | 0:32:54 | 0:32:55 | |
-Bonjour, Lise. -Bonjour, Jacques. | 0:32:57 | 0:32:59 | |
-Jacques. -Raoul. | 0:32:59 | 0:33:01 | |
-Je presente Jean Cottet. Lise et Raoul. -Bonjour. | 0:33:03 | 0:33:06 | |
-Enchantee. -Simone Cottet. Lise et Raoul. | 0:33:06 | 0:33:09 | |
-Enchantee, madame. -Enchantee. | 0:33:09 | 0:33:12 | |
THEY SPEAK IN FRENCH | 0:33:12 | 0:33:17 | |
Simone and Jean are wonderful. | 0:33:17 | 0:33:19 | |
They are good friends and they will do anything for us. | 0:33:19 | 0:33:21 | |
Ah, Jules. | 0:33:21 | 0:33:22 | |
-Jules, this is Lise. -Bonjour. -Bonjour. -And Raoul. -Bonjour, Jules. | 0:33:24 | 0:33:30 | |
Jules is our courier here. | 0:33:30 | 0:33:31 | |
Non, merci. | 0:33:33 | 0:33:34 | |
I have found a safe house for Arnaud. | 0:33:34 | 0:33:36 | |
-12 kilometres, little village called Faverges. -Good. | 0:33:36 | 0:33:40 | |
And a rendezvous at a house called the Limes. | 0:33:40 | 0:33:44 | |
I'll take a look at it right away. | 0:33:44 | 0:33:46 | |
Will you get me a map of this area? Number 74. | 0:33:46 | 0:33:49 | |
-I will do. -Where is Arnaud? | 0:33:49 | 0:33:52 | |
I sent him to Toulouse. | 0:33:52 | 0:33:53 | |
Do you want me to go for him? | 0:33:53 | 0:33:55 | |
You stay here. | 0:33:55 | 0:33:57 | |
Jacques, I'd like you to go for him. You know the territory. | 0:33:57 | 0:34:00 | |
I may have to go back and report to Buck. | 0:34:00 | 0:34:02 | |
-Will you see Roger now, sir? -Oh, yes, will you send him in, please? | 0:34:05 | 0:34:08 | |
Will you come in? | 0:34:08 | 0:34:09 | |
-Hello, Roger. Sit down. -Thank you, sir. | 0:34:11 | 0:34:13 | |
Now, listen, Roger. I've got an important job for you to do. | 0:34:14 | 0:34:17 | |
I'm worried about the security of our circuit in the southeast. | 0:34:17 | 0:34:21 | |
I've got an idea they've got trouble coming to them. | 0:34:21 | 0:34:24 | |
Now, I want you to duplicate that circuit by another one. | 0:34:24 | 0:34:27 | |
-We've got to be stronger there for special reasons. -I understand, sir. | 0:34:27 | 0:34:31 | |
-Do you? -I am sorry, sir. | 0:34:31 | 0:34:32 | |
So I'm fixing for Raoul, who's head of that circuit now, | 0:34:32 | 0:34:36 | |
to come to meet you at Tournay | 0:34:36 | 0:34:38 | |
-and he'll come back to London for a few days. -Yes, sir. | 0:34:38 | 0:34:40 | |
THEY HUM A JOLLY TUNE | 0:34:42 | 0:34:43 | |
Empty as a barrel. | 0:35:07 | 0:35:08 | |
-And perfect for a night landing. -Perfect. | 0:35:11 | 0:35:14 | |
What a bit of luck. | 0:35:14 | 0:35:15 | |
Let's find Arnaud. | 0:35:15 | 0:35:16 | |
Odette, I'm on my way! | 0:35:16 | 0:35:18 | |
Pierre, how long will you be away? | 0:35:19 | 0:35:22 | |
Oh, I don't know. Two or three days, I expect. Buck has something important to discuss with me. | 0:35:22 | 0:35:26 | |
When you get to London, will you telephone someone for me? | 0:35:27 | 0:35:30 | |
What about security? | 0:35:30 | 0:35:32 | |
Oh, I think that is all right. But anyway, you can decide. | 0:35:32 | 0:35:35 | |
I want you to telephone a convent and give a message to three children there. | 0:35:35 | 0:35:40 | |
What's the message? | 0:35:40 | 0:35:41 | |
Will you tell them that... | 0:35:41 | 0:35:44 | |
that their mother is very well, and that she sends them her love. | 0:35:44 | 0:35:48 | |
Say you are speaking from Scotland. | 0:35:48 | 0:35:50 | |
How old are they? | 0:35:50 | 0:35:52 | |
Oh...Francoise is nine and two months. | 0:35:52 | 0:35:55 | |
Lily has just turned seven, | 0:35:55 | 0:35:58 | |
and Marianne is five. | 0:35:58 | 0:36:00 | |
-Nice kids? -Very sweet. -I bet they are. | 0:36:00 | 0:36:03 | |
Where's Papa? | 0:36:03 | 0:36:05 | |
Oh, their parents have been separated for some time. | 0:36:05 | 0:36:08 | |
That information was correct. | 0:36:17 | 0:36:18 | |
-Arnaud says they've been to see the aerodrome and it is disused. -Good. | 0:36:20 | 0:36:24 | |
Let's have a look at that on the map. It's 84. | 0:36:24 | 0:36:28 | |
-The moon's in the... -Second quarter, sir. -Second quarter. | 0:36:32 | 0:36:34 | |
That'll be all right... | 0:36:36 | 0:36:37 | |
There you are, sir. | 0:36:37 | 0:36:38 | |
About 10 kilometres from the town. | 0:36:40 | 0:36:41 | |
Yes, that's it. | 0:36:41 | 0:36:43 | |
Right, here's the message personnel for that operation. | 0:36:43 | 0:36:46 | |
"Les femmes sont parfois volages." | 0:36:47 | 0:36:49 | |
DANCE BAND MUSIC PLAYS | 0:36:51 | 0:36:53 | |
What time is it? | 0:36:55 | 0:36:56 | |
7:24. | 0:36:58 | 0:36:59 | |
Six minutes to go. | 0:36:59 | 0:37:01 | |
You are on the right wavelength? | 0:37:03 | 0:37:05 | |
Just next door, that's Carroll Gibbons. | 0:37:05 | 0:37:08 | |
Oh, yes. | 0:37:10 | 0:37:11 | |
Do you like dancing, Odette? | 0:37:14 | 0:37:16 | |
Very much. | 0:37:16 | 0:37:17 | |
If we weren't doing this, we might be doing that. | 0:37:20 | 0:37:23 | |
And how very much more pleasant. | 0:37:27 | 0:37:29 | |
It's dangerous even to think of it. We must not think of anything except the job. | 0:37:30 | 0:37:34 | |
How right you are. | 0:37:36 | 0:37:37 | |
Pierre, | 0:37:38 | 0:37:40 | |
what made you come to France? | 0:37:40 | 0:37:42 | |
I just volunteered, like you. | 0:37:43 | 0:37:45 | |
Volunteering is easy. | 0:37:45 | 0:37:47 | |
It is what goes on in your heart before you volunteer | 0:37:47 | 0:37:51 | |
that is not so easy. | 0:37:51 | 0:37:52 | |
Did you go through hell too? | 0:37:52 | 0:37:54 | |
I went through hell. | 0:37:56 | 0:37:57 | |
Hmm...I suppose we all do. | 0:37:59 | 0:38:00 | |
In this racket, I mean. | 0:38:00 | 0:38:02 | |
I say, we are letting down our hair a bit, aren't we? | 0:38:05 | 0:38:07 | |
I think it is not a bad thing sometimes to let down our hair. | 0:38:09 | 0:38:12 | |
Helps us to go on with this work. | 0:38:12 | 0:38:14 | |
KNOCK AT DOOR | 0:38:14 | 0:38:16 | |
-Qui est la? -Arnaud. | 0:38:23 | 0:38:25 | |
Bon. | 0:38:25 | 0:38:26 | |
-Listen, I've got some big news. -What news? -Some very big news. | 0:38:26 | 0:38:28 | |
The Vichy militias are rounding up all the men | 0:38:28 | 0:38:30 | |
-to take them to forced labour battalions in Germany, you knew that? -We knew that. | 0:38:30 | 0:38:34 | |
But when they knock at the door and ask for George, George is not there. | 0:38:34 | 0:38:38 | |
-Where is George? -You tell me, but make it snappy. | 0:38:38 | 0:38:41 | |
Please listen! | 0:38:41 | 0:38:42 | |
George is with hundreds of others, young and old, living under the sky. | 0:38:42 | 0:38:46 | |
They've organised themselves beautifully. | 0:38:46 | 0:38:49 | |
They've trained to fight like soldiers, to ambush like guerrillas, | 0:38:49 | 0:38:52 | |
-to sabotage and they call themselves Le Maquis. -Ah, les maquisards? | 0:38:52 | 0:38:56 | |
-Yes. But they need arms badly. -Where are they? | 0:38:56 | 0:38:59 | |
-On the plateau at Glieres. -That's where Buck must drop the goods. | 0:38:59 | 0:39:02 | |
-Listen, Arnaud, take a message to Buck at once. -Yes. | 0:39:02 | 0:39:05 | |
-Ask for hand grenades, Sten guns... -Yes. -Rations, medical supplies, clams, limpets, pencils.. | 0:39:07 | 0:39:13 | |
It is getting near time. | 0:39:13 | 0:39:15 | |
-WIRELESS WHISTLES -Blast! They're jamming us again. | 0:39:17 | 0:39:19 | |
INDISTINCT MESSAGE ON WIRELESS | 0:39:22 | 0:39:24 | |
WOMAN SPEAKS IN FRENCH | 0:39:24 | 0:39:27 | |
'Les femmes sont parfois volages. | 0:39:30 | 0:39:32 | |
'Les femmes...' | 0:39:32 | 0:39:33 | |
Good old Buck! | 0:39:33 | 0:39:34 | |
-Arnaud, get that message off as soon as you can. -Yes. | 0:39:34 | 0:39:37 | |
-Au revoir, mon vieux. -Merci. Au revoir. | 0:39:39 | 0:39:43 | |
Now then, Lise, Jules...you know what you have to do? | 0:39:45 | 0:39:49 | |
I've give her the cue sign if she comes in. When the pilot answers, | 0:39:50 | 0:39:53 | |
I've give you this, then you flash your torches. | 0:39:53 | 0:39:56 | |
AIRCRAFT ENGINE PURRS | 0:39:57 | 0:39:59 | |
There she is. | 0:39:59 | 0:40:00 | |
Yes, there she is! Now, take up your stations. | 0:40:02 | 0:40:04 | |
-Pierre, you'll not forget to telephone? -I won't forget. | 0:40:06 | 0:40:09 | |
-A bientot! -Au revoir, Odette. | 0:40:09 | 0:40:11 | |
There she is. | 0:40:23 | 0:40:25 | |
She's seen us. | 0:40:35 | 0:40:37 | |
-Now, you know your drill. -Oui. | 0:40:51 | 0:40:53 | |
-Take Roger to Paris, hand him over to his contact and come straight back. -Bien. | 0:40:53 | 0:40:57 | |
She's made it. | 0:41:00 | 0:41:02 | |
Welcome, Roger. This is Paul. | 0:41:10 | 0:41:12 | |
-He'll take you to your contact in Paris. Au revoir. -Au revoir. | 0:41:12 | 0:41:16 | |
Well done. Good work. | 0:41:22 | 0:41:24 | |
One maquisard prepare three large bonfires in straight line of wind | 0:41:24 | 0:41:28 | |
and light these only at sound of squadron's approach. | 0:41:28 | 0:41:30 | |
Expect delivery of 126 containers... | 0:41:30 | 0:41:33 | |
-Je m'appelle Lise. -Je suis George. Bonjour. | 0:42:08 | 0:42:11 | |
Bonjour, George. | 0:42:11 | 0:42:12 | |
You have a message from London. | 0:42:12 | 0:42:16 | |
-What about? -About the RAF. | 0:42:16 | 0:42:18 | |
Ca va. | 0:42:18 | 0:42:19 | |
This is the message. You must memorise it. | 0:42:19 | 0:42:21 | |
-One maquisard prepare three large bonfires at 100 metre intervals. -100 metres. | 0:42:21 | 0:42:28 | |
In straight line of wind | 0:42:28 | 0:42:30 | |
and light these bonfires only at sound of squadron's approach. | 0:42:30 | 0:42:34 | |
And expect delivery of 126 containers | 0:42:34 | 0:42:37 | |
between midnight and 02:00 hours from tomorrow night. | 0:42:37 | 0:42:42 | |
Will you repeat that? | 0:42:42 | 0:42:43 | |
One maquisard prepare three large bonfires at 100 metre intervals | 0:42:43 | 0:42:49 | |
in straight line of wind. | 0:42:49 | 0:42:50 | |
AIRCRAFT ENGINE HUMS | 0:42:56 | 0:42:58 | |
HE CALLS OUT AN ORDER | 0:43:05 | 0:43:07 | |
AIRCRAFT ENGINE HUMS | 0:43:10 | 0:43:13 | |
PIANO MUSIC PLAYS | 0:44:06 | 0:44:08 | |
What a pity Herr Hitler does not like Mendelssohn. | 0:44:20 | 0:44:23 | |
It was always my ambition to be a concert pianist. | 0:44:27 | 0:44:30 | |
You play very well. | 0:44:30 | 0:44:33 | |
A great concert pianist. | 0:44:35 | 0:44:37 | |
I suppose | 0:44:51 | 0:44:53 | |
being a colonel in the Abwehr... | 0:44:53 | 0:44:55 | |
..has its compensations. | 0:44:57 | 0:44:58 | |
What answer is the colonel going to give to General Keitel | 0:44:58 | 0:45:03 | |
about the liquidation? | 0:45:03 | 0:45:06 | |
It's about time General Keitel told Corporal Hitler | 0:45:09 | 0:45:12 | |
that military intelligence is not a murder organisation. | 0:45:12 | 0:45:15 | |
We leave that to the Gestapo. | 0:45:15 | 0:45:17 | |
I hate war. | 0:45:20 | 0:45:21 | |
It interrupts my music. | 0:45:21 | 0:45:23 | |
It may interest you to know | 0:45:47 | 0:45:49 | |
a few days ago in a cafe in the Champs Elysees, | 0:45:49 | 0:45:52 | |
I arrested Paul. | 0:45:52 | 0:45:54 | |
Did you get anything out of him? | 0:45:55 | 0:45:57 | |
If I hadn't, my dear Jules, why do you think I should be in Annecy today? | 0:45:57 | 0:46:02 | |
Do you know anything about a man who goes by the name of Roger? | 0:46:05 | 0:46:09 | |
I understand he has a most important assignment. | 0:46:10 | 0:46:12 | |
He will contact a young lady called Lise. | 0:46:12 | 0:46:16 | |
29. Brunette. | 0:46:16 | 0:46:18 | |
Most attractive. | 0:46:19 | 0:46:21 | |
Bonjour, madame. Are you Madame Metayer? | 0:46:29 | 0:46:31 | |
Oui. | 0:46:31 | 0:46:32 | |
Please...this is Roger. | 0:46:32 | 0:46:34 | |
Bonjour, Roger. | 0:46:36 | 0:46:37 | |
Why are you not in Paris? | 0:46:40 | 0:46:41 | |
Well, Paul got picked up last Tuesday, so I got out of Paris as quickly as I could. | 0:46:41 | 0:46:46 | |
Where are you staying? | 0:46:46 | 0:46:48 | |
I haven't fixed anything yet. | 0:46:48 | 0:46:49 | |
It's not safe for you to be here. | 0:46:50 | 0:46:52 | |
Jacques, take Roger to the Hotel de la Plage. | 0:46:52 | 0:46:56 | |
That is a safe house. | 0:46:56 | 0:46:57 | |
And I will get word to Raoul about Paul. | 0:46:57 | 0:47:00 | |
-Au revoir. -Au revoir. | 0:47:00 | 0:47:02 | |
Au revoir, madame. | 0:47:02 | 0:47:03 | |
PIANO MUSIC PLAYS | 0:47:20 | 0:47:22 | |
Mademoiselle Lise? | 0:47:56 | 0:47:57 | |
You are mistaken, monsieur. | 0:47:58 | 0:48:01 | |
I think not. | 0:48:01 | 0:48:02 | |
-I am Madame Metayer. -Maybe. | 0:48:02 | 0:48:04 | |
But I prefer to call you Lise. | 0:48:04 | 0:48:07 | |
May I sit down? | 0:48:07 | 0:48:09 | |
I am an officer in the German Army. | 0:48:16 | 0:48:18 | |
In France, mademoiselle, I go by the name of Henri. | 0:48:20 | 0:48:23 | |
I fail to see, monsieur, what you can want with me. | 0:48:24 | 0:48:26 | |
Oh, I have a letter for you. | 0:48:26 | 0:48:28 | |
From your friend Paul, | 0:48:28 | 0:48:30 | |
who is now is Fresnes prison in Paris, | 0:48:30 | 0:48:33 | |
for his own safety. | 0:48:33 | 0:48:34 | |
Please read it. | 0:48:34 | 0:48:35 | |
This letter is not addressed to me, monsieur. | 0:48:38 | 0:48:41 | |
It is for you or for Raoul. | 0:48:41 | 0:48:42 | |
Who is at present in London with Colonel Buckmaster. | 0:48:44 | 0:48:46 | |
Yes, forgive me, but I know all about your Colonel Buckmaster. It's my job. | 0:48:46 | 0:48:50 | |
Indeed, you know more than I do, monsieur. | 0:48:50 | 0:48:54 | |
Let me explain myself. | 0:48:54 | 0:48:55 | |
I am a member of the German military Abwehr, | 0:48:57 | 0:48:59 | |
which, as you probably know, is roughly equivalent to your MI5. | 0:48:59 | 0:49:03 | |
Personally, I hold no allegiance to the Nazi Party. | 0:49:04 | 0:49:07 | |
This is a very big gulf between the German High Command | 0:49:07 | 0:49:10 | |
and Hitler and his satellites. | 0:49:10 | 0:49:12 | |
Now, | 0:49:13 | 0:49:14 | |
if you were to act as intermediary, | 0:49:14 | 0:49:16 | |
between people who think as I do and London, | 0:49:16 | 0:49:19 | |
that would not be an unimportant role for a young lady of your wit and intelligence. | 0:49:19 | 0:49:24 | |
-You flatter me, monsieur. -Not at all. | 0:49:25 | 0:49:27 | |
Now, I want you to give me a radio transmission set and a code, | 0:49:27 | 0:49:30 | |
with which I can get in touch with Colonel Buckmaster. | 0:49:30 | 0:49:33 | |
Do you expect me to believe this fantastic story? | 0:49:35 | 0:49:39 | |
If you're as intelligent as I think you are, I do. | 0:49:39 | 0:49:41 | |
Now, if my conversations with Buckmaster are successful, | 0:49:42 | 0:49:45 | |
and I have every reason to think that they will be, | 0:49:45 | 0:49:47 | |
I shall then ask you to fly me to London so that I can lay my further plans before your War Office. | 0:49:47 | 0:49:51 | |
Do please read it. | 0:49:53 | 0:49:55 | |
You tell me Paul is in prison. | 0:50:11 | 0:50:14 | |
He may have written this under pressure. | 0:50:14 | 0:50:15 | |
Why not send a courier to Fresnes to see him? | 0:50:17 | 0:50:20 | |
I guarantee safe conduct. | 0:50:20 | 0:50:23 | |
Paul has been arrested. I want you to go to Fresnes prison and see him. | 0:50:29 | 0:50:33 | |
Here is a note from Colonel Henri of the Abwehr. | 0:50:33 | 0:50:36 | |
This will ensure you safe conduct. | 0:50:36 | 0:50:37 | |
And when I see Paul? | 0:50:37 | 0:50:39 | |
I want you to find out if he wrote this letter without pressure. | 0:50:39 | 0:50:42 | |
Make it quite clear that you must see Paul alone. That is very important. | 0:50:42 | 0:50:46 | |
And take him this parcel of food. | 0:50:46 | 0:50:48 | |
And I report to the Limes when I come back? | 0:50:48 | 0:50:50 | |
No, come straight back to me. I shall be here. | 0:50:50 | 0:50:52 | |
-Au revoir, Jules. -Au revoir. | 0:50:55 | 0:50:57 | |
-Bonne chance. -Merci. | 0:50:57 | 0:50:58 | |
Arnaud, something quite extraordinary has happened. | 0:51:29 | 0:51:32 | |
What? | 0:51:32 | 0:51:34 | |
We must get a full report through to London. | 0:51:34 | 0:51:36 | |
Sounds pretty bad, sir. | 0:51:44 | 0:51:45 | |
Just about as unpleasant as it possibly could be. | 0:51:45 | 0:51:48 | |
I'm sending Raoul back. | 0:51:48 | 0:51:50 | |
Look, have that coded and sent out, please. | 0:51:52 | 0:51:54 | |
KNOCK AT DOOR | 0:52:03 | 0:52:04 | |
Entrez. | 0:52:04 | 0:52:06 | |
Comment ca va, Jules? | 0:52:09 | 0:52:11 | |
It is all true. Paul says so. | 0:52:11 | 0:52:13 | |
Henri is to be completely trusted. | 0:52:14 | 0:52:16 | |
And you are to do everything he asks. | 0:52:16 | 0:52:18 | |
I see. | 0:52:18 | 0:52:19 | |
Thank you, Jules. | 0:52:21 | 0:52:22 | |
-I must think about this. Will you come back and see me later tonight? -Bon. | 0:52:22 | 0:52:26 | |
When is Raoul returning? | 0:52:30 | 0:52:31 | |
I do not know. | 0:52:32 | 0:52:34 | |
Is Roger still in Paris? | 0:52:35 | 0:52:37 | |
I do not know, but I think he is in Paris. | 0:52:38 | 0:52:41 | |
You are not well, Jules. | 0:52:43 | 0:52:44 | |
Je suis tres fatigue. | 0:52:44 | 0:52:46 | |
I will give you something. | 0:52:47 | 0:52:49 | |
-Merci bien. -Au revoir, Jules. -Au revoir. | 0:53:07 | 0:53:09 | |
Jacques, I am afraid things are not good. | 0:53:27 | 0:53:29 | |
I want you to go to Roger. Tell him to get right away from here immediately. | 0:53:29 | 0:53:33 | |
The house of Monsieur Gliese is very safe. | 0:53:33 | 0:53:35 | |
-Bon. -And then I want you to go to Annecy station. | 0:53:35 | 0:53:39 | |
Robert and Jean are on the evening train from Paris. | 0:53:39 | 0:53:42 | |
Stop them from coming to St Jorioz, and give them this money. | 0:53:42 | 0:53:45 | |
And what about the Limes? | 0:53:45 | 0:53:47 | |
Go there. Tell them to disperse. | 0:53:47 | 0:53:49 | |
And then I want you to come and meet me at the patisserie at Faverges. | 0:53:49 | 0:53:53 | |
I'm going to Arnaud to get a message through to Buck. | 0:53:53 | 0:53:55 | |
-Au revoir. -Au revoir. | 0:53:57 | 0:53:58 | |
THEY JOSH IN FRENCH | 0:54:15 | 0:54:17 | |
Buck has replied. | 0:54:36 | 0:54:40 | |
Arnaud, where is your map? | 0:54:48 | 0:54:51 | |
Here it is. | 0:54:52 | 0:54:55 | |
Raoul must come back at once. | 0:54:55 | 0:54:56 | |
Why, what's happened? | 0:54:56 | 0:54:58 | |
Jules. He is working for Henri. | 0:54:58 | 0:55:00 | |
How do you know? | 0:55:00 | 0:55:01 | |
He asked me, "Where is Roger?" | 0:55:01 | 0:55:03 | |
-I'm certain he wanted to know that for Henri. -Where is Roger now? | 0:55:03 | 0:55:06 | |
I have already sent him away to Monsieur Gliese. | 0:55:06 | 0:55:09 | |
So Jules is a goddamn snake, eh? | 0:55:10 | 0:55:12 | |
Where is he? | 0:55:14 | 0:55:15 | |
I do not know, but I do know that he has uncomfortable pains in his stomach. | 0:55:15 | 0:55:19 | |
I gave him one of Buck's pills. | 0:55:19 | 0:55:20 | |
I'd like to give him one of my pills. | 0:55:20 | 0:55:22 | |
Arnaud, will you get a message to Buck? There is only one place that Raoul can land near here. | 0:55:24 | 0:55:28 | |
-That is the Seynod plateau. -What's the number? | 0:55:28 | 0:55:30 | |
74. | 0:55:30 | 0:55:32 | |
74...Annecy... | 0:55:32 | 0:55:35 | |
P14. | 0:55:38 | 0:55:39 | |
Lise... | 0:56:16 | 0:56:17 | |
to think that, in peace time, tourists used to come up here for pleasure! | 0:56:17 | 0:56:21 | |
Arnaud, this is perfect! | 0:56:21 | 0:56:23 | |
Yes, it's very good. | 0:56:23 | 0:56:24 | |
A bonfire would never be seen here from the valley. | 0:56:26 | 0:56:28 | |
No, no. It's very good, very good. | 0:56:28 | 0:56:31 | |
Well, Lise has certainly taken you at your word. | 0:56:45 | 0:56:47 | |
-I mean, about being prepared to jump anywhere. -Why? | 0:56:47 | 0:56:50 | |
Well, look at it. | 0:56:50 | 0:56:52 | |
That's Arnaud's map reference there. | 0:56:53 | 0:56:55 | |
On the Seynod. | 0:56:55 | 0:56:56 | |
Nearly 6,000 feet up, right on top of an Alp. | 0:56:56 | 0:56:59 | |
Blimey, I hope I don't hit a mountain goat. | 0:57:00 | 0:57:02 | |
No. They've got such sharp horns. | 0:57:02 | 0:57:04 | |
Come on, Arnaud! We shall be late. | 0:57:39 | 0:57:42 | |
-It took us only three hours to get up there yesterday. Tonight we've got four. -Yesterday it was daylight. | 0:57:42 | 0:57:46 | |
-Lise, are you hurt? -I do not think so. | 0:58:00 | 0:58:03 | |
-Come on. -Please, you must help me. | 0:58:03 | 0:58:05 | |
Listen. Listen! | 0:58:08 | 0:58:09 | |
AIRCRAFT ENGINE PURRS | 0:58:09 | 0:58:11 | |
Arnaud! There she is. | 0:58:11 | 0:58:13 | |
Yes, it's him. Come on. | 0:58:16 | 0:58:18 | |
You must help me! | 0:58:19 | 0:58:20 | |
Come on, then! | 0:58:20 | 0:58:22 | |
Here, quick! | 0:58:22 | 0:58:23 | |
Quick! | 0:58:23 | 0:58:24 | |
Come on! | 0:58:35 | 0:58:37 | |
Oh, shut up! Come on. | 0:58:40 | 0:58:41 | |
There's no sign. | 0:59:21 | 0:59:22 | |
They're sure to be here. | 0:59:24 | 0:59:26 | |
-Ask him to circle round again. -OK. | 0:59:26 | 0:59:28 | |
Skipper, go round again, will you? | 0:59:31 | 0:59:33 | |
-Nothing doing? -No, nothing at all. | 0:59:44 | 0:59:46 | |
Bonfire ahead. Stand by to jump. | 1:00:29 | 1:00:31 | |
Go! | 1:00:43 | 1:00:44 | |
OK, skipper, that was bang-on. | 1:00:51 | 1:00:53 | |
Pierre! | 1:01:19 | 1:01:20 | |
Ma petite Odette. | 1:01:21 | 1:01:23 | |
Oh, Pierre! I was so afraid. | 1:01:25 | 1:01:28 | |
I thought you would not be here in time. | 1:01:28 | 1:01:30 | |
I was beginning to think you'd had it. | 1:01:30 | 1:01:32 | |
Oh, Pierre! | 1:01:32 | 1:01:34 | |
Did you telephone to my children? | 1:01:34 | 1:01:36 | |
Yes, I did. | 1:01:36 | 1:01:37 | |
They're getting on fine. | 1:01:37 | 1:01:39 | |
I put on a Scotch accent and pretended I'd met you in Aberdeen. | 1:01:39 | 1:01:42 | |
Oh, Pierre! | 1:01:42 | 1:01:43 | |
Welcome back! Welcome back! | 1:01:49 | 1:01:51 | |
A nice ruddy mess we're in here, eh? | 1:01:51 | 1:01:53 | |
I know. We've got to clear out. | 1:01:53 | 1:01:55 | |
We are safe for two days. | 1:01:55 | 1:01:56 | |
I told Henri that London must have until the 18th to fix the operation with the RAF | 1:01:56 | 1:02:01 | |
-and he believed me completely. -Then I'll risk it. | 1:02:01 | 1:02:04 | |
We have to clear out as soon as we've had some sleep. | 1:02:04 | 1:02:06 | |
Arnaud, meet us at six o'clock in the morning at the hotel. | 1:02:06 | 1:02:09 | |
We'll cross the lake and stay with the Maquis. | 1:02:09 | 1:02:11 | |
Oh! I have to sleep with a lot of ragamuffins! | 1:02:11 | 1:02:14 | |
CLOCK STRIKES FIVE | 1:02:17 | 1:02:19 | |
KNOCK AT DOOR | 1:02:47 | 1:02:48 | |
MORE KNOCKING | 1:02:51 | 1:02:52 | |
-Qui est la? -A courier from Paris wants to speak to you urgently. | 1:02:55 | 1:02:58 | |
You play the game with great skill, Lise. | 1:03:22 | 1:03:24 | |
I congratulate you. | 1:03:24 | 1:03:26 | |
Now you're under arrest. | 1:03:26 | 1:03:28 | |
Take me to Raoul. | 1:03:28 | 1:03:29 | |
Escape's quite impossible. The hotel's surrounded, | 1:03:29 | 1:03:31 | |
and if you make any noise, I've given orders to shoot. | 1:03:31 | 1:03:34 | |
-Keep your arms where they are. -It's no use, Pierre! The hotel is surrounded. | 1:04:08 | 1:04:12 | |
What is your name? | 1:04:14 | 1:04:15 | |
Pierre Chamberlin. | 1:04:17 | 1:04:18 | |
Not Pierre Chauvet? | 1:04:18 | 1:04:20 | |
Or Raoul? | 1:04:20 | 1:04:21 | |
British agent and saboteur? | 1:04:21 | 1:04:23 | |
Come on. Get dressed. | 1:04:25 | 1:04:26 | |
How the devil can I get dressed? | 1:04:28 | 1:04:30 | |
This area, as you know, is occupied by our allies, the Italians. | 1:05:12 | 1:05:15 | |
Would you prefer to be prisoners of the Germans or the Italians? | 1:05:15 | 1:05:18 | |
The Italians, chum. | 1:05:19 | 1:05:20 | |
Wouldn't you? | 1:05:20 | 1:05:22 | |
Annecy Barracks. | 1:05:23 | 1:05:25 | |
Now, don't forget, Arnaud. When you get to Perpignan, | 1:06:32 | 1:06:35 | |
-it's Madame Chayer's. Anyone will tell you where it is. -What is it? | 1:06:35 | 1:06:39 | |
A grain shop, run by a scruffy-looking woman about 50. | 1:06:39 | 1:06:42 | |
-When you get in, you say, "Bonjour, madame. Je suis de passage." -Je suis de passage. That's all? | 1:06:42 | 1:06:47 | |
That's all. She'll understand straight away, and you're practically halfway across the Pyrenees. | 1:06:47 | 1:06:51 | |
Au revoir, Arnaud. Don't forget to tell Buck that I'm running very short of money. | 1:06:53 | 1:06:57 | |
Huh! | 1:06:57 | 1:06:58 | |
Your friend Pierre Chamberlin broke out of his cell last night | 1:07:09 | 1:07:12 | |
in an attempt to escape. | 1:07:12 | 1:07:14 | |
He was stopped by the sentries and resisted them. | 1:07:14 | 1:07:17 | |
In consequence, he was badly beaten. | 1:07:17 | 1:07:19 | |
I am sorry. | 1:07:21 | 1:07:22 | |
And I am sorry for you. | 1:07:25 | 1:07:26 | |
You should be more careful. | 1:07:26 | 1:07:28 | |
You see, his real name is Peter Churchill | 1:07:28 | 1:07:32 | |
and he is a relation of the Prime Minister of England. | 1:07:32 | 1:07:34 | |
A relative of Winston Churchill? | 1:07:35 | 1:07:37 | |
Yes. | 1:07:37 | 1:07:39 | |
And my name is not Madame Metayer. | 1:07:39 | 1:07:41 | |
I am Mrs Peter Churchill, his wife. | 1:07:41 | 1:07:44 | |
Dio mio! | 1:07:45 | 1:07:47 | |
HE GIVES AN ORDER IN ITALIAN | 1:07:48 | 1:07:52 | |
TELEPHONE RINGS | 1:07:52 | 1:07:53 | |
Pronto. | 1:07:55 | 1:07:56 | |
It has been agreed by your Chief of Staff that the two prisoners are to be transferred to our custody. | 1:07:56 | 1:08:02 | |
Right. You'll put them on the train at Annecy. | 1:08:02 | 1:08:04 | |
And then hand them over to the escort that will be waiting at Toulon. | 1:08:04 | 1:08:07 | |
Those are my orders. Is that clear? | 1:08:07 | 1:08:09 | |
Well, see that they arrive in good health. | 1:08:10 | 1:08:12 | |
Is it true that your name is not Pierre Chamberlin | 1:08:29 | 1:08:31 | |
-but that your name is...? -You're nuts! | 1:08:31 | 1:08:33 | |
No, your name is not nuts. | 1:08:33 | 1:08:35 | |
Your name is Churchill | 1:08:35 | 1:08:36 | |
and you are a relation of Winston Churchill. | 1:08:36 | 1:08:39 | |
Oh, yes. | 1:08:40 | 1:08:41 | |
She has told me. | 1:08:41 | 1:08:42 | |
And she is not Madame Metayer. She is your wife. | 1:08:42 | 1:08:45 | |
Now, Jules. | 1:08:47 | 1:08:48 | |
I want you to find out where Arnaud has got to. | 1:08:50 | 1:08:52 | |
And also whether Roger was able to contact Lise. | 1:08:52 | 1:08:55 | |
That is imperative. | 1:08:55 | 1:08:57 | |
-Understand? -Tres bien. | 1:08:57 | 1:08:58 | |
I'm leaving now for Paris | 1:09:00 | 1:09:01 | |
to welcome our guests. | 1:09:01 | 1:09:03 | |
Schnell! | 1:09:31 | 1:09:32 | |
SHE COMPLAINS IN GERMAN | 1:10:58 | 1:11:01 | |
Thank you, I do not smoke. | 1:11:28 | 1:11:30 | |
I am truly sorry to see you in this place, Lise. | 1:11:32 | 1:11:35 | |
Fresnes is not for people like you. | 1:11:37 | 1:11:39 | |
But I arrested you to save you from the Gestapo. | 1:11:41 | 1:11:43 | |
You arrested Paul, no doubt, for the same motive. | 1:11:44 | 1:11:48 | |
That is by the way. | 1:11:48 | 1:11:49 | |
But there is no need for you to stay here now. | 1:11:49 | 1:11:51 | |
-If you care to help me. -In what way? | 1:11:52 | 1:11:55 | |
Apart from providing you with a transmitting set. | 1:11:55 | 1:11:57 | |
Oh, my dear Lise, you would help me if you... | 1:11:57 | 1:11:59 | |
chose to tell me how I could contact your friends Arnaud and Roger. | 1:11:59 | 1:12:04 | |
I have nothing to say. | 1:12:05 | 1:12:07 | |
Do you care for music? | 1:12:07 | 1:12:08 | |
Why do you ask? | 1:12:08 | 1:12:09 | |
There's a Mozart concert tomorrow night. | 1:12:09 | 1:12:12 | |
Salle Pleyel. | 1:12:12 | 1:12:13 | |
I've discovered an admirable little restaurant - best wine and food in Paris. | 1:12:14 | 1:12:19 | |
I impose no conditions. | 1:12:21 | 1:12:23 | |
But I do. | 1:12:25 | 1:12:27 | |
Pity. | 1:12:28 | 1:12:29 | |
Lise. | 1:12:37 | 1:12:38 | |
I don't want you to go to the Gestapo. | 1:12:41 | 1:12:43 | |
Enjoy your concert, Henri. | 1:12:46 | 1:12:48 | |
FOOTSTEPS APPROACH | 1:13:07 | 1:13:08 | |
I've got some bad news for you. | 1:13:44 | 1:13:46 | |
Arnaud's been arrested. | 1:13:49 | 1:13:51 | |
Together with the rest of your circuit. | 1:13:51 | 1:13:53 | |
You must be due for promotion, Henri. | 1:13:54 | 1:13:56 | |
It's not improbable. | 1:13:56 | 1:13:57 | |
Now, why did you tell me that you'd only given Arnaud 30,000 francs? | 1:13:59 | 1:14:03 | |
Because I did, the night I landed. | 1:14:04 | 1:14:05 | |
My dear Raoul. | 1:14:05 | 1:14:07 | |
That's a lie. | 1:14:07 | 1:14:09 | |
When I arrested Arnaud, he had 400,000 francs on him. | 1:14:10 | 1:14:13 | |
Really? | 1:14:14 | 1:14:15 | |
Then the old boy must have been to the casino. | 1:14:15 | 1:14:18 | |
How do you... | 1:14:21 | 1:14:23 | |
like the idea... | 1:14:23 | 1:14:24 | |
..of my suggesting to London... | 1:14:25 | 1:14:27 | |
through some neutral source... | 1:14:27 | 1:14:29 | |
..that we exchange you for... | 1:14:31 | 1:14:34 | |
..Rudolf Hess? | 1:14:34 | 1:14:35 | |
A good idea. | 1:14:37 | 1:14:38 | |
After all, | 1:14:40 | 1:14:42 | |
you are a relation of Winston Churchill's. | 1:14:42 | 1:14:45 | |
Oh, yes, but... | 1:14:46 | 1:14:48 | |
..the old man has a great sense of values, you know, and I think he'd rather keep Hess. | 1:14:48 | 1:14:52 | |
Would he? | 1:14:52 | 1:14:53 | |
Believe me... | 1:14:54 | 1:14:55 | |
..what I said to Lise at Annecy was not all nonsense. | 1:14:57 | 1:15:00 | |
I do hate the Nazis. | 1:15:00 | 1:15:02 | |
If you and I could find a way of going together to London, | 1:15:03 | 1:15:06 | |
and establishing contact between the High Command and the War Office, | 1:15:06 | 1:15:10 | |
we might find a way of putting an end to all this misery. | 1:15:10 | 1:15:12 | |
Oh...I don't think so. | 1:15:12 | 1:15:14 | |
Isn't it worth trying? | 1:15:14 | 1:15:16 | |
Yes, but... | 1:15:17 | 1:15:18 | |
I am tired, Henri. | 1:15:19 | 1:15:21 | |
You try. | 1:15:21 | 1:15:22 | |
CLAMOUR OF VOICES OUTSIDE | 1:15:25 | 1:15:27 | |
HE HUMS A TUNE | 1:15:33 | 1:15:35 | |
HIS SINGING DRIFTS OVER | 1:15:48 | 1:15:51 | |
Pierre! | 1:16:07 | 1:16:09 | |
PIERRE! | 1:16:09 | 1:16:10 | |
Oh, Pierre! | 1:16:15 | 1:16:17 | |
Pierre! | 1:16:23 | 1:16:24 | |
ODETTE! | 1:16:27 | 1:16:29 | |
Pierre! | 1:16:29 | 1:16:30 | |
Pierre! | 1:16:30 | 1:16:32 | |
How are you doing? | 1:16:37 | 1:16:39 | |
I am all right! | 1:16:39 | 1:16:41 | |
DOOR OPENS | 1:16:45 | 1:16:47 | |
I'm Father Paul. | 1:16:54 | 1:16:55 | |
There's little I can do to comfort you while you're here, | 1:16:55 | 1:16:59 | |
but whatever's possible, I will do. | 1:16:59 | 1:17:02 | |
Thank you, Father. | 1:17:02 | 1:17:03 | |
Will this help you? | 1:17:09 | 1:17:10 | |
IN GERMAN | 1:17:12 | 1:17:13 | |
What does that mean? | 1:17:17 | 1:17:19 | |
You are to go now to the Gestapo headquarters for interrogation. | 1:17:19 | 1:17:23 | |
God bless you, my child. | 1:17:25 | 1:17:26 | |
And give you strength. | 1:17:27 | 1:17:28 | |
PIERRE SINGS OUTSIDE | 1:17:34 | 1:17:37 | |
Won't you? | 1:18:38 | 1:18:39 | |
Allow me. | 1:18:45 | 1:18:47 | |
Why do you call yourself Frau Churchill? | 1:18:55 | 1:18:57 | |
Because I am married to Peter Churchill. | 1:18:57 | 1:19:00 | |
Your commanding officer and the brains of your circuit. | 1:19:00 | 1:19:04 | |
Peter would be flattered to hear you say that. | 1:19:06 | 1:19:08 | |
He was not the head of the circuit. I was. | 1:19:08 | 1:19:11 | |
I was I who persuaded him to come to France. | 1:19:11 | 1:19:13 | |
What he did here, and what he did was very little, | 1:19:13 | 1:19:17 | |
he did under my influence. | 1:19:17 | 1:19:19 | |
Is that so? | 1:19:19 | 1:19:21 | |
Peter was not a saboteur. | 1:19:21 | 1:19:23 | |
He's really a playboy. | 1:19:23 | 1:19:25 | |
His favourite pastime is ice hockey. | 1:19:25 | 1:19:28 | |
In 1932, he played for England at Berlin. | 1:19:30 | 1:19:32 | |
Did he really? | 1:19:32 | 1:19:34 | |
Well, thank you. | 1:19:34 | 1:19:36 | |
It's wise of you to be so co-operative. | 1:19:36 | 1:19:39 | |
Have a cigarette. | 1:19:41 | 1:19:43 | |
-I do not smoke. -Do you mind if I do? | 1:19:43 | 1:19:45 | |
Now, I want you to give me the answers to three simple questions. | 1:19:50 | 1:19:54 | |
Where did you send the plans for the port of Marseille? | 1:19:56 | 1:19:59 | |
Did you send them to England? | 1:19:59 | 1:20:01 | |
I have nothing to say. | 1:20:04 | 1:20:05 | |
Oh. | 1:20:05 | 1:20:06 | |
And I would like to know the whereabouts of the man called Arnaud | 1:20:08 | 1:20:12 | |
and an Englishman called Roger. | 1:20:12 | 1:20:16 | |
Where did they go? | 1:20:16 | 1:20:17 | |
I have nothing to say. | 1:20:19 | 1:20:20 | |
We have ways and means of making you talk. | 1:20:20 | 1:20:23 | |
I have nothing to say. | 1:20:26 | 1:20:28 | |
Pity. | 1:20:31 | 1:20:32 | |
I have told you, we have ways and means to make a woman talk. | 1:21:06 | 1:21:10 | |
Do not touch me! | 1:21:11 | 1:21:13 | |
Undo that blouse! | 1:21:15 | 1:21:17 | |
Will you answer my questions? | 1:21:28 | 1:21:30 | |
I have nothing to say. | 1:21:30 | 1:21:32 | |
Will you answer my questions? | 1:21:40 | 1:21:42 | |
I have nothing to say. | 1:21:44 | 1:21:46 | |
THEY LAUGH | 1:21:54 | 1:21:55 | |
I complimented the Gustav on the excellence of the tea. | 1:21:55 | 1:21:58 | |
And do you know what he told me? The British obligingly dropped it | 1:21:58 | 1:22:02 | |
in containers for the French Partisans! | 1:22:02 | 1:22:04 | |
Well? | 1:22:04 | 1:22:05 | |
I cannot get anything out of her. | 1:22:05 | 1:22:08 | |
What have you tried? | 1:22:08 | 1:22:09 | |
I have tried a red-hot poker to her spine | 1:22:09 | 1:22:11 | |
and I had all her toenails pulled out. | 1:22:11 | 1:22:13 | |
-And you got nothing? -All I can get is, "I have nothing to say." | 1:22:13 | 1:22:18 | |
And that is all. | 1:22:18 | 1:22:20 | |
I'll come myself. | 1:22:20 | 1:22:21 | |
Perhaps the psychological approach will be better. | 1:22:21 | 1:22:24 | |
You are not being courageous. | 1:22:57 | 1:22:59 | |
You're being stupid. | 1:22:59 | 1:23:01 | |
I have nothing to say. | 1:23:01 | 1:23:03 | |
We shall find Arnaud and Roger. | 1:23:03 | 1:23:06 | |
But you can save us time and trouble. | 1:23:07 | 1:23:09 | |
I have nothing to say. | 1:23:09 | 1:23:11 | |
Then save yourself this. | 1:23:11 | 1:23:14 | |
I have nothing to say. | 1:23:14 | 1:23:16 | |
THEY SPEAK IN GERMAN | 1:23:19 | 1:23:23 | |
Get out. | 1:23:30 | 1:23:32 | |
I have nothing to say. | 1:23:32 | 1:23:33 | |
I have nothing to say. | 1:23:33 | 1:23:35 | |
GET OUT! | 1:23:35 | 1:23:36 | |
I have nothing to say. | 1:23:36 | 1:23:38 | |
I have nothing to say. | 1:23:38 | 1:23:40 | |
I have nothing... | 1:23:40 | 1:23:41 | |
My child. | 1:24:17 | 1:24:18 | |
What have they done to you? | 1:24:18 | 1:24:20 | |
Gott vergib ihnen. | 1:24:26 | 1:24:28 | |
Father. | 1:24:31 | 1:24:32 | |
If you...if you | 1:24:33 | 1:24:34 | |
see Captain Peter Churchill... | 1:24:34 | 1:24:37 | |
..in the men's division... | 1:24:39 | 1:24:41 | |
..do not tell him | 1:24:42 | 1:24:44 | |
what the Gestapo did. | 1:24:44 | 1:24:47 | |
He will not hear of it from me. | 1:24:47 | 1:24:51 | |
I am afraid if he knows... | 1:24:53 | 1:24:56 | |
..he will do something rash. | 1:24:57 | 1:24:59 | |
And then... | 1:24:59 | 1:25:00 | |
they will hurt him. | 1:25:00 | 1:25:03 | |
I understand. | 1:25:04 | 1:25:05 | |
Is there nothing I can do to help you? | 1:25:06 | 1:25:08 | |
Would it be possible | 1:25:11 | 1:25:14 | |
so say a Mass? | 1:25:14 | 1:25:15 | |
I would gladly do so, my child. | 1:25:16 | 1:25:18 | |
But my duties here are to comfort the dying | 1:25:19 | 1:25:22 | |
and to bury the dead. | 1:25:22 | 1:25:24 | |
I will ask...but I am sure the Gestapo will not permit me. | 1:25:25 | 1:25:30 | |
Why... | 1:25:31 | 1:25:32 | |
..are they so afraid of God? | 1:25:34 | 1:25:38 | |
-Good morning, sir. -Good morning. | 1:25:51 | 1:25:52 | |
-Where to, sir? -Orchard Court, Baker Street. | 1:25:52 | 1:25:54 | |
Thank you, sir. | 1:25:54 | 1:25:56 | |
Orchard Court, Baker Street. | 1:25:56 | 1:25:57 | |
-I want to go back! -Well, you can't go back. | 1:26:01 | 1:26:04 | |
What news of Raoul and Lise? | 1:26:06 | 1:26:08 | |
Not a word. They must be still in jail. | 1:26:08 | 1:26:10 | |
Yes, unless they've been shot. Look, why can't I go back to France? | 1:26:10 | 1:26:14 | |
Never once have I used this gun. | 1:26:14 | 1:26:16 | |
Do you mind putting that away, Arnaud? We don't like firearms. | 1:26:16 | 1:26:18 | |
You don't like firearms? | 1:26:20 | 1:26:21 | |
Look. Arnaud, I'm going to send you on a course up to Scotland. | 1:26:24 | 1:26:26 | |
We've got a new transmission set I'd like you to try out. | 1:26:26 | 1:26:29 | |
And that, Arnaud, is an order. | 1:26:30 | 1:26:33 | |
-And then you promise me to drop me back in France? -Yes. That I promise. | 1:26:38 | 1:26:42 | |
OK. | 1:26:43 | 1:26:44 | |
Can I have a bath in this black bath? | 1:26:51 | 1:26:53 | |
Of course. | 1:26:53 | 1:26:55 | |
Would you like to borrow one of my detective stories? | 1:26:55 | 1:26:57 | |
HE SPEAKS GERMAN | 1:26:59 | 1:27:03 | |
Danke. | 1:27:12 | 1:27:13 | |
-SOFTLY: -I have nothing to say. | 1:27:33 | 1:27:35 | |
I have nothing to say. | 1:27:35 | 1:27:36 | |
I have nothing to say. | 1:27:36 | 1:27:38 | |
Frau Churchill. | 1:27:40 | 1:27:42 | |
HE READS IN GERMAN | 1:27:44 | 1:27:48 | |
I do not understand German. | 1:27:55 | 1:27:57 | |
Very well. | 1:27:59 | 1:28:01 | |
Frau Churchill, | 1:28:01 | 1:28:02 | |
you are condemned to die. | 1:28:02 | 1:28:05 | |
You are a Frenchwoman | 1:28:05 | 1:28:08 | |
and a British agent. | 1:28:08 | 1:28:11 | |
On these two counts, | 1:28:11 | 1:28:13 | |
you are condemned to death. | 1:28:13 | 1:28:15 | |
You must make your own choice. | 1:28:19 | 1:28:21 | |
I can only die once. | 1:28:21 | 1:28:23 | |
HE CALLS OUT | 1:28:24 | 1:28:25 | |
THEY SPEAK IN GERMAN | 1:29:29 | 1:29:33 | |
Will you believe me when I say how sorry, | 1:29:49 | 1:29:52 | |
how utterly ashamed I am? | 1:29:52 | 1:29:54 | |
What they have done to you had nothing to do with me. | 1:29:56 | 1:29:59 | |
I could not prevent it. | 1:30:00 | 1:30:01 | |
That I do believe. | 1:30:01 | 1:30:04 | |
I have now come to tell you that... | 1:30:07 | 1:30:08 | |
..tomorrow you must go to police headquarters | 1:30:10 | 1:30:12 | |
-to have your fingerprints taken. -Why? | 1:30:12 | 1:30:15 | |
I am not a criminal. | 1:30:15 | 1:30:17 | |
Why do they not take them after I am dead? | 1:30:17 | 1:30:19 | |
It would be so much easier. | 1:30:19 | 1:30:21 | |
It is the orders of the Gestapo before you... | 1:30:23 | 1:30:26 | |
..before you go to Germany. | 1:30:28 | 1:30:30 | |
Lise, it is the Gestapo. It is not my fault! | 1:30:31 | 1:30:33 | |
I am not responsible. | 1:30:33 | 1:30:35 | |
Do not keep saying that, Henri. | 1:30:37 | 1:30:39 | |
Whatever you say, however much you try to hide behind other people, you cannot get away from the truth. | 1:30:39 | 1:30:45 | |
You are party to the horrors of this war as much as any other Nazi. | 1:30:45 | 1:30:49 | |
Therefore, it IS your fault and your responsibility. | 1:30:49 | 1:30:52 | |
Do not say again | 1:30:52 | 1:30:54 | |
"I am not responsible." | 1:30:54 | 1:30:56 | |
I... | 1:31:03 | 1:31:04 | |
I have nothing to say. | 1:31:05 | 1:31:07 | |
Is there anything I can do for you? | 1:31:12 | 1:31:14 | |
Yes, Henri, there is something. | 1:31:17 | 1:31:19 | |
Will my husband be at the police headquarters tomorrow? | 1:31:20 | 1:31:23 | |
I believe so. | 1:31:23 | 1:31:24 | |
Will you arrange that he will be there at the same time as I am? | 1:31:26 | 1:31:30 | |
I would like to say goodbye to him. | 1:31:30 | 1:31:32 | |
I will see that it is arranged. | 1:31:32 | 1:31:34 | |
And you will not tell him that I have been condemned to death. | 1:31:36 | 1:31:39 | |
He will never hear it from me. | 1:31:42 | 1:31:43 | |
Oh, and Henri... | 1:31:47 | 1:31:49 | |
..would you be so kind as to have this dirty blouse washed for me? | 1:31:51 | 1:31:56 | |
CLAMOUR OF VOICES | 1:32:01 | 1:32:03 | |
MAN BARKS AN ORDER | 1:32:14 | 1:32:15 | |
SILENCE FALLS | 1:32:15 | 1:32:16 | |
Wonderful to see you. | 1:32:32 | 1:32:33 | |
I was wondering all night if you'd be here. | 1:32:33 | 1:32:35 | |
-How are they treating you? -Not bad. | 1:32:40 | 1:32:42 | |
And you? | 1:32:42 | 1:32:44 | |
Not bad. | 1:32:44 | 1:32:45 | |
-Were you interrogated? -Yes. And you? | 1:32:46 | 1:32:48 | |
-Did they hurt you? -No. Can't think why. | 1:32:50 | 1:32:52 | |
I've been terrified they do something dreadful to you. | 1:32:54 | 1:32:56 | |
-I wonder if Arnaud managed to get away? -Yes. | 1:32:59 | 1:33:01 | |
I heard through the grapevine in the exercise yard he's got back to London. | 1:33:01 | 1:33:05 | |
Oh, poor Arnaud. He will hate that. | 1:33:05 | 1:33:07 | |
He'll get back somehow. Don't you worry. | 1:33:07 | 1:33:09 | |
Oh, it was so good when I could hear you sing! | 1:33:11 | 1:33:13 | |
It was wonderful to find out where you were. | 1:33:13 | 1:33:16 | |
What happened about the broken window? | 1:33:18 | 1:33:20 | |
-Two days without soup. -Bad luck. | 1:33:21 | 1:33:23 | |
Oh, it was worth it. | 1:33:23 | 1:33:24 | |
Why are you walking on your heels? | 1:33:27 | 1:33:29 | |
Oh, it is nothing. | 1:33:30 | 1:33:32 | |
Just that I walk so much round my cell that...I get blisters on my feet. | 1:33:32 | 1:33:37 | |
Odette... | 1:33:37 | 1:33:38 | |
We'll meet again, won't we? | 1:33:40 | 1:33:41 | |
After the war is over. | 1:33:41 | 1:33:43 | |
Yes, Pierre. | 1:33:44 | 1:33:46 | |
We shall meet somewhere. | 1:33:46 | 1:33:48 | |
HE SHOUTS AN ORDER | 1:34:50 | 1:34:52 | |
Frau Churchill! | 1:34:52 | 1:34:53 | |
Herr Kommandant. | 1:34:55 | 1:34:57 | |
MAN SPEAKS IN GERMAN | 1:35:08 | 1:35:10 | |
Frau Churchill, Herr Kommandant. | 1:35:20 | 1:35:22 | |
IN GERMAN | 1:35:23 | 1:35:25 | |
Sprechen Sie Deutsch? | 1:35:28 | 1:35:30 | |
I do not understand German. | 1:35:30 | 1:35:32 | |
You are Frau Churchill? | 1:35:32 | 1:35:34 | |
Yes. | 1:35:35 | 1:35:36 | |
Here in Ravensbruck, | 1:35:36 | 1:35:38 | |
you will not be Frau Churchill. | 1:35:38 | 1:35:39 | |
You will be known as Frau Schuller. | 1:35:39 | 1:35:41 | |
You will be put in the camp prison, in solitary confinement | 1:35:41 | 1:35:45 | |
until your sentence of death has been carried out. | 1:35:45 | 1:35:48 | |
HE SPEAKS IN GERMAN | 1:35:51 | 1:35:55 | |
The British are so lazy. | 1:36:03 | 1:36:04 | |
They speak only English. | 1:36:04 | 1:36:06 | |
I have heard Winston Churchill speaks 15 languages, Herr Kommandant. | 1:36:06 | 1:36:10 | |
Ach! | 1:36:10 | 1:36:11 | |
He can't even say "Nazi". | 1:36:11 | 1:36:13 | |
Naaaaaaah-zi. | 1:36:13 | 1:36:15 | |
When we get him, Otto, | 1:36:16 | 1:36:18 | |
no privileges. | 1:36:18 | 1:36:20 | |
No Cognac. No cigars. | 1:36:20 | 1:36:22 | |
THEY LAUGH | 1:36:22 | 1:36:24 | |
Frau Schuller, no privileges for you. | 1:36:49 | 1:36:51 | |
No exercise, no bath, | 1:36:51 | 1:36:53 | |
and no light. | 1:36:53 | 1:36:55 | |
Peter Churchill. | 1:37:08 | 1:37:09 | |
Alias Pierre Chamberlin. | 1:37:09 | 1:37:12 | |
Alias Raoul. | 1:37:12 | 1:37:13 | |
-The evidence from this man's wife. -Thank you. | 1:37:15 | 1:37:17 | |
It seems that you came to France at your wife's instigation, but that you were very bad at your job, huh? | 1:37:20 | 1:37:25 | |
What? | 1:37:25 | 1:37:26 | |
You are, in fact, a playboy who thought playing at being a spy was rather fun. | 1:37:26 | 1:37:30 | |
Well, let me assure you, Peter Churchill, | 1:37:30 | 1:37:32 | |
that spying is a serious business. | 1:37:32 | 1:37:35 | |
It's more serious than ice hockey or knocking policemen's helmets off at Oxford. | 1:37:35 | 1:37:40 | |
-Cambridge, if you don't mind. -What? -I said Cambridge. | 1:37:40 | 1:37:43 | |
What does it matter, Oxford or Cambridge? | 1:37:43 | 1:37:45 | |
-Oh, but it does, you know. -Inform Sachsenhausen they have a new guest. | 1:37:45 | 1:37:49 | |
Rather an important one. He is a relation of Winston Churchill. | 1:37:49 | 1:37:53 | |
Have them prepare a room for him. Yes, of course, and a bath! | 1:37:53 | 1:37:57 | |
THEY LAUGH | 1:37:57 | 1:37:59 | |
Peter Churchill, from these reports, we do not propose to waste any more time over you. | 1:38:00 | 1:38:04 | |
You will be sent to a special camp | 1:38:04 | 1:38:07 | |
for people of your kind | 1:38:07 | 1:38:09 | |
and remain there until England is defeated. | 1:38:09 | 1:38:11 | |
Oh, a life sentence. | 1:38:11 | 1:38:13 | |
What? | 1:38:13 | 1:38:14 | |
IN GERMAN | 1:38:14 | 1:38:16 | |
Herr Kommandant. | 1:38:54 | 1:38:56 | |
IN GERMAN | 1:38:56 | 1:38:58 | |
HE GIVES AN ORDER | 1:39:00 | 1:39:02 | |
Jawohl, Herr Kommandant. | 1:39:05 | 1:39:06 | |
HE CURSES | 1:39:11 | 1:39:12 | |
Frau Schuller. | 1:39:25 | 1:39:26 | |
The Allies have landed in the south of France. | 1:39:29 | 1:39:31 | |
The plans you stole of Marseille docks no doubt have been of assistance to them. | 1:39:31 | 1:39:36 | |
Why do you tell me this? | 1:39:36 | 1:39:38 | |
Because, by order of the Gestapo, you get no food for a week. | 1:39:38 | 1:39:43 | |
CLANKING | 1:39:47 | 1:39:49 | |
What are you doing? | 1:39:49 | 1:39:50 | |
The Gestapo have ordered a little heat. | 1:39:51 | 1:39:54 | |
So to make you more comfortable. | 1:39:54 | 1:39:56 | |
Otto. | 1:40:21 | 1:40:22 | |
Last night I had a bad dream. | 1:40:23 | 1:40:25 | |
Ja, Herr Kommandant? | 1:40:25 | 1:40:27 | |
Have you ever thought | 1:40:30 | 1:40:32 | |
what would happen to us if Germany... | 1:40:32 | 1:40:34 | |
-..lost the war? -No, Herr Kommandant. | 1:40:36 | 1:40:38 | |
Germany cannot lose the war. | 1:40:38 | 1:40:40 | |
It was not a pleasant dream. | 1:40:42 | 1:40:44 | |
Frau Schuller, Herr Kommandant. | 1:40:45 | 1:40:48 | |
-You have not let her die? -No, but she has collapsed. | 1:40:48 | 1:40:51 | |
With no food for a week and the heat full on, this morning I found her unconscious. | 1:40:51 | 1:40:54 | |
-What did you do? -I gave her an injection. -And did she come to her senses? -Yes. | 1:40:54 | 1:40:58 | |
Good. | 1:40:59 | 1:41:00 | |
Things must be changed. | 1:41:01 | 1:41:03 | |
-You must be more careful, Margaret. -Herr Kommandant! | 1:41:05 | 1:41:07 | |
Move her to a cell on the ground floor | 1:41:09 | 1:41:11 | |
-and give her food. -But Herr Kommandant... | 1:41:11 | 1:41:14 | |
Jawohl, Herr Kommandant. | 1:41:14 | 1:41:16 | |
Jawohl. | 1:42:14 | 1:42:16 | |
Jawohl. | 1:42:16 | 1:42:17 | |
Heil Hitler. | 1:42:17 | 1:42:19 | |
SHELLS BOOM IN DISTANCE | 1:42:26 | 1:42:28 | |
IN GERMAN | 1:42:28 | 1:42:31 | |
Cigarette. | 1:42:34 | 1:42:35 | |
All prisoners to be executed immediately. | 1:42:43 | 1:42:45 | |
Order from Reichsfuhrer Himmler personally. | 1:42:45 | 1:42:47 | |
-No witnesses, huh? -No witnesses. | 1:42:47 | 1:42:50 | |
-You sent for me, Herr Kommandant? -Yes. | 1:42:50 | 1:42:52 | |
-Take good care of Frau Churchill. -Frau Churchill, Herr Kommandant? -I said Frau Churchill! | 1:42:53 | 1:42:57 | |
Jawohl, Herr Kommandant. | 1:42:57 | 1:42:59 | |
You are responsible. No harm must come to her. | 1:42:59 | 1:43:02 | |
Jawohl, Herr Kommandant. | 1:43:02 | 1:43:04 | |
We have only to wait. Though God knows we have waited long enough. | 1:43:14 | 1:43:17 | |
Why did they not shoot me with the others? | 1:43:17 | 1:43:21 | |
SHELL EXPLODES | 1:43:21 | 1:43:22 | |
The Americans and the Russian come! | 1:43:25 | 1:43:28 | |
TELEPHONE RINGS | 1:43:51 | 1:43:53 | |
HE ISSUES AN ORDER | 1:43:53 | 1:43:55 | |
Hello? | 1:43:55 | 1:43:56 | |
Herr Kommandant. | 1:43:58 | 1:44:00 | |
Hello? | 1:44:03 | 1:44:04 | |
IN GERMAN | 1:44:04 | 1:44:06 | |
Nein! | 1:44:16 | 1:44:17 | |
Adolf Hitler, der Fuhrer...ist tot. | 1:44:33 | 1:44:36 | |
IN GERMAN | 1:44:38 | 1:44:40 | |
Hitler is dead. | 1:44:51 | 1:44:53 | |
The Fuhrer is dead. | 1:44:57 | 1:44:59 | |
< Achtung! | 1:45:20 | 1:45:21 | |
GUNSHOT | 1:45:21 | 1:45:23 | |
< Achtung! | 1:45:23 | 1:45:24 | |
GUNSHOT | 1:45:24 | 1:45:25 | |
Frau Churchill! | 1:45:47 | 1:45:48 | |
The Americans and the Russians are here. What shall I do, Frau Churchill? | 1:45:48 | 1:45:53 | |
You forget my name is Frau Schuller. | 1:45:53 | 1:45:56 | |
No, you are Frau Churchill. You must help me. | 1:45:56 | 1:45:59 | |
I am not to blame. I have only carried out my orders. | 1:45:59 | 1:46:02 | |
It is always someone else who is to blame! | 1:46:02 | 1:46:05 | |
But Frau Churchill, | 1:46:05 | 1:46:06 | |
I have three children! | 1:46:06 | 1:46:08 | |
You must help me! You must help me! | 1:46:08 | 1:46:11 | |
I understand how you feel. | 1:46:11 | 1:46:12 | |
I too have three children. | 1:46:12 | 1:46:15 | |
MARGARET SOBS | 1:46:15 | 1:46:16 | |
Frau Churchill. | 1:46:16 | 1:46:18 | |
Come. At once. | 1:46:18 | 1:46:20 | |
It will not be necessary for you to bring anything. | 1:46:27 | 1:46:30 | |
GUNSHOT | 1:46:30 | 1:46:31 | |
I think the Americans will arrive too late for me. | 1:46:37 | 1:46:41 | |
Frau Churchill, what shall I do? | 1:46:41 | 1:46:43 | |
Have you forgotten how to pray? | 1:46:43 | 1:46:47 | |
IN GERMAN | 1:47:30 | 1:47:32 | |
Do you know where I take you? | 1:47:52 | 1:47:54 | |
I do not know and I do not care. | 1:47:56 | 1:47:58 | |
I am saving your life, Frau Churchill. | 1:47:59 | 1:48:01 | |
I take you to the Americans. | 1:48:04 | 1:48:06 | |
What did you say? | 1:48:10 | 1:48:12 | |
I take you to the Americans. | 1:48:12 | 1:48:14 | |
Hey, hit that light! | 1:48:26 | 1:48:28 | |
Take out that car and hold it. | 1:48:28 | 1:48:29 | |
Here is Frau Churchill. She was a prisoner at Ravensbruck. | 1:48:43 | 1:48:46 | |
She is a relative of Winston Churchill, Prime Minister of England. | 1:48:46 | 1:48:50 | |
You must be responsible for her. | 1:48:50 | 1:48:52 | |
Who the hell do you think you are?! | 1:48:52 | 1:48:53 | |
He's the Kommandant of Ravensbruck concentration camp. Make him your prisoner. | 1:48:53 | 1:48:57 | |
All right, guys, take care of them. | 1:48:57 | 1:49:00 | |
Now, how about you, lady? | 1:49:02 | 1:49:04 | |
What are you doing here? | 1:49:04 | 1:49:05 | |
I am a British agent, a member of the French section of Special Forces. | 1:49:05 | 1:49:09 | |
My number is S23. I have been a prisoner at Ravensbruck. | 1:49:09 | 1:49:12 | |
-And that guy really is the Kommandant? -Yes, yes. | 1:49:12 | 1:49:15 | |
He's one of the guys we're after. | 1:49:15 | 1:49:17 | |
-We'll have to check up you, ma'am. -Yes, I quite understand, | 1:49:19 | 1:49:22 | |
but I want to get a message through to my commanding officer in London. | 1:49:22 | 1:49:25 | |
OK. Looks to me like what you need right now is a stiff shot of Cognac and a nice juicy steak. | 1:49:25 | 1:49:30 | |
-Come along. -I could not eat. I must get a message to London! -OK. | 1:49:30 | 1:49:33 | |
But who is your commanding officer? | 1:49:33 | 1:49:35 | |
Major Buckmaster, of the French section of the War Office. | 1:49:35 | 1:49:39 | |
SHE COUGHS | 1:49:41 | 1:49:42 | |
You think my children will know me like this? | 1:49:42 | 1:49:45 | |
Well, I think you'll find they've changed a lot too. | 1:49:46 | 1:49:49 | |
TELEPHONE RINGS | 1:49:49 | 1:49:51 | |
Hello. | 1:49:52 | 1:49:53 | |
Oh, yes. Just a moment. | 1:49:53 | 1:49:55 | |
Odette. | 1:49:56 | 1:49:58 | |
Francoise? | 1:50:03 | 1:50:04 | |
This is Mummy. | 1:50:04 | 1:50:06 | |
Yes, darling, Mummy. | 1:50:07 | 1:50:09 | |
You sound so grown-up. | 1:50:11 | 1:50:15 | |
-I suppose you'll get down to some serious work now. -Yes, sir. | 1:50:15 | 1:50:17 | |
-Peter! -Buck! | 1:50:17 | 1:50:19 | |
Odette's in there. | 1:50:21 | 1:50:22 | |
..but I'm coming to see you this afternoon, darling.. | 1:50:29 | 1:50:33 | |
Yes, I am coming to see you all this very afternoon. | 1:50:33 | 1:50:37 | |
What was that? | 1:50:37 | 1:50:38 | |
Oh...oh, yes. | 1:50:40 | 1:50:42 | |
Yes...I had quite a nice time in Scotland. | 1:50:42 | 1:50:45 | |
Goodbye, my darling. | 1:50:45 | 1:50:47 | |
SHE SOBS | 1:50:50 | 1:50:52 | |
Odette. | 1:51:12 | 1:51:13 | |
Subtitles by Red Bee Media Ltd | 1:52:18 | 1:52:21 |