Odette


Odette

Similar Content

Browse content similar to Odette. Check below for episodes and series from the same categories and more!

Transcript


LineFromTo

My name is Maurice Buckmaster.

0:01:370:01:39

I've been asked to say a foreword to this story.

0:01:390:01:41

My only claim to do so is that, as their commanding officer,

0:01:420:01:45

I knew intimately all the volunteers

0:01:450:01:47

who formed the French section of Special Forces.

0:01:470:01:50

The Firm, as we called it sometimes.

0:01:500:01:52

And I know, therefore, that this story is a true one.

0:01:520:01:55

The people you'll see on the screen are playing, as accurately as human memory permits,

0:01:570:02:01

the parts of men and women who are or were then alive.

0:02:010:02:06

Captain Peter Churchill, alias Pierre Chauvet, alias Pierre Chamberlin,

0:02:070:02:12

known to us as Raoul, a British officer,

0:02:120:02:15

was one of the first to land in France in 1941,

0:02:150:02:19

by somewhat unconventional means.

0:02:190:02:22

'Under the very noses of an alert Gestapo,

0:02:480:02:50

'one of the best radio operators,

0:02:500:02:52

'and certainly one of the bravest, we ever had

0:02:520:02:54

'sent his messages to London.'

0:02:540:02:56

MORSE CODE BEEPS

0:02:560:02:57

'Lieutenant Alex Rabinovich, alias Guy le Bouton, alias Gerard le Bouton.

0:02:570:03:02

'Arnaud was the name we knew him by.

0:03:020:03:04

'Arnaud was captured and executed by the Germans in 1944.'

0:03:040:03:09

These two men, Raoul and Arnaud, together with Odette,

0:03:120:03:15

were among the 400 men and 38 women

0:03:150:03:18

who volunteered for this hazardous work in France.

0:03:180:03:21

'In her own words,

0:03:210:03:24

'Odette was a very ordinary woman.'

0:03:240:03:26

WIRELESS: 'At the recent combined operations raid on Bruneval,

0:03:270:03:31

'much secret equipment was carried back to London.

0:03:310:03:33

'This was made possible by photographs and models.'

0:03:330:03:37

Oh, please do not turn it off, Mrs Ward.

0:03:370:03:39

But the news is all over. That's the postscript.

0:03:390:03:42

-But I want to hear the postscript.

-All right.

0:03:420:03:44

'And particularly France and Belgium.

0:03:460:03:48

'So, remember, if you have spent holidays abroad,

0:03:480:03:51

'look at those holiday snapshots again.

0:03:510:03:53

'Don't send the photographs yet, but write to the Admiralty,

0:03:530:03:56

'and state quite clearly where they were taken.

0:03:560:03:59

'The envelope should be marked "Photographs" and addressed to The Admiralty, London SW1.

0:03:590:04:06

'I will repeat that. The Admiralty, London SW1.'

0:04:060:04:10

BUCKMASTER: 'A mistake in the address,

0:04:230:04:25

'and our fate is often bound up in such things,

0:04:250:04:27

'was the reason why, on a spring morning in 1942,

0:04:270:04:30

'Odette found her way to my office in Orchard Court, Portman Square.'

0:04:300:04:34

Your slight inaccuracy in addressing these photographs to the War Office

0:04:340:04:39

and not the Admiralty, may prove to be of value to us.

0:04:390:04:42

What do you mean?

0:04:420:04:43

How would you like to go to France?

0:04:430:04:45

Go to France? Why, how can people go to France now?

0:04:450:04:50

There are ways and means, you know.

0:04:500:04:52

You mean to tell me that people are being sent to France by the War Office?

0:04:520:04:55

By the War Office? Good heavens, no.

0:04:550:04:57

They are a respectable institution. They wouldn't do things like that.

0:04:570:05:00

Now, let me explain.

0:05:000:05:01

You're a Frenchwoman. You were born in France

0:05:010:05:04

and lived there until you married

0:05:040:05:05

and came to England. We need the help of people like you.

0:05:050:05:08

But I must warn you, if you do decide to join us,

0:05:080:05:11

your work will be highly dangerous.

0:05:110:05:13

But I do not think that I am qualified to do dangerous work.

0:05:140:05:18

I'm not clever. I am a very ordinary woman.

0:05:180:05:21

A mother with three children.

0:05:210:05:23

Your children, of course, must be considered.

0:05:230:05:25

But we badly need volunteers who know and love France,

0:05:250:05:27

and who would, if needs be, lay down their lives for France.

0:05:270:05:30

'It was in September 1942 that Odette Sansom,

0:05:310:05:34

'alias Madame Odette Metayer, number S23,

0:05:340:05:38

'known to us as Lise,

0:05:380:05:40

'completed her training.

0:05:400:05:42

'For her bravery and bearing when in the hands of the enemy,

0:05:420:05:45

'Odette was awarded the George Cross,

0:05:450:05:47

'the highest British honour that can be bestowed on any woman.

0:05:470:05:50

'This is her story.'

0:05:500:05:52

-Au revoir, Lise. Good luck.

-Au revoir. Merci.

0:05:520:05:55

And bring me back a bottle of Cognac.

0:05:550:05:57

Only one?

0:05:570:05:59

Well, there are 15 instructors.

0:05:590:06:01

Au revoir!

0:06:010:06:02

-You tell us you married an elderly husband. Is he still alive?

-No, he died in 1936.

0:06:030:06:08

Pneumonia.

0:06:080:06:10

-I then went to live at Le Touquet.

-Address, please.

0:06:100:06:12

7 Rue Victor Hugo.

0:06:120:06:14

-When the war came, I went to the south of France.

-Address?

0:06:140:06:17

37 Rue Clemenceau, St Raphael.

0:06:170:06:20

Sounds all right, sir.

0:06:220:06:23

Yes. Yes, I think so.

0:06:230:06:25

Now, where were you in December 1941?

0:06:250:06:29

December...

0:06:290:06:30

In December, I was at Cannes.

0:06:300:06:33

The Hotel des Alpes.

0:06:330:06:34

-10 Rue de l'Isere.

-Good.

0:06:340:06:36

Well, that's your cover story.

0:06:360:06:39

Never vary that in any respect.

0:06:390:06:41

Now, your code number is S23.

0:06:410:06:44

And your field name, to us, is Lise.

0:06:450:06:48

Just Lise, always.

0:06:480:06:50

Yes. Je m'appelle Lise.

0:06:500:06:52

Oh, thank you, I do not smoke.

0:06:520:06:53

Now, Lise,

0:06:530:06:55

for months on end, you'll be living a gigantic lie.

0:06:550:06:58

Waking or sleeping, you'll have to be on your guard all the time.

0:06:580:07:02

And if you slip up,

0:07:020:07:04

there is not a thing we can do to save you.

0:07:040:07:06

I understand.

0:07:060:07:08

Here's your French ration book, Lise.

0:07:080:07:10

It's now October '42, so the coupons for September have been cut out.

0:07:100:07:12

And your false identity card.

0:07:120:07:15

And these are your medicines.

0:07:160:07:17

This one will give anyone you don't like a pretty bad tummy-ache for 24 hours.

0:07:190:07:23

Drop it in his coffee.

0:07:230:07:24

And that one is a stimulant for yourself,

0:07:240:07:27

if ever you need one.

0:07:270:07:29

Don't mix those two up.

0:07:290:07:30

Now, this is your lethal tablet.

0:07:320:07:34

In case you get into a jam and you can't get out.

0:07:360:07:38

Swallow that and...

0:07:380:07:39

-You think of everything, mon commandant.

-We have to.

0:07:420:07:45

Well, that's about all, I think.

0:07:450:07:47

Au revoir, Lise.

0:07:470:07:49

Au revoir.

0:07:490:07:50

Oh...Major Buckmaster...

0:07:510:07:53

would you do something for me?

0:07:530:07:56

Would you have these letters posted, one each month,

0:07:560:07:58

from Scotland? I have put the dates on the back.

0:07:580:08:01

Yes, we'll arrange that.

0:08:010:08:03

-Good luck, Lise.

-Thank you, Jack.

0:08:040:08:07

Oh, Madame Metayer. One thing I forgot to ask.

0:08:090:08:12

Have you any children?

0:08:120:08:14

No, mon commandant.

0:08:150:08:17

I have no children.

0:08:180:08:19

This is Odette.

0:08:280:08:30

Thank you, I am very well.

0:08:320:08:34

Reverend Mother, I have to go to Scotland.

0:08:340:08:37

If I am not here for the holidays, my aunt will arrange

0:08:370:08:40

for the children to go somewhere safe.

0:08:400:08:42

Yes, I do not want them to be in London. It is too dangerous.

0:08:420:08:45

There they are now, on their way to class, if you'd like to speak to them. I'll call them.

0:08:470:08:51

Oh, no! No, no, no, please. I could not do that!

0:08:510:08:54

Sister Terese.

0:08:550:08:56

-Could Francoise, Lily and Marianne speak to their mother? She's on the telephone.

-Yes, Reverend Mother.

0:08:580:09:02

Marianne, Lily, Mummy's on the telephone!

0:09:060:09:08

They're just coming. Here they are.

0:09:080:09:10

Hello, Mummy!

0:09:100:09:11

-Hello!

-Wait a minute!

0:09:110:09:14

Francoise, I'm just going away to Scotland.

0:09:160:09:20

In the FANYs.

0:09:210:09:23

Yes, darling, you have seen them driving cars for officers.

0:09:230:09:27

That's right.

0:09:280:09:30

Now, Francoise, I want you to be a good girl

0:09:300:09:33

and to look after Lily and Marianne.

0:09:330:09:36

And you will work hard, won't you, darling?

0:09:360:09:38

You know your first report was not very good.

0:09:380:09:41

Yes, I hated arithmetic too,

0:09:420:09:44

but you will try to learn it.

0:09:440:09:46

All right.

0:09:490:09:50

Goodbye, Francoise.

0:09:500:09:51

Hello, Lily.

0:09:530:09:55

And I love you with all my heart too.

0:09:580:10:01

Darling...

0:10:010:10:03

darling, you will try to stop biting your fingernails?

0:10:030:10:06

Oh, she put some bitter stuff on them, did she?

0:10:070:10:11

Does she?

0:10:140:10:15

Goodbye, Lily.

0:10:150:10:17

Hello, my sweetie pie.

0:10:200:10:22

Have you, darling?

0:10:250:10:26

Does she shut her eyes when she goes to sleep, like a real baby?

0:10:260:10:30

How lovely.

0:10:310:10:32

Goodbye, my darling and...

0:10:350:10:36

God bless you, baby.

0:10:360:10:38

Oh, no, Marianne, do not cry!

0:10:390:10:41

Do not cry.

0:10:410:10:42

-Au revoir. Merci.

-Au revoir. Bonne chance.

0:11:210:11:24

Qui etes-vous?

0:11:520:11:53

Qui etes-vous?

0:11:570:11:58

Je m'appelle Lise.

0:11:580:12:00

Je suis Jacques.

0:12:040:12:06

Bonjour, Jacques.

0:12:060:12:07

I'll take you to a fisherman's home in Cassis

0:12:080:12:11

so you can rest until the train.

0:12:110:12:12

Merci.

0:12:120:12:14

Then I am to take you to Toulon.

0:12:140:12:16

The German troops are there.

0:12:160:12:17

There I will put you on the train for Cannes.

0:12:170:12:20

Raoul will be waiting for you outside the station.

0:12:210:12:23

When you see him,

0:12:230:12:25

go up and say,

0:12:250:12:26

"Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?"

0:12:260:12:28

Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?

0:12:280:12:30

STATION ANNOUNCEMENTS IN FRENCH

0:12:320:12:34

Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?

0:12:570:12:59

-Bonjour, Lise.

-Bonjour.

0:12:590:13:00

-My instructions were to report to the Villa Bleue.

-Yes, yes, I know all about that.

0:13:020:13:07

Why have the orders of London been disregarded?

0:13:070:13:09

Well, shall we go into that later? Meanwhile, welcome to Cannes.

0:13:090:13:12

Well, your billet's up here, Lise.

0:13:160:13:18

Number 21.

0:13:180:13:20

Ring the top bell twice and ask for Catherine. She's expecting you.

0:13:200:13:23

-If I were you, I should get some sleep.

-Thank you. I'm not at all tired.

-Aren't you?

0:13:230:13:28

After being tossed about in a felucca for ten days, you ought to be.

0:13:280:13:31

When you've had some sleep,

0:13:310:13:33

come to the Salon de Beaute in La Croisette, number 36,

0:13:330:13:37

and ask for Madeleine.

0:13:370:13:39

-Au revoir, Lise.

-Au revoir, Raoul.

0:13:390:13:41

By the way, Lise...

0:13:410:13:42

The Villa Bleue was raided yesterday by the Gestapo.

0:13:420:13:46

It's quite possible that they're waiting there to pick up any callers.

0:13:460:13:50

Attention, Arnaud. La voiture de detection et dans les environs.

0:14:130:14:17

HE SPEAKS IN FRENCH

0:14:220:14:25

-Bonjour, madame.

-Bonjour, monsieur.

0:14:550:14:57

Je voudrais prendre un rendezvous pour ma femme.

0:14:570:15:00

Oui, monsieur.

0:15:000:15:02

-Lise will call and ask for Madeleine.

-Lise.

0:15:200:15:23

Hi, Paul.

0:15:250:15:27

-She's got quite a mind of her own, has Lise.

-Too much?

0:15:280:15:31

The whole art of playing this racket is to be entirely inconspicuous.

0:15:310:15:35

Yes, Lise has quite a lot to learn.

0:15:360:15:38

Now, I want you to take this money to Jean.

0:15:400:15:42

He's starting something in Toulouse. Be sure you get a receipt.

0:15:420:15:45

Still nothing through from London?

0:15:460:15:48

We'd soon know from Arnaud if there were.

0:15:480:15:50

Hey!

0:15:570:15:58

Carte d'identite.

0:16:020:16:04

HE REPLIES IN FRENCH

0:16:040:16:07

THEY SPEAK IN FRENCH

0:16:090:16:11

Oh, hello. Have a good sleep?

0:16:300:16:32

Yes, wonderful.

0:16:320:16:33

Good.

0:16:330:16:34

Now perhaps you'll be a little less intolerant.

0:16:340:16:37

I'm sorry.

0:16:370:16:38

-That's all right. Have you had some coffee?

-No, they had not any.

0:16:380:16:42

You'll find some stewing in the back room. Help yourself.

0:16:420:16:44

-Merci. What about you?

-Yes, I'll have a cup.

0:16:440:16:47

-Raoul, I got through! After three weeks, I got through!

-No!

0:17:070:17:10

Six messages from London - six messages!

0:17:100:17:12

Let's have them.

0:17:120:17:13

But what do those fools in London think they're doing?

0:17:130:17:16

-Three weeks and not a goddamn message!

-Don't swear, Arnaud. There's a lady in the next room.

0:17:160:17:20

-Pretty?

-Not bad. Come on! Let's have these messages.

0:17:200:17:23

Oh. This is Arnaud. This is Lise.

0:17:240:17:27

She's just arrived in the field.

0:17:270:17:29

-How is Buck?

-He's very well.

0:17:290:17:31

Yes, I am sure he is very well. What does he do all day?

0:17:310:17:33

Sits in that black bath of his, reading detective stories. Why can't he send me the messages?

0:17:330:17:38

Three goddamn weeks!

0:17:380:17:40

You'd better get another one for Arnaud. He was born thirsty.

0:17:400:17:43

No, no, no. Thank you very much.

0:17:430:17:45

I can't find these ruddy messages. I put them somewhere when I was stopped...

0:17:450:17:49

Come on, turn out your pockets.

0:17:500:17:52

I've lost them.

0:18:100:18:11

Were they decoded?

0:18:120:18:13

Every one of them.

0:18:130:18:15

Come on, let me have a look.

0:18:160:18:18

-Now admit you're a fool.

-What's the trouble?

0:18:270:18:30

I got them through, didn't I?

0:18:300:18:31

I got them through, didn't I?

0:18:330:18:34

Raoul, do you think Buck sent me to France

0:18:540:18:56

to sit in cafes and to watch the girlfriends of the collaborators promenading their poodles?

0:18:560:19:01

Of course he did. Didn't he tell you?

0:19:010:19:03

But Raoul, when am I going to begin work? My orders were to go on to Auxerre.

0:19:040:19:08

Yes...you've mentioned that before.

0:19:080:19:10

Lise, I'd like you to know that sitting here in Cannes

0:19:100:19:12

is not my idea of fighting a war any more than it is yours.

0:19:120:19:15

Our job is to help organise French resistance.

0:19:150:19:17

Does it matter whether we do it in Cannes, Auxerre, or Polperro?

0:19:170:19:21

Oh, I suppose not.

0:19:210:19:22

Meanwhile, am I to do nothing but to carry messages, to find food...

0:19:220:19:26

Yes, yes, have a drink. I'll get you one.

0:19:260:19:28

Oh, no, thank you. I do not drink.

0:19:280:19:30

You don't drink?

0:19:300:19:32

You don't smoke. So far, I haven't even heard you swear.

0:19:320:19:35

Never mind. We'll soon change all that.

0:19:350:19:37

Lise, you've been here for ten days now and I've been sizing you up.

0:19:370:19:40

-You've been sizing me up?

-Yes.

0:19:400:19:42

I think you'll do. I'm going to give you a job.

0:19:420:19:45

-That is very kind of you.

-You may not think so when I tell you what it is.

0:19:450:19:48

It's to go to Marseille.

0:19:490:19:50

I warn you, the town is stiff with Gestapo, German soldiers and Vichy police.

0:19:500:19:54

And it's no small job.

0:19:540:19:56

It's to pick up the plans of the port and to get them away to London.

0:19:560:20:00

-Will you do it?

-But of course.

-Good.

0:20:000:20:02

As a woman, you have a better chance than a man.

0:20:020:20:05

When you get to Marseille,

0:20:060:20:07

go to the cafe on the waterfront called Oscar's.

0:20:070:20:10

You'll find Jacques there.

0:20:100:20:13

THEY SPEAK IN FRENCH

0:20:330:20:36

Oscar will leave a suitcase here. The plans are inside it.

0:20:550:20:57

Oscar will tell you where to locate Michel. Bonjour.

0:20:570:21:00

IN FRENCH

0:21:120:21:13

S'il vous plait, Oscar.

0:21:130:21:15

Michel will be waiting

0:21:240:21:29

on the low tide.

0:21:290:21:31

On the low tide?

0:21:310:21:33

-Oui.

-Then I must sleep the night in Marseille.

0:21:330:21:37

Oscar, where is a safe hotel?

0:21:370:21:40

No hotel in Marseille is safe.

0:21:400:21:42

But I know a good house.

0:21:420:21:45

Hotel du Paradis.

0:21:450:21:48

Say Oscar sent you.

0:21:480:21:50

-Bonsoir, madame.

-Bonsoir.

0:22:140:22:16

Je suis envoyee par...Oscar.

0:22:160:22:19

Oscar?

0:22:190:22:21

Oscar est un bon ami.

0:22:210:22:23

Pour passer la nuit?

0:22:230:22:25

C'est ca.

0:22:250:22:26

You know what kind of a house this is?

0:22:260:22:29

I think so.

0:22:290:22:30

You think right.

0:22:300:22:32

The house is full of German soldiers,

0:22:320:22:33

many are deserters,

0:22:330:22:35

but I will see that you are not disturbed.

0:22:350:22:38

I am most grateful.

0:22:380:22:40

But why? Am I not a Frenchwoman too?

0:22:400:22:43

Oh, a room with a key will cost you 50 francs.

0:22:430:22:46

Marie!

0:22:460:22:48

Take madame up to room number ten.

0:22:500:22:52

Non, merci.

0:22:520:22:54

Merci.

0:22:560:22:57

-Bonsoir, madame.

-Bonsoir, madame. Bonne nuit.

0:22:570:23:00

ORDERS ARE BARKED

0:23:070:23:09

HE KNOCKS AT DOOR

0:23:380:23:40

HE KNOCKS AGAIN

0:23:430:23:44

HEAVY KNOCKING AT DOOR

0:23:540:23:56

KNOCKING CONTINUES

0:23:570:23:59

MAN CALLS OUT

0:24:000:24:03

SHE SPEAKS FRENCH

0:24:180:24:19

< Ca, c'est la chambre de ma maman. Elle a la scarlatine.

0:24:220:24:26

I know what Marseille is like these days, and she should have got back long ago.

0:24:530:24:56

You're very callous.

0:24:590:25:00

My dear Madeleine, Lise can only learn by experience.

0:25:000:25:03

Perhaps Oscar is away, or perhaps she's fallen off the jetty. We should find out, sooner or later.

0:25:030:25:08

I tell you, it would take a man of ten years' experience to do that job properly.

0:26:090:26:13

And you, you send a girl!

0:26:130:26:14

Would you mind not pointing that at me? It might go off.

0:26:140:26:17

You give her a big job too soon.

0:26:200:26:22

-You're a fool.

-Oh, shut up!

0:26:240:26:25

She's got guts, determination and common sense.

0:26:260:26:29

If she's been picked up, it's just too bad. We shall hear from Oscar soon enough.

0:26:290:26:32

Now, you'd better get along, send those off.

0:26:320:26:34

You make me sick.

0:26:360:26:37

Have one of these. It'll make you sicker.

0:26:370:26:39

You've done it?

0:28:140:28:15

Good girl, Lise. Good girl.

0:28:150:28:18

London's screaming for those plans.

0:28:190:28:21

Well, they are on the way.

0:28:210:28:22

Any difficulty in locating Michel?

0:28:220:28:25

No. He was there, on the minute.

0:28:250:28:28

I want you to take this up to Arnaud.

0:28:280:28:31

Now?

0:28:330:28:34

Yes.

0:28:340:28:35

And see that he gets it off to Buck at once.

0:28:350:28:37

I suppose you do realise that I have not slept for two nights?

0:28:390:28:42

Mmm?

0:28:420:28:43

Well, when you've delivered that,

0:28:430:28:45

you'll be able to sleep your head off.

0:28:450:28:46

I don't mind telling you, I've been worried sick.

0:28:460:28:49

Lise.

0:29:030:29:04

Nice work.

0:29:120:29:13

Nice work.

0:29:150:29:16

Marseille?

0:29:280:29:29

HE SPEAKS GERMAN

0:29:330:29:36

CONVERSATION CONTINUES IN GERMAN

0:29:380:29:40

HE SPEAKS IN GERMAN

0:30:110:30:15

Unmeister?

0:30:150:30:16

Buckmaster!

0:30:160:30:18

Your English is bad.

0:30:190:30:21

But you are a very good secretary.

0:30:220:30:24

Thank you, Herr Oberst.

0:30:250:30:27

I am leaving tomorrow for Cannes.

0:30:300:30:32

Kindly order me a car.

0:30:330:30:35

Jawohl, Herr Oberst.

0:30:350:30:37

The heat's on. They've just raided my flat and Oscar was picked up last night in Marseille.

0:31:010:31:05

We've got to clear out at once.

0:31:050:31:06

COMMANDER BARKS ORDERS

0:31:220:31:24

-Hurry up.

-What about Arnaud?

-He'll be here any moment.

0:31:410:31:44

Arnaud, mon vieux. We're on our way out.

0:31:470:31:49

You go to Toulouse and work in the Labelles' house

0:31:510:31:53

-until I send Jacques for you.

-OK, but where are you going to go?

0:31:530:31:56

Lise and I will catch the night train to Annecy.

0:31:560:31:58

It's a charming little spot, Annecy. You'll love it. It's right up in the mountains.

0:31:580:32:02

Mountains? But how can I transmit through a lot of ruddy mountains? I HATE mountains.

0:32:020:32:06

-Bonjour, monsieur.

-Bonjour, monsieur.

0:32:420:32:44

-Bonjour, madame.

-Bonjour.

0:32:440:32:46

Deux cafes, s'il vous plait.

0:32:480:32:50

Jacques.

0:32:540:32:55

-Bonjour, Lise.

-Bonjour, Jacques.

0:32:570:32:59

-Jacques.

-Raoul.

0:32:590:33:01

-Je presente Jean Cottet. Lise et Raoul.

-Bonjour.

0:33:030:33:06

-Enchantee.

-Simone Cottet. Lise et Raoul.

0:33:060:33:09

-Enchantee, madame.

-Enchantee.

0:33:090:33:12

THEY SPEAK IN FRENCH

0:33:120:33:17

Simone and Jean are wonderful.

0:33:170:33:19

They are good friends and they will do anything for us.

0:33:190:33:21

Ah, Jules.

0:33:210:33:22

-Jules, this is Lise.

-Bonjour.

-Bonjour.

-And Raoul.

-Bonjour, Jules.

0:33:240:33:30

Jules is our courier here.

0:33:300:33:31

Non, merci.

0:33:330:33:34

I have found a safe house for Arnaud.

0:33:340:33:36

-12 kilometres, little village called Faverges.

-Good.

0:33:360:33:40

And a rendezvous at a house called the Limes.

0:33:400:33:44

I'll take a look at it right away.

0:33:440:33:46

Will you get me a map of this area? Number 74.

0:33:460:33:49

-I will do.

-Where is Arnaud?

0:33:490:33:52

I sent him to Toulouse.

0:33:520:33:53

Do you want me to go for him?

0:33:530:33:55

You stay here.

0:33:550:33:57

Jacques, I'd like you to go for him. You know the territory.

0:33:570:34:00

I may have to go back and report to Buck.

0:34:000:34:02

-Will you see Roger now, sir?

-Oh, yes, will you send him in, please?

0:34:050:34:08

Will you come in?

0:34:080:34:09

-Hello, Roger. Sit down.

-Thank you, sir.

0:34:110:34:13

Now, listen, Roger. I've got an important job for you to do.

0:34:140:34:17

I'm worried about the security of our circuit in the southeast.

0:34:170:34:21

I've got an idea they've got trouble coming to them.

0:34:210:34:24

Now, I want you to duplicate that circuit by another one.

0:34:240:34:27

-We've got to be stronger there for special reasons.

-I understand, sir.

0:34:270:34:31

-Do you?

-I am sorry, sir.

0:34:310:34:32

So I'm fixing for Raoul, who's head of that circuit now,

0:34:320:34:36

to come to meet you at Tournay

0:34:360:34:38

-and he'll come back to London for a few days.

-Yes, sir.

0:34:380:34:40

THEY HUM A JOLLY TUNE

0:34:420:34:43

Empty as a barrel.

0:35:070:35:08

-And perfect for a night landing.

-Perfect.

0:35:110:35:14

What a bit of luck.

0:35:140:35:15

Let's find Arnaud.

0:35:150:35:16

Odette, I'm on my way!

0:35:160:35:18

Pierre, how long will you be away?

0:35:190:35:22

Oh, I don't know. Two or three days, I expect. Buck has something important to discuss with me.

0:35:220:35:26

When you get to London, will you telephone someone for me?

0:35:270:35:30

What about security?

0:35:300:35:32

Oh, I think that is all right. But anyway, you can decide.

0:35:320:35:35

I want you to telephone a convent and give a message to three children there.

0:35:350:35:40

What's the message?

0:35:400:35:41

Will you tell them that...

0:35:410:35:44

that their mother is very well, and that she sends them her love.

0:35:440:35:48

Say you are speaking from Scotland.

0:35:480:35:50

How old are they?

0:35:500:35:52

Oh...Francoise is nine and two months.

0:35:520:35:55

Lily has just turned seven,

0:35:550:35:58

and Marianne is five.

0:35:580:36:00

-Nice kids?

-Very sweet.

-I bet they are.

0:36:000:36:03

Where's Papa?

0:36:030:36:05

Oh, their parents have been separated for some time.

0:36:050:36:08

That information was correct.

0:36:170:36:18

-Arnaud says they've been to see the aerodrome and it is disused.

-Good.

0:36:200:36:24

Let's have a look at that on the map. It's 84.

0:36:240:36:28

-The moon's in the...

-Second quarter, sir.

-Second quarter.

0:36:320:36:34

That'll be all right...

0:36:360:36:37

There you are, sir.

0:36:370:36:38

About 10 kilometres from the town.

0:36:400:36:41

Yes, that's it.

0:36:410:36:43

Right, here's the message personnel for that operation.

0:36:430:36:46

"Les femmes sont parfois volages."

0:36:470:36:49

DANCE BAND MUSIC PLAYS

0:36:510:36:53

What time is it?

0:36:550:36:56

7:24.

0:36:580:36:59

Six minutes to go.

0:36:590:37:01

You are on the right wavelength?

0:37:030:37:05

Just next door, that's Carroll Gibbons.

0:37:050:37:08

Oh, yes.

0:37:100:37:11

Do you like dancing, Odette?

0:37:140:37:16

Very much.

0:37:160:37:17

If we weren't doing this, we might be doing that.

0:37:200:37:23

And how very much more pleasant.

0:37:270:37:29

It's dangerous even to think of it. We must not think of anything except the job.

0:37:300:37:34

How right you are.

0:37:360:37:37

Pierre,

0:37:380:37:40

what made you come to France?

0:37:400:37:42

I just volunteered, like you.

0:37:430:37:45

Volunteering is easy.

0:37:450:37:47

It is what goes on in your heart before you volunteer

0:37:470:37:51

that is not so easy.

0:37:510:37:52

Did you go through hell too?

0:37:520:37:54

I went through hell.

0:37:560:37:57

Hmm...I suppose we all do.

0:37:590:38:00

In this racket, I mean.

0:38:000:38:02

I say, we are letting down our hair a bit, aren't we?

0:38:050:38:07

I think it is not a bad thing sometimes to let down our hair.

0:38:090:38:12

Helps us to go on with this work.

0:38:120:38:14

KNOCK AT DOOR

0:38:140:38:16

-Qui est la?

-Arnaud.

0:38:230:38:25

Bon.

0:38:250:38:26

-Listen, I've got some big news.

-What news?

-Some very big news.

0:38:260:38:28

The Vichy militias are rounding up all the men

0:38:280:38:30

-to take them to forced labour battalions in Germany, you knew that?

-We knew that.

0:38:300:38:34

But when they knock at the door and ask for George, George is not there.

0:38:340:38:38

-Where is George?

-You tell me, but make it snappy.

0:38:380:38:41

Please listen!

0:38:410:38:42

George is with hundreds of others, young and old, living under the sky.

0:38:420:38:46

They've organised themselves beautifully.

0:38:460:38:49

They've trained to fight like soldiers, to ambush like guerrillas,

0:38:490:38:52

-to sabotage and they call themselves Le Maquis.

-Ah, les maquisards?

0:38:520:38:56

-Yes. But they need arms badly.

-Where are they?

0:38:560:38:59

-On the plateau at Glieres.

-That's where Buck must drop the goods.

0:38:590:39:02

-Listen, Arnaud, take a message to Buck at once.

-Yes.

0:39:020:39:05

-Ask for hand grenades, Sten guns...

-Yes.

-Rations, medical supplies, clams, limpets, pencils..

0:39:070:39:13

It is getting near time.

0:39:130:39:15

-WIRELESS WHISTLES

-Blast! They're jamming us again.

0:39:170:39:19

INDISTINCT MESSAGE ON WIRELESS

0:39:220:39:24

WOMAN SPEAKS IN FRENCH

0:39:240:39:27

'Les femmes sont parfois volages.

0:39:300:39:32

'Les femmes...'

0:39:320:39:33

Good old Buck!

0:39:330:39:34

-Arnaud, get that message off as soon as you can.

-Yes.

0:39:340:39:37

-Au revoir, mon vieux.

-Merci. Au revoir.

0:39:390:39:43

Now then, Lise, Jules...you know what you have to do?

0:39:450:39:49

I've give her the cue sign if she comes in. When the pilot answers,

0:39:500:39:53

I've give you this, then you flash your torches.

0:39:530:39:56

AIRCRAFT ENGINE PURRS

0:39:570:39:59

There she is.

0:39:590:40:00

Yes, there she is! Now, take up your stations.

0:40:020:40:04

-Pierre, you'll not forget to telephone?

-I won't forget.

0:40:060:40:09

-A bientot!

-Au revoir, Odette.

0:40:090:40:11

There she is.

0:40:230:40:25

She's seen us.

0:40:350:40:37

-Now, you know your drill.

-Oui.

0:40:510:40:53

-Take Roger to Paris, hand him over to his contact and come straight back.

-Bien.

0:40:530:40:57

She's made it.

0:41:000:41:02

Welcome, Roger. This is Paul.

0:41:100:41:12

-He'll take you to your contact in Paris. Au revoir.

-Au revoir.

0:41:120:41:16

Well done. Good work.

0:41:220:41:24

One maquisard prepare three large bonfires in straight line of wind

0:41:240:41:28

and light these only at sound of squadron's approach.

0:41:280:41:30

Expect delivery of 126 containers...

0:41:300:41:33

-Je m'appelle Lise.

-Je suis George. Bonjour.

0:42:080:42:11

Bonjour, George.

0:42:110:42:12

You have a message from London.

0:42:120:42:16

-What about?

-About the RAF.

0:42:160:42:18

Ca va.

0:42:180:42:19

This is the message. You must memorise it.

0:42:190:42:21

-One maquisard prepare three large bonfires at 100 metre intervals.

-100 metres.

0:42:210:42:28

In straight line of wind

0:42:280:42:30

and light these bonfires only at sound of squadron's approach.

0:42:300:42:34

And expect delivery of 126 containers

0:42:340:42:37

between midnight and 02:00 hours from tomorrow night.

0:42:370:42:42

Will you repeat that?

0:42:420:42:43

One maquisard prepare three large bonfires at 100 metre intervals

0:42:430:42:49

in straight line of wind.

0:42:490:42:50

AIRCRAFT ENGINE HUMS

0:42:560:42:58

HE CALLS OUT AN ORDER

0:43:050:43:07

AIRCRAFT ENGINE HUMS

0:43:100:43:13

PIANO MUSIC PLAYS

0:44:060:44:08

What a pity Herr Hitler does not like Mendelssohn.

0:44:200:44:23

It was always my ambition to be a concert pianist.

0:44:270:44:30

You play very well.

0:44:300:44:33

A great concert pianist.

0:44:350:44:37

I suppose

0:44:510:44:53

being a colonel in the Abwehr...

0:44:530:44:55

..has its compensations.

0:44:570:44:58

What answer is the colonel going to give to General Keitel

0:44:580:45:03

about the liquidation?

0:45:030:45:06

It's about time General Keitel told Corporal Hitler

0:45:090:45:12

that military intelligence is not a murder organisation.

0:45:120:45:15

We leave that to the Gestapo.

0:45:150:45:17

I hate war.

0:45:200:45:21

It interrupts my music.

0:45:210:45:23

It may interest you to know

0:45:470:45:49

a few days ago in a cafe in the Champs Elysees,

0:45:490:45:52

I arrested Paul.

0:45:520:45:54

Did you get anything out of him?

0:45:550:45:57

If I hadn't, my dear Jules, why do you think I should be in Annecy today?

0:45:570:46:02

Do you know anything about a man who goes by the name of Roger?

0:46:050:46:09

I understand he has a most important assignment.

0:46:100:46:12

He will contact a young lady called Lise.

0:46:120:46:16

29. Brunette.

0:46:160:46:18

Most attractive.

0:46:190:46:21

Bonjour, madame. Are you Madame Metayer?

0:46:290:46:31

Oui.

0:46:310:46:32

Please...this is Roger.

0:46:320:46:34

Bonjour, Roger.

0:46:360:46:37

Why are you not in Paris?

0:46:400:46:41

Well, Paul got picked up last Tuesday, so I got out of Paris as quickly as I could.

0:46:410:46:46

Where are you staying?

0:46:460:46:48

I haven't fixed anything yet.

0:46:480:46:49

It's not safe for you to be here.

0:46:500:46:52

Jacques, take Roger to the Hotel de la Plage.

0:46:520:46:56

That is a safe house.

0:46:560:46:57

And I will get word to Raoul about Paul.

0:46:570:47:00

-Au revoir.

-Au revoir.

0:47:000:47:02

Au revoir, madame.

0:47:020:47:03

PIANO MUSIC PLAYS

0:47:200:47:22

Mademoiselle Lise?

0:47:560:47:57

You are mistaken, monsieur.

0:47:580:48:01

I think not.

0:48:010:48:02

-I am Madame Metayer.

-Maybe.

0:48:020:48:04

But I prefer to call you Lise.

0:48:040:48:07

May I sit down?

0:48:070:48:09

I am an officer in the German Army.

0:48:160:48:18

In France, mademoiselle, I go by the name of Henri.

0:48:200:48:23

I fail to see, monsieur, what you can want with me.

0:48:240:48:26

Oh, I have a letter for you.

0:48:260:48:28

From your friend Paul,

0:48:280:48:30

who is now is Fresnes prison in Paris,

0:48:300:48:33

for his own safety.

0:48:330:48:34

Please read it.

0:48:340:48:35

This letter is not addressed to me, monsieur.

0:48:380:48:41

It is for you or for Raoul.

0:48:410:48:42

Who is at present in London with Colonel Buckmaster.

0:48:440:48:46

Yes, forgive me, but I know all about your Colonel Buckmaster. It's my job.

0:48:460:48:50

Indeed, you know more than I do, monsieur.

0:48:500:48:54

Let me explain myself.

0:48:540:48:55

I am a member of the German military Abwehr,

0:48:570:48:59

which, as you probably know, is roughly equivalent to your MI5.

0:48:590:49:03

Personally, I hold no allegiance to the Nazi Party.

0:49:040:49:07

This is a very big gulf between the German High Command

0:49:070:49:10

and Hitler and his satellites.

0:49:100:49:12

Now,

0:49:130:49:14

if you were to act as intermediary,

0:49:140:49:16

between people who think as I do and London,

0:49:160:49:19

that would not be an unimportant role for a young lady of your wit and intelligence.

0:49:190:49:24

-You flatter me, monsieur.

-Not at all.

0:49:250:49:27

Now, I want you to give me a radio transmission set and a code,

0:49:270:49:30

with which I can get in touch with Colonel Buckmaster.

0:49:300:49:33

Do you expect me to believe this fantastic story?

0:49:350:49:39

If you're as intelligent as I think you are, I do.

0:49:390:49:41

Now, if my conversations with Buckmaster are successful,

0:49:420:49:45

and I have every reason to think that they will be,

0:49:450:49:47

I shall then ask you to fly me to London so that I can lay my further plans before your War Office.

0:49:470:49:51

Do please read it.

0:49:530:49:55

You tell me Paul is in prison.

0:50:110:50:14

He may have written this under pressure.

0:50:140:50:15

Why not send a courier to Fresnes to see him?

0:50:170:50:20

I guarantee safe conduct.

0:50:200:50:23

Paul has been arrested. I want you to go to Fresnes prison and see him.

0:50:290:50:33

Here is a note from Colonel Henri of the Abwehr.

0:50:330:50:36

This will ensure you safe conduct.

0:50:360:50:37

And when I see Paul?

0:50:370:50:39

I want you to find out if he wrote this letter without pressure.

0:50:390:50:42

Make it quite clear that you must see Paul alone. That is very important.

0:50:420:50:46

And take him this parcel of food.

0:50:460:50:48

And I report to the Limes when I come back?

0:50:480:50:50

No, come straight back to me. I shall be here.

0:50:500:50:52

-Au revoir, Jules.

-Au revoir.

0:50:550:50:57

-Bonne chance.

-Merci.

0:50:570:50:58

Arnaud, something quite extraordinary has happened.

0:51:290:51:32

What?

0:51:320:51:34

We must get a full report through to London.

0:51:340:51:36

Sounds pretty bad, sir.

0:51:440:51:45

Just about as unpleasant as it possibly could be.

0:51:450:51:48

I'm sending Raoul back.

0:51:480:51:50

Look, have that coded and sent out, please.

0:51:520:51:54

KNOCK AT DOOR

0:52:030:52:04

Entrez.

0:52:040:52:06

Comment ca va, Jules?

0:52:090:52:11

It is all true. Paul says so.

0:52:110:52:13

Henri is to be completely trusted.

0:52:140:52:16

And you are to do everything he asks.

0:52:160:52:18

I see.

0:52:180:52:19

Thank you, Jules.

0:52:210:52:22

-I must think about this. Will you come back and see me later tonight?

-Bon.

0:52:220:52:26

When is Raoul returning?

0:52:300:52:31

I do not know.

0:52:320:52:34

Is Roger still in Paris?

0:52:350:52:37

I do not know, but I think he is in Paris.

0:52:380:52:41

You are not well, Jules.

0:52:430:52:44

Je suis tres fatigue.

0:52:440:52:46

I will give you something.

0:52:470:52:49

-Merci bien.

-Au revoir, Jules.

-Au revoir.

0:53:070:53:09

Jacques, I am afraid things are not good.

0:53:270:53:29

I want you to go to Roger. Tell him to get right away from here immediately.

0:53:290:53:33

The house of Monsieur Gliese is very safe.

0:53:330:53:35

-Bon.

-And then I want you to go to Annecy station.

0:53:350:53:39

Robert and Jean are on the evening train from Paris.

0:53:390:53:42

Stop them from coming to St Jorioz, and give them this money.

0:53:420:53:45

And what about the Limes?

0:53:450:53:47

Go there. Tell them to disperse.

0:53:470:53:49

And then I want you to come and meet me at the patisserie at Faverges.

0:53:490:53:53

I'm going to Arnaud to get a message through to Buck.

0:53:530:53:55

-Au revoir.

-Au revoir.

0:53:570:53:58

THEY JOSH IN FRENCH

0:54:150:54:17

Buck has replied.

0:54:360:54:40

Arnaud, where is your map?

0:54:480:54:51

Here it is.

0:54:520:54:55

Raoul must come back at once.

0:54:550:54:56

Why, what's happened?

0:54:560:54:58

Jules. He is working for Henri.

0:54:580:55:00

How do you know?

0:55:000:55:01

He asked me, "Where is Roger?"

0:55:010:55:03

-I'm certain he wanted to know that for Henri.

-Where is Roger now?

0:55:030:55:06

I have already sent him away to Monsieur Gliese.

0:55:060:55:09

So Jules is a goddamn snake, eh?

0:55:100:55:12

Where is he?

0:55:140:55:15

I do not know, but I do know that he has uncomfortable pains in his stomach.

0:55:150:55:19

I gave him one of Buck's pills.

0:55:190:55:20

I'd like to give him one of my pills.

0:55:200:55:22

Arnaud, will you get a message to Buck? There is only one place that Raoul can land near here.

0:55:240:55:28

-That is the Seynod plateau.

-What's the number?

0:55:280:55:30

74.

0:55:300:55:32

74...Annecy...

0:55:320:55:35

P14.

0:55:380:55:39

Lise...

0:56:160:56:17

to think that, in peace time, tourists used to come up here for pleasure!

0:56:170:56:21

Arnaud, this is perfect!

0:56:210:56:23

Yes, it's very good.

0:56:230:56:24

A bonfire would never be seen here from the valley.

0:56:260:56:28

No, no. It's very good, very good.

0:56:280:56:31

Well, Lise has certainly taken you at your word.

0:56:450:56:47

-I mean, about being prepared to jump anywhere.

-Why?

0:56:470:56:50

Well, look at it.

0:56:500:56:52

That's Arnaud's map reference there.

0:56:530:56:55

On the Seynod.

0:56:550:56:56

Nearly 6,000 feet up, right on top of an Alp.

0:56:560:56:59

Blimey, I hope I don't hit a mountain goat.

0:57:000:57:02

No. They've got such sharp horns.

0:57:020:57:04

Come on, Arnaud! We shall be late.

0:57:390:57:42

-It took us only three hours to get up there yesterday. Tonight we've got four.

-Yesterday it was daylight.

0:57:420:57:46

-Lise, are you hurt?

-I do not think so.

0:58:000:58:03

-Come on.

-Please, you must help me.

0:58:030:58:05

Listen. Listen!

0:58:080:58:09

AIRCRAFT ENGINE PURRS

0:58:090:58:11

Arnaud! There she is.

0:58:110:58:13

Yes, it's him. Come on.

0:58:160:58:18

You must help me!

0:58:190:58:20

Come on, then!

0:58:200:58:22

Here, quick!

0:58:220:58:23

Quick!

0:58:230:58:24

Come on!

0:58:350:58:37

Oh, shut up! Come on.

0:58:400:58:41

There's no sign.

0:59:210:59:22

They're sure to be here.

0:59:240:59:26

-Ask him to circle round again.

-OK.

0:59:260:59:28

Skipper, go round again, will you?

0:59:310:59:33

-Nothing doing?

-No, nothing at all.

0:59:440:59:46

Bonfire ahead. Stand by to jump.

1:00:291:00:31

Go!

1:00:431:00:44

OK, skipper, that was bang-on.

1:00:511:00:53

Pierre!

1:01:191:01:20

Ma petite Odette.

1:01:211:01:23

Oh, Pierre! I was so afraid.

1:01:251:01:28

I thought you would not be here in time.

1:01:281:01:30

I was beginning to think you'd had it.

1:01:301:01:32

Oh, Pierre!

1:01:321:01:34

Did you telephone to my children?

1:01:341:01:36

Yes, I did.

1:01:361:01:37

They're getting on fine.

1:01:371:01:39

I put on a Scotch accent and pretended I'd met you in Aberdeen.

1:01:391:01:42

Oh, Pierre!

1:01:421:01:43

Welcome back! Welcome back!

1:01:491:01:51

A nice ruddy mess we're in here, eh?

1:01:511:01:53

I know. We've got to clear out.

1:01:531:01:55

We are safe for two days.

1:01:551:01:56

I told Henri that London must have until the 18th to fix the operation with the RAF

1:01:561:02:01

-and he believed me completely.

-Then I'll risk it.

1:02:011:02:04

We have to clear out as soon as we've had some sleep.

1:02:041:02:06

Arnaud, meet us at six o'clock in the morning at the hotel.

1:02:061:02:09

We'll cross the lake and stay with the Maquis.

1:02:091:02:11

Oh! I have to sleep with a lot of ragamuffins!

1:02:111:02:14

CLOCK STRIKES FIVE

1:02:171:02:19

KNOCK AT DOOR

1:02:471:02:48

MORE KNOCKING

1:02:511:02:52

-Qui est la?

-A courier from Paris wants to speak to you urgently.

1:02:551:02:58

You play the game with great skill, Lise.

1:03:221:03:24

I congratulate you.

1:03:241:03:26

Now you're under arrest.

1:03:261:03:28

Take me to Raoul.

1:03:281:03:29

Escape's quite impossible. The hotel's surrounded,

1:03:291:03:31

and if you make any noise, I've given orders to shoot.

1:03:311:03:34

-Keep your arms where they are.

-It's no use, Pierre! The hotel is surrounded.

1:04:081:04:12

What is your name?

1:04:141:04:15

Pierre Chamberlin.

1:04:171:04:18

Not Pierre Chauvet?

1:04:181:04:20

Or Raoul?

1:04:201:04:21

British agent and saboteur?

1:04:211:04:23

Come on. Get dressed.

1:04:251:04:26

How the devil can I get dressed?

1:04:281:04:30

This area, as you know, is occupied by our allies, the Italians.

1:05:121:05:15

Would you prefer to be prisoners of the Germans or the Italians?

1:05:151:05:18

The Italians, chum.

1:05:191:05:20

Wouldn't you?

1:05:201:05:22

Annecy Barracks.

1:05:231:05:25

Now, don't forget, Arnaud. When you get to Perpignan,

1:06:321:06:35

-it's Madame Chayer's. Anyone will tell you where it is.

-What is it?

1:06:351:06:39

A grain shop, run by a scruffy-looking woman about 50.

1:06:391:06:42

-When you get in, you say, "Bonjour, madame. Je suis de passage."

-Je suis de passage. That's all?

1:06:421:06:47

That's all. She'll understand straight away, and you're practically halfway across the Pyrenees.

1:06:471:06:51

Au revoir, Arnaud. Don't forget to tell Buck that I'm running very short of money.

1:06:531:06:57

Huh!

1:06:571:06:58

Your friend Pierre Chamberlin broke out of his cell last night

1:07:091:07:12

in an attempt to escape.

1:07:121:07:14

He was stopped by the sentries and resisted them.

1:07:141:07:17

In consequence, he was badly beaten.

1:07:171:07:19

I am sorry.

1:07:211:07:22

And I am sorry for you.

1:07:251:07:26

You should be more careful.

1:07:261:07:28

You see, his real name is Peter Churchill

1:07:281:07:32

and he is a relation of the Prime Minister of England.

1:07:321:07:34

A relative of Winston Churchill?

1:07:351:07:37

Yes.

1:07:371:07:39

And my name is not Madame Metayer.

1:07:391:07:41

I am Mrs Peter Churchill, his wife.

1:07:411:07:44

Dio mio!

1:07:451:07:47

HE GIVES AN ORDER IN ITALIAN

1:07:481:07:52

TELEPHONE RINGS

1:07:521:07:53

Pronto.

1:07:551:07:56

It has been agreed by your Chief of Staff that the two prisoners are to be transferred to our custody.

1:07:561:08:02

Right. You'll put them on the train at Annecy.

1:08:021:08:04

And then hand them over to the escort that will be waiting at Toulon.

1:08:041:08:07

Those are my orders. Is that clear?

1:08:071:08:09

Well, see that they arrive in good health.

1:08:101:08:12

Is it true that your name is not Pierre Chamberlin

1:08:291:08:31

-but that your name is...?

-You're nuts!

1:08:311:08:33

No, your name is not nuts.

1:08:331:08:35

Your name is Churchill

1:08:351:08:36

and you are a relation of Winston Churchill.

1:08:361:08:39

Oh, yes.

1:08:401:08:41

She has told me.

1:08:411:08:42

And she is not Madame Metayer. She is your wife.

1:08:421:08:45

Now, Jules.

1:08:471:08:48

I want you to find out where Arnaud has got to.

1:08:501:08:52

And also whether Roger was able to contact Lise.

1:08:521:08:55

That is imperative.

1:08:551:08:57

-Understand?

-Tres bien.

1:08:571:08:58

I'm leaving now for Paris

1:09:001:09:01

to welcome our guests.

1:09:011:09:03

Schnell!

1:09:311:09:32

SHE COMPLAINS IN GERMAN

1:10:581:11:01

Thank you, I do not smoke.

1:11:281:11:30

I am truly sorry to see you in this place, Lise.

1:11:321:11:35

Fresnes is not for people like you.

1:11:371:11:39

But I arrested you to save you from the Gestapo.

1:11:411:11:43

You arrested Paul, no doubt, for the same motive.

1:11:441:11:48

That is by the way.

1:11:481:11:49

But there is no need for you to stay here now.

1:11:491:11:51

-If you care to help me.

-In what way?

1:11:521:11:55

Apart from providing you with a transmitting set.

1:11:551:11:57

Oh, my dear Lise, you would help me if you...

1:11:571:11:59

chose to tell me how I could contact your friends Arnaud and Roger.

1:11:591:12:04

I have nothing to say.

1:12:051:12:07

Do you care for music?

1:12:071:12:08

Why do you ask?

1:12:081:12:09

There's a Mozart concert tomorrow night.

1:12:091:12:12

Salle Pleyel.

1:12:121:12:13

I've discovered an admirable little restaurant - best wine and food in Paris.

1:12:141:12:19

I impose no conditions.

1:12:211:12:23

But I do.

1:12:251:12:27

Pity.

1:12:281:12:29

Lise.

1:12:371:12:38

I don't want you to go to the Gestapo.

1:12:411:12:43

Enjoy your concert, Henri.

1:12:461:12:48

FOOTSTEPS APPROACH

1:13:071:13:08

I've got some bad news for you.

1:13:441:13:46

Arnaud's been arrested.

1:13:491:13:51

Together with the rest of your circuit.

1:13:511:13:53

You must be due for promotion, Henri.

1:13:541:13:56

It's not improbable.

1:13:561:13:57

Now, why did you tell me that you'd only given Arnaud 30,000 francs?

1:13:591:14:03

Because I did, the night I landed.

1:14:041:14:05

My dear Raoul.

1:14:051:14:07

That's a lie.

1:14:071:14:09

When I arrested Arnaud, he had 400,000 francs on him.

1:14:101:14:13

Really?

1:14:141:14:15

Then the old boy must have been to the casino.

1:14:151:14:18

How do you...

1:14:211:14:23

like the idea...

1:14:231:14:24

..of my suggesting to London...

1:14:251:14:27

through some neutral source...

1:14:271:14:29

..that we exchange you for...

1:14:311:14:34

..Rudolf Hess?

1:14:341:14:35

A good idea.

1:14:371:14:38

After all,

1:14:401:14:42

you are a relation of Winston Churchill's.

1:14:421:14:45

Oh, yes, but...

1:14:461:14:48

..the old man has a great sense of values, you know, and I think he'd rather keep Hess.

1:14:481:14:52

Would he?

1:14:521:14:53

Believe me...

1:14:541:14:55

..what I said to Lise at Annecy was not all nonsense.

1:14:571:15:00

I do hate the Nazis.

1:15:001:15:02

If you and I could find a way of going together to London,

1:15:031:15:06

and establishing contact between the High Command and the War Office,

1:15:061:15:10

we might find a way of putting an end to all this misery.

1:15:101:15:12

Oh...I don't think so.

1:15:121:15:14

Isn't it worth trying?

1:15:141:15:16

Yes, but...

1:15:171:15:18

I am tired, Henri.

1:15:191:15:21

You try.

1:15:211:15:22

CLAMOUR OF VOICES OUTSIDE

1:15:251:15:27

HE HUMS A TUNE

1:15:331:15:35

HIS SINGING DRIFTS OVER

1:15:481:15:51

Pierre!

1:16:071:16:09

PIERRE!

1:16:091:16:10

Oh, Pierre!

1:16:151:16:17

Pierre!

1:16:231:16:24

ODETTE!

1:16:271:16:29

Pierre!

1:16:291:16:30

Pierre!

1:16:301:16:32

How are you doing?

1:16:371:16:39

I am all right!

1:16:391:16:41

DOOR OPENS

1:16:451:16:47

I'm Father Paul.

1:16:541:16:55

There's little I can do to comfort you while you're here,

1:16:551:16:59

but whatever's possible, I will do.

1:16:591:17:02

Thank you, Father.

1:17:021:17:03

Will this help you?

1:17:091:17:10

IN GERMAN

1:17:121:17:13

What does that mean?

1:17:171:17:19

You are to go now to the Gestapo headquarters for interrogation.

1:17:191:17:23

God bless you, my child.

1:17:251:17:26

And give you strength.

1:17:271:17:28

PIERRE SINGS OUTSIDE

1:17:341:17:37

Won't you?

1:18:381:18:39

Allow me.

1:18:451:18:47

Why do you call yourself Frau Churchill?

1:18:551:18:57

Because I am married to Peter Churchill.

1:18:571:19:00

Your commanding officer and the brains of your circuit.

1:19:001:19:04

Peter would be flattered to hear you say that.

1:19:061:19:08

He was not the head of the circuit. I was.

1:19:081:19:11

I was I who persuaded him to come to France.

1:19:111:19:13

What he did here, and what he did was very little,

1:19:131:19:17

he did under my influence.

1:19:171:19:19

Is that so?

1:19:191:19:21

Peter was not a saboteur.

1:19:211:19:23

He's really a playboy.

1:19:231:19:25

His favourite pastime is ice hockey.

1:19:251:19:28

In 1932, he played for England at Berlin.

1:19:301:19:32

Did he really?

1:19:321:19:34

Well, thank you.

1:19:341:19:36

It's wise of you to be so co-operative.

1:19:361:19:39

Have a cigarette.

1:19:411:19:43

-I do not smoke.

-Do you mind if I do?

1:19:431:19:45

Now, I want you to give me the answers to three simple questions.

1:19:501:19:54

Where did you send the plans for the port of Marseille?

1:19:561:19:59

Did you send them to England?

1:19:591:20:01

I have nothing to say.

1:20:041:20:05

Oh.

1:20:051:20:06

And I would like to know the whereabouts of the man called Arnaud

1:20:081:20:12

and an Englishman called Roger.

1:20:121:20:16

Where did they go?

1:20:161:20:17

I have nothing to say.

1:20:191:20:20

We have ways and means of making you talk.

1:20:201:20:23

I have nothing to say.

1:20:261:20:28

Pity.

1:20:311:20:32

I have told you, we have ways and means to make a woman talk.

1:21:061:21:10

Do not touch me!

1:21:111:21:13

Undo that blouse!

1:21:151:21:17

Will you answer my questions?

1:21:281:21:30

I have nothing to say.

1:21:301:21:32

Will you answer my questions?

1:21:401:21:42

I have nothing to say.

1:21:441:21:46

THEY LAUGH

1:21:541:21:55

I complimented the Gustav on the excellence of the tea.

1:21:551:21:58

And do you know what he told me? The British obligingly dropped it

1:21:581:22:02

in containers for the French Partisans!

1:22:021:22:04

Well?

1:22:041:22:05

I cannot get anything out of her.

1:22:051:22:08

What have you tried?

1:22:081:22:09

I have tried a red-hot poker to her spine

1:22:091:22:11

and I had all her toenails pulled out.

1:22:111:22:13

-And you got nothing?

-All I can get is, "I have nothing to say."

1:22:131:22:18

And that is all.

1:22:181:22:20

I'll come myself.

1:22:201:22:21

Perhaps the psychological approach will be better.

1:22:211:22:24

You are not being courageous.

1:22:571:22:59

You're being stupid.

1:22:591:23:01

I have nothing to say.

1:23:011:23:03

We shall find Arnaud and Roger.

1:23:031:23:06

But you can save us time and trouble.

1:23:071:23:09

I have nothing to say.

1:23:091:23:11

Then save yourself this.

1:23:111:23:14

I have nothing to say.

1:23:141:23:16

THEY SPEAK IN GERMAN

1:23:191:23:23

Get out.

1:23:301:23:32

I have nothing to say.

1:23:321:23:33

I have nothing to say.

1:23:331:23:35

GET OUT!

1:23:351:23:36

I have nothing to say.

1:23:361:23:38

I have nothing to say.

1:23:381:23:40

I have nothing...

1:23:401:23:41

My child.

1:24:171:24:18

What have they done to you?

1:24:181:24:20

Gott vergib ihnen.

1:24:261:24:28

Father.

1:24:311:24:32

If you...if you

1:24:331:24:34

see Captain Peter Churchill...

1:24:341:24:37

..in the men's division...

1:24:391:24:41

..do not tell him

1:24:421:24:44

what the Gestapo did.

1:24:441:24:47

He will not hear of it from me.

1:24:471:24:51

I am afraid if he knows...

1:24:531:24:56

..he will do something rash.

1:24:571:24:59

And then...

1:24:591:25:00

they will hurt him.

1:25:001:25:03

I understand.

1:25:041:25:05

Is there nothing I can do to help you?

1:25:061:25:08

Would it be possible

1:25:111:25:14

so say a Mass?

1:25:141:25:15

I would gladly do so, my child.

1:25:161:25:18

But my duties here are to comfort the dying

1:25:191:25:22

and to bury the dead.

1:25:221:25:24

I will ask...but I am sure the Gestapo will not permit me.

1:25:251:25:30

Why...

1:25:311:25:32

..are they so afraid of God?

1:25:341:25:38

-Good morning, sir.

-Good morning.

1:25:511:25:52

-Where to, sir?

-Orchard Court, Baker Street.

1:25:521:25:54

Thank you, sir.

1:25:541:25:56

Orchard Court, Baker Street.

1:25:561:25:57

-I want to go back!

-Well, you can't go back.

1:26:011:26:04

What news of Raoul and Lise?

1:26:061:26:08

Not a word. They must be still in jail.

1:26:081:26:10

Yes, unless they've been shot. Look, why can't I go back to France?

1:26:101:26:14

Never once have I used this gun.

1:26:141:26:16

Do you mind putting that away, Arnaud? We don't like firearms.

1:26:161:26:18

You don't like firearms?

1:26:201:26:21

Look. Arnaud, I'm going to send you on a course up to Scotland.

1:26:241:26:26

We've got a new transmission set I'd like you to try out.

1:26:261:26:29

And that, Arnaud, is an order.

1:26:301:26:33

-And then you promise me to drop me back in France?

-Yes. That I promise.

1:26:381:26:42

OK.

1:26:431:26:44

Can I have a bath in this black bath?

1:26:511:26:53

Of course.

1:26:531:26:55

Would you like to borrow one of my detective stories?

1:26:551:26:57

HE SPEAKS GERMAN

1:26:591:27:03

Danke.

1:27:121:27:13

-SOFTLY:

-I have nothing to say.

1:27:331:27:35

I have nothing to say.

1:27:351:27:36

I have nothing to say.

1:27:361:27:38

Frau Churchill.

1:27:401:27:42

HE READS IN GERMAN

1:27:441:27:48

I do not understand German.

1:27:551:27:57

Very well.

1:27:591:28:01

Frau Churchill,

1:28:011:28:02

you are condemned to die.

1:28:021:28:05

You are a Frenchwoman

1:28:051:28:08

and a British agent.

1:28:081:28:11

On these two counts,

1:28:111:28:13

you are condemned to death.

1:28:131:28:15

You must make your own choice.

1:28:191:28:21

I can only die once.

1:28:211:28:23

HE CALLS OUT

1:28:241:28:25

THEY SPEAK IN GERMAN

1:29:291:29:33

Will you believe me when I say how sorry,

1:29:491:29:52

how utterly ashamed I am?

1:29:521:29:54

What they have done to you had nothing to do with me.

1:29:561:29:59

I could not prevent it.

1:30:001:30:01

That I do believe.

1:30:011:30:04

I have now come to tell you that...

1:30:071:30:08

..tomorrow you must go to police headquarters

1:30:101:30:12

-to have your fingerprints taken.

-Why?

1:30:121:30:15

I am not a criminal.

1:30:151:30:17

Why do they not take them after I am dead?

1:30:171:30:19

It would be so much easier.

1:30:191:30:21

It is the orders of the Gestapo before you...

1:30:231:30:26

..before you go to Germany.

1:30:281:30:30

Lise, it is the Gestapo. It is not my fault!

1:30:311:30:33

I am not responsible.

1:30:331:30:35

Do not keep saying that, Henri.

1:30:371:30:39

Whatever you say, however much you try to hide behind other people, you cannot get away from the truth.

1:30:391:30:45

You are party to the horrors of this war as much as any other Nazi.

1:30:451:30:49

Therefore, it IS your fault and your responsibility.

1:30:491:30:52

Do not say again

1:30:521:30:54

"I am not responsible."

1:30:541:30:56

I...

1:31:031:31:04

I have nothing to say.

1:31:051:31:07

Is there anything I can do for you?

1:31:121:31:14

Yes, Henri, there is something.

1:31:171:31:19

Will my husband be at the police headquarters tomorrow?

1:31:201:31:23

I believe so.

1:31:231:31:24

Will you arrange that he will be there at the same time as I am?

1:31:261:31:30

I would like to say goodbye to him.

1:31:301:31:32

I will see that it is arranged.

1:31:321:31:34

And you will not tell him that I have been condemned to death.

1:31:361:31:39

He will never hear it from me.

1:31:421:31:43

Oh, and Henri...

1:31:471:31:49

..would you be so kind as to have this dirty blouse washed for me?

1:31:511:31:56

CLAMOUR OF VOICES

1:32:011:32:03

MAN BARKS AN ORDER

1:32:141:32:15

SILENCE FALLS

1:32:151:32:16

Wonderful to see you.

1:32:321:32:33

I was wondering all night if you'd be here.

1:32:331:32:35

-How are they treating you?

-Not bad.

1:32:401:32:42

And you?

1:32:421:32:44

Not bad.

1:32:441:32:45

-Were you interrogated?

-Yes. And you?

1:32:461:32:48

-Did they hurt you?

-No. Can't think why.

1:32:501:32:52

I've been terrified they do something dreadful to you.

1:32:541:32:56

-I wonder if Arnaud managed to get away?

-Yes.

1:32:591:33:01

I heard through the grapevine in the exercise yard he's got back to London.

1:33:011:33:05

Oh, poor Arnaud. He will hate that.

1:33:051:33:07

He'll get back somehow. Don't you worry.

1:33:071:33:09

Oh, it was so good when I could hear you sing!

1:33:111:33:13

It was wonderful to find out where you were.

1:33:131:33:16

What happened about the broken window?

1:33:181:33:20

-Two days without soup.

-Bad luck.

1:33:211:33:23

Oh, it was worth it.

1:33:231:33:24

Why are you walking on your heels?

1:33:271:33:29

Oh, it is nothing.

1:33:301:33:32

Just that I walk so much round my cell that...I get blisters on my feet.

1:33:321:33:37

Odette...

1:33:371:33:38

We'll meet again, won't we?

1:33:401:33:41

After the war is over.

1:33:411:33:43

Yes, Pierre.

1:33:441:33:46

We shall meet somewhere.

1:33:461:33:48

HE SHOUTS AN ORDER

1:34:501:34:52

Frau Churchill!

1:34:521:34:53

Herr Kommandant.

1:34:551:34:57

MAN SPEAKS IN GERMAN

1:35:081:35:10

Frau Churchill, Herr Kommandant.

1:35:201:35:22

IN GERMAN

1:35:231:35:25

Sprechen Sie Deutsch?

1:35:281:35:30

I do not understand German.

1:35:301:35:32

You are Frau Churchill?

1:35:321:35:34

Yes.

1:35:351:35:36

Here in Ravensbruck,

1:35:361:35:38

you will not be Frau Churchill.

1:35:381:35:39

You will be known as Frau Schuller.

1:35:391:35:41

You will be put in the camp prison, in solitary confinement

1:35:411:35:45

until your sentence of death has been carried out.

1:35:451:35:48

HE SPEAKS IN GERMAN

1:35:511:35:55

The British are so lazy.

1:36:031:36:04

They speak only English.

1:36:041:36:06

I have heard Winston Churchill speaks 15 languages, Herr Kommandant.

1:36:061:36:10

Ach!

1:36:101:36:11

He can't even say "Nazi".

1:36:111:36:13

Naaaaaaah-zi.

1:36:131:36:15

When we get him, Otto,

1:36:161:36:18

no privileges.

1:36:181:36:20

No Cognac. No cigars.

1:36:201:36:22

THEY LAUGH

1:36:221:36:24

Frau Schuller, no privileges for you.

1:36:491:36:51

No exercise, no bath,

1:36:511:36:53

and no light.

1:36:531:36:55

Peter Churchill.

1:37:081:37:09

Alias Pierre Chamberlin.

1:37:091:37:12

Alias Raoul.

1:37:121:37:13

-The evidence from this man's wife.

-Thank you.

1:37:151:37:17

It seems that you came to France at your wife's instigation, but that you were very bad at your job, huh?

1:37:201:37:25

What?

1:37:251:37:26

You are, in fact, a playboy who thought playing at being a spy was rather fun.

1:37:261:37:30

Well, let me assure you, Peter Churchill,

1:37:301:37:32

that spying is a serious business.

1:37:321:37:35

It's more serious than ice hockey or knocking policemen's helmets off at Oxford.

1:37:351:37:40

-Cambridge, if you don't mind.

-What?

-I said Cambridge.

1:37:401:37:43

What does it matter, Oxford or Cambridge?

1:37:431:37:45

-Oh, but it does, you know.

-Inform Sachsenhausen they have a new guest.

1:37:451:37:49

Rather an important one. He is a relation of Winston Churchill.

1:37:491:37:53

Have them prepare a room for him. Yes, of course, and a bath!

1:37:531:37:57

THEY LAUGH

1:37:571:37:59

Peter Churchill, from these reports, we do not propose to waste any more time over you.

1:38:001:38:04

You will be sent to a special camp

1:38:041:38:07

for people of your kind

1:38:071:38:09

and remain there until England is defeated.

1:38:091:38:11

Oh, a life sentence.

1:38:111:38:13

What?

1:38:131:38:14

IN GERMAN

1:38:141:38:16

Herr Kommandant.

1:38:541:38:56

IN GERMAN

1:38:561:38:58

HE GIVES AN ORDER

1:39:001:39:02

Jawohl, Herr Kommandant.

1:39:051:39:06

HE CURSES

1:39:111:39:12

Frau Schuller.

1:39:251:39:26

The Allies have landed in the south of France.

1:39:291:39:31

The plans you stole of Marseille docks no doubt have been of assistance to them.

1:39:311:39:36

Why do you tell me this?

1:39:361:39:38

Because, by order of the Gestapo, you get no food for a week.

1:39:381:39:43

CLANKING

1:39:471:39:49

What are you doing?

1:39:491:39:50

The Gestapo have ordered a little heat.

1:39:511:39:54

So to make you more comfortable.

1:39:541:39:56

Otto.

1:40:211:40:22

Last night I had a bad dream.

1:40:231:40:25

Ja, Herr Kommandant?

1:40:251:40:27

Have you ever thought

1:40:301:40:32

what would happen to us if Germany...

1:40:321:40:34

-..lost the war?

-No, Herr Kommandant.

1:40:361:40:38

Germany cannot lose the war.

1:40:381:40:40

It was not a pleasant dream.

1:40:421:40:44

Frau Schuller, Herr Kommandant.

1:40:451:40:48

-You have not let her die?

-No, but she has collapsed.

1:40:481:40:51

With no food for a week and the heat full on, this morning I found her unconscious.

1:40:511:40:54

-What did you do?

-I gave her an injection.

-And did she come to her senses?

-Yes.

1:40:541:40:58

Good.

1:40:591:41:00

Things must be changed.

1:41:011:41:03

-You must be more careful, Margaret.

-Herr Kommandant!

1:41:051:41:07

Move her to a cell on the ground floor

1:41:091:41:11

-and give her food.

-But Herr Kommandant...

1:41:111:41:14

Jawohl, Herr Kommandant.

1:41:141:41:16

Jawohl.

1:42:141:42:16

Jawohl.

1:42:161:42:17

Heil Hitler.

1:42:171:42:19

SHELLS BOOM IN DISTANCE

1:42:261:42:28

IN GERMAN

1:42:281:42:31

Cigarette.

1:42:341:42:35

All prisoners to be executed immediately.

1:42:431:42:45

Order from Reichsfuhrer Himmler personally.

1:42:451:42:47

-No witnesses, huh?

-No witnesses.

1:42:471:42:50

-You sent for me, Herr Kommandant?

-Yes.

1:42:501:42:52

-Take good care of Frau Churchill.

-Frau Churchill, Herr Kommandant?

-I said Frau Churchill!

1:42:531:42:57

Jawohl, Herr Kommandant.

1:42:571:42:59

You are responsible. No harm must come to her.

1:42:591:43:02

Jawohl, Herr Kommandant.

1:43:021:43:04

We have only to wait. Though God knows we have waited long enough.

1:43:141:43:17

Why did they not shoot me with the others?

1:43:171:43:21

SHELL EXPLODES

1:43:211:43:22

The Americans and the Russian come!

1:43:251:43:28

TELEPHONE RINGS

1:43:511:43:53

HE ISSUES AN ORDER

1:43:531:43:55

Hello?

1:43:551:43:56

Herr Kommandant.

1:43:581:44:00

Hello?

1:44:031:44:04

IN GERMAN

1:44:041:44:06

Nein!

1:44:161:44:17

Adolf Hitler, der Fuhrer...ist tot.

1:44:331:44:36

IN GERMAN

1:44:381:44:40

Hitler is dead.

1:44:511:44:53

The Fuhrer is dead.

1:44:571:44:59

< Achtung!

1:45:201:45:21

GUNSHOT

1:45:211:45:23

< Achtung!

1:45:231:45:24

GUNSHOT

1:45:241:45:25

Frau Churchill!

1:45:471:45:48

The Americans and the Russians are here. What shall I do, Frau Churchill?

1:45:481:45:53

You forget my name is Frau Schuller.

1:45:531:45:56

No, you are Frau Churchill. You must help me.

1:45:561:45:59

I am not to blame. I have only carried out my orders.

1:45:591:46:02

It is always someone else who is to blame!

1:46:021:46:05

But Frau Churchill,

1:46:051:46:06

I have three children!

1:46:061:46:08

You must help me! You must help me!

1:46:081:46:11

I understand how you feel.

1:46:111:46:12

I too have three children.

1:46:121:46:15

MARGARET SOBS

1:46:151:46:16

Frau Churchill.

1:46:161:46:18

Come. At once.

1:46:181:46:20

It will not be necessary for you to bring anything.

1:46:271:46:30

GUNSHOT

1:46:301:46:31

I think the Americans will arrive too late for me.

1:46:371:46:41

Frau Churchill, what shall I do?

1:46:411:46:43

Have you forgotten how to pray?

1:46:431:46:47

IN GERMAN

1:47:301:47:32

Do you know where I take you?

1:47:521:47:54

I do not know and I do not care.

1:47:561:47:58

I am saving your life, Frau Churchill.

1:47:591:48:01

I take you to the Americans.

1:48:041:48:06

What did you say?

1:48:101:48:12

I take you to the Americans.

1:48:121:48:14

Hey, hit that light!

1:48:261:48:28

Take out that car and hold it.

1:48:281:48:29

Here is Frau Churchill. She was a prisoner at Ravensbruck.

1:48:431:48:46

She is a relative of Winston Churchill, Prime Minister of England.

1:48:461:48:50

You must be responsible for her.

1:48:501:48:52

Who the hell do you think you are?!

1:48:521:48:53

He's the Kommandant of Ravensbruck concentration camp. Make him your prisoner.

1:48:531:48:57

All right, guys, take care of them.

1:48:571:49:00

Now, how about you, lady?

1:49:021:49:04

What are you doing here?

1:49:041:49:05

I am a British agent, a member of the French section of Special Forces.

1:49:051:49:09

My number is S23. I have been a prisoner at Ravensbruck.

1:49:091:49:12

-And that guy really is the Kommandant?

-Yes, yes.

1:49:121:49:15

He's one of the guys we're after.

1:49:151:49:17

-We'll have to check up you, ma'am.

-Yes, I quite understand,

1:49:191:49:22

but I want to get a message through to my commanding officer in London.

1:49:221:49:25

OK. Looks to me like what you need right now is a stiff shot of Cognac and a nice juicy steak.

1:49:251:49:30

-Come along.

-I could not eat. I must get a message to London!

-OK.

1:49:301:49:33

But who is your commanding officer?

1:49:331:49:35

Major Buckmaster, of the French section of the War Office.

1:49:351:49:39

SHE COUGHS

1:49:411:49:42

You think my children will know me like this?

1:49:421:49:45

Well, I think you'll find they've changed a lot too.

1:49:461:49:49

TELEPHONE RINGS

1:49:491:49:51

Hello.

1:49:521:49:53

Oh, yes. Just a moment.

1:49:531:49:55

Odette.

1:49:561:49:58

Francoise?

1:50:031:50:04

This is Mummy.

1:50:041:50:06

Yes, darling, Mummy.

1:50:071:50:09

You sound so grown-up.

1:50:111:50:15

-I suppose you'll get down to some serious work now.

-Yes, sir.

1:50:151:50:17

-Peter!

-Buck!

1:50:171:50:19

Odette's in there.

1:50:211:50:22

..but I'm coming to see you this afternoon, darling..

1:50:291:50:33

Yes, I am coming to see you all this very afternoon.

1:50:331:50:37

What was that?

1:50:371:50:38

Oh...oh, yes.

1:50:401:50:42

Yes...I had quite a nice time in Scotland.

1:50:421:50:45

Goodbye, my darling.

1:50:451:50:47

SHE SOBS

1:50:501:50:52

Odette.

1:51:121:51:13

Subtitles by Red Bee Media Ltd

1:52:181:52:21

Download Subtitles

SRT

ASS