Browse content similar to France. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
Salut, Ben! | 0:00:26 | 0:00:28 | |
Salut, Lili! Am I late? | 0:00:28 | 0:00:30 | |
Non, tu n'es pas en retard! | 0:00:30 | 0:00:32 | |
Good! Didn't want to miss my French lesson! How's it going? | 0:00:32 | 0:00:36 | |
I mean, ca va? | 0:00:36 | 0:00:38 | |
Ca va, merci! Je suis avec un ami. | 0:00:38 | 0:00:41 | |
Bonjour! | 0:00:41 | 0:00:42 | |
Bonjour! Comment tu t'appelles? | 0:00:42 | 0:00:45 | |
Je m'appelle Thibaud! | 0:00:45 | 0:00:46 | |
Moi, c'est Ben. | 0:00:46 | 0:00:48 | |
-Salut! Ca va? -Salut! | 0:00:48 | 0:00:51 | |
-Salut! Ca va? -Ca va. | 0:00:51 | 0:00:53 | |
The way they kiss each other on the cheeks | 0:00:53 | 0:00:56 | |
when they greet one another, it's so different... | 0:00:56 | 0:00:59 | |
well, it's so French! | 0:00:59 | 0:01:01 | |
Voici mon ami, Ben. | 0:01:01 | 0:01:03 | |
-Bonjour! Je m'appelle Ingrid! -Bonjour, Ingrid! | 0:01:03 | 0:01:06 | |
Moi, c'est Ulysse. | 0:01:06 | 0:01:08 | |
Bonjour, Ulysse. | 0:01:08 | 0:01:09 | |
Where do you live? | 0:01:09 | 0:01:11 | |
Je ne comprends pas. I'm sorry. I don't understand. | 0:01:11 | 0:01:14 | |
"Where do you live?" Ou habites-tu? | 0:01:14 | 0:01:17 | |
Ah! J'habite a Marseille. | 0:01:17 | 0:01:18 | |
Nous aussi! | 0:01:18 | 0:01:19 | |
-You all live in Marseille! -Je te montre mon quartier? | 0:01:19 | 0:01:23 | |
Your neighbourhood? I'd love a tour. Yes, please! | 0:01:23 | 0:01:27 | |
I mean...oui, s'il te plait! | 0:01:27 | 0:01:30 | |
OK. Viens! | 0:01:30 | 0:01:31 | |
-ALL: -Un theatre! | 0:01:42 | 0:01:43 | |
Un theatre! A theatre! | 0:01:43 | 0:01:46 | |
-Il est bon! -He's very good. | 0:01:51 | 0:01:54 | |
Can you give him some money for me? | 0:01:54 | 0:01:56 | |
Bien sur! | 0:01:56 | 0:01:58 | |
-Merci, Lili! -Merci! Bonne journee! | 0:01:59 | 0:02:02 | |
Hmm. Le Glacier - I wonder what that is. | 0:02:05 | 0:02:08 | |
-Bonjour, madame! -Bonjour! -Un glace, si'l vous plait. | 0:02:10 | 0:02:15 | |
Une glace, s'il vous plait. | 0:02:15 | 0:02:16 | |
A glass of what, though? | 0:02:16 | 0:02:19 | |
Oh! Now I get it! | 0:02:21 | 0:02:23 | |
"Glace" is ice cream. | 0:02:23 | 0:02:25 | |
You go to the glacier to get some ice cream! | 0:02:25 | 0:02:28 | |
-Et voila. -Merci! Bonne journee! | 0:02:28 | 0:02:31 | |
Au revoir! | 0:02:31 | 0:02:32 | |
Oh, I really want une glace now. | 0:02:37 | 0:02:40 | |
THEY LAUGH | 0:02:40 | 0:02:42 | |
Thanks for the tour guys. | 0:02:42 | 0:02:44 | |
I mean, merci! | 0:02:44 | 0:02:46 | |
You're welcome! | 0:02:46 | 0:02:48 | |
-Benjy! > -THEY LAUGH | 0:02:48 | 0:02:50 | |
Benjy... That's, er... | 0:02:50 | 0:02:52 | |
-that's our dog's name. -Benjy! Time for dinner! | 0:02:52 | 0:02:56 | |
I mean...it's what my mum calls me. | 0:02:56 | 0:03:00 | |
Gotta go. Bonne soiree! | 0:03:00 | 0:03:03 | |
Bonne soiree! A bientot, Ben! | 0:03:03 | 0:03:05 | |
ALL: Au revoir. | 0:03:05 | 0:03:06 | |
I wonder if there's any "glace" in the freezer. | 0:03:09 | 0:03:12 | |
RINGING | 0:03:24 | 0:03:27 | |
Hey, Lili! | 0:03:28 | 0:03:30 | |
Salut, Ben! ca va? | 0:03:30 | 0:03:32 | |
-Ca va bien. Et toi? -Ca va bien, merci. | 0:03:32 | 0:03:35 | |
C'est mon anniversaire aujourd'hui! | 0:03:35 | 0:03:37 | |
You didn't tell me it was your birthday. Bon anniversaire! | 0:03:37 | 0:03:41 | |
Merci! | 0:03:41 | 0:03:42 | |
Quel age as-tu? | 0:03:42 | 0:03:44 | |
J'ai treize ans. | 0:03:44 | 0:03:45 | |
Treize! 13! Welcome to the teen years! | 0:03:45 | 0:03:49 | |
Merci. Toute ma famille est la. Je veux te les presenter! | 0:03:49 | 0:03:53 | |
Great! I'd love to meet your family. | 0:03:53 | 0:03:55 | |
Voici mes parents! Voici mon pere, Eric. | 0:03:57 | 0:04:00 | |
Ton pere, Eric. | 0:04:00 | 0:04:03 | |
Et voici ma mere, Vanessa. | 0:04:03 | 0:04:05 | |
Ta mere, Vanessa. | 0:04:05 | 0:04:07 | |
Papa, maman, voici mon ami, Ben. | 0:04:07 | 0:04:11 | |
-BOTH: -Bonjour, Ben! | 0:04:11 | 0:04:12 | |
Bonjour, monsieur! Bonjour, madame. | 0:04:12 | 0:04:15 | |
-J'ai trois soeurs. -Tu as trois soeurs? -Elles sont tres petites! | 0:04:15 | 0:04:20 | |
Hey! | 0:04:20 | 0:04:22 | |
Bonjour! | 0:04:22 | 0:04:24 | |
Nah, you're not that little. | 0:04:24 | 0:04:25 | |
How do I say, "Do you have any brothers?" | 0:04:25 | 0:04:29 | |
Do you have... As-tu. | 0:04:29 | 0:04:32 | |
Lili, as-tu des freres? | 0:04:32 | 0:04:34 | |
Non, je n'ai pas de frere. Mais j'ai deux cousines et un cousin! | 0:04:34 | 0:04:38 | |
Bonjour! | 0:04:38 | 0:04:40 | |
Bonjour le cousin et les cousines! | 0:04:40 | 0:04:42 | |
Voici mon grand-pere et ma grand-mere. Ils sont tres gentils! | 0:04:42 | 0:04:47 | |
-BOTH: -Bonjour! | 0:04:47 | 0:04:49 | |
Bonjour! They do seem very nice. | 0:04:49 | 0:04:51 | |
Ben, peux-tu prendre notre photo de famille, s'il te plait? | 0:04:51 | 0:04:55 | |
Sure, I'll take your family photo! | 0:04:55 | 0:04:57 | |
Je laisse la tablette ici, et tu cliques. OK? | 0:04:57 | 0:05:02 | |
No problem! | 0:05:02 | 0:05:04 | |
-Allez! -Allez! | 0:05:04 | 0:05:05 | |
Ou est ton pere? | 0:05:05 | 0:05:07 | |
Ah, il est la. Mais... | 0:05:08 | 0:05:11 | |
je ne vois pas ton grand-pere et ta grand-mere. | 0:05:11 | 0:05:14 | |
Voila. | 0:05:15 | 0:05:17 | |
Ta mere, en arriere! | 0:05:17 | 0:05:19 | |
Ton cousin, a droite! | 0:05:19 | 0:05:22 | |
OK, ready? Vous etes prets? | 0:05:25 | 0:05:27 | |
-ALL: -Oui! | 0:05:27 | 0:05:29 | |
Cheese! I mean, fromage! | 0:05:29 | 0:05:32 | |
-ALL: -Fromage! | 0:05:32 | 0:05:35 | |
Nice one, Ben. | 0:05:36 | 0:05:38 | |
# I really like to be French I like the way they speak | 0:05:41 | 0:05:46 | |
# Although the words sound funny I'd be French all week | 0:05:46 | 0:05:51 | |
# When the week begins on lundi I think French is so neat | 0:05:51 | 0:05:56 | |
# On mardi, I count to seven cos I got an allergy to wheat - urgh! | 0:05:56 | 0:06:02 | |
# I'd be French on lundi Even on a mardi | 0:06:02 | 0:06:06 | |
# Midweek on a mecredi and definitely on a jeudi | 0:06:06 | 0:06:11 | |
# Vendredi would also be so cool | 0:06:11 | 0:06:13 | |
# Samedi when I've got no school | 0:06:13 | 0:06:15 | |
# And I'd be French during Sunday lunch | 0:06:15 | 0:06:18 | |
# Which I'd eat at the end of the week, on dimanche | 0:06:18 | 0:06:21 | |
# Mercredi is the day when I'd eat cool French food | 0:06:21 | 0:06:25 | |
# On jeudi My accent makes everything I say | 0:06:25 | 0:06:28 | |
# Sound a little bit rude | 0:06:28 | 0:06:30 | |
# On vendredi, I build myself a small Eiffel Tower | 0:06:30 | 0:06:34 | |
# When samedi comes, I'll be eating buns and croissants in my shower! | 0:06:34 | 0:06:38 | |
# I'd be French on lundi | 0:06:38 | 0:06:40 | |
# Even on a mardi | 0:06:40 | 0:06:43 | |
# Midweek on a mercredi | 0:06:43 | 0:06:44 | |
# And definitely on a jeudi | 0:06:44 | 0:06:47 | |
# Vendredi would also be so cool | 0:06:47 | 0:06:50 | |
# Samedi when I've got no school | 0:06:50 | 0:06:52 | |
# And I'd be French during Sunday lunch | 0:06:52 | 0:06:54 | |
# Which I'd eat at the end of the week | 0:06:54 | 0:06:56 | |
# On dimanche | 0:06:56 | 0:06:57 | |
# Dimanche is my day of rest | 0:06:57 | 0:06:59 | |
# I spend it in my lit | 0:06:59 | 0:07:02 | |
# Drinking limonade and doing fizzy wee! # | 0:07:02 | 0:07:06 | |
TOILET FLUSHES | 0:07:06 | 0:07:09 | |
# I'd be French on lundi | 0:07:09 | 0:07:10 | |
# Even on a mardi | 0:07:10 | 0:07:13 | |
# Midweek on a mercredi | 0:07:13 | 0:07:15 | |
# And definitely on a jeudi | 0:07:15 | 0:07:17 | |
# Vendredi would also be so cool | 0:07:17 | 0:07:19 | |
# Samedi when I've got no school | 0:07:19 | 0:07:21 | |
# And I'd be French during Sunday lunch | 0:07:21 | 0:07:24 | |
# Which I'd eat at the end of the week | 0:07:24 | 0:07:26 | |
# On dimanche. # | 0:07:26 | 0:07:28 | |
So let me get this straight. | 0:07:42 | 0:07:45 | |
You're painting...your city?! | 0:07:45 | 0:07:46 | |
Oui! On cree ensemble un portrait de Marseille. | 0:07:46 | 0:07:50 | |
So you're painting a portrait of Marseille. Together. | 0:07:50 | 0:07:53 | |
ALL: Oui! | 0:07:53 | 0:07:54 | |
OK, while you do that... | 0:07:54 | 0:07:58 | |
I'll paint a portrait of MY city. | 0:07:58 | 0:08:01 | |
On est pret? | 0:08:01 | 0:08:03 | |
ALL: Oui! | 0:08:03 | 0:08:04 | |
Je prends du vert. | 0:08:07 | 0:08:08 | |
Du vert! | 0:08:08 | 0:08:10 | |
Je mets du marron. | 0:08:11 | 0:08:13 | |
Du marron. | 0:08:13 | 0:08:15 | |
Du noir. | 0:08:18 | 0:08:20 | |
Du noir. | 0:08:20 | 0:08:22 | |
C'est beau! | 0:08:25 | 0:08:26 | |
Ce n'est pas beau! | 0:08:26 | 0:08:28 | |
-Du jaune, s'il te plait. -Du jaune. | 0:08:31 | 0:08:34 | |
Je mets du bleu! | 0:08:38 | 0:08:40 | |
Du bleu! | 0:08:41 | 0:08:42 | |
Je mets de l'orange. | 0:08:42 | 0:08:45 | |
De l'orange! | 0:08:45 | 0:08:47 | |
Je n'aime pas l'orange. | 0:08:47 | 0:08:49 | |
Du rouge! | 0:08:53 | 0:08:54 | |
Du rouge! | 0:08:56 | 0:08:58 | |
Du blanc! | 0:08:59 | 0:09:00 | |
Je mets du mauve! | 0:09:00 | 0:09:02 | |
J'aime le mauve! | 0:09:02 | 0:09:04 | |
So have you nearly finished? | 0:09:06 | 0:09:08 | |
-ALL: -Voici Marseille! | 0:09:24 | 0:09:26 | |
Bravo! Ou habitez-vous? | 0:09:26 | 0:09:29 | |
Moi, j'habite ici. | 0:09:29 | 0:09:31 | |
Moi, j'habite ici. | 0:09:31 | 0:09:32 | |
Et moi, j'habite ici. | 0:09:32 | 0:09:34 | |
Moi, j'habite ici. | 0:09:34 | 0:09:35 | |
C'est tres beau! | 0:09:35 | 0:09:38 | |
And yours? | 0:09:38 | 0:09:39 | |
Erm...mine? | 0:09:39 | 0:09:42 | |
Well... Um... Here it is. | 0:09:42 | 0:09:45 | |
C'est beau, Ben. | 0:09:45 | 0:09:46 | |
Yeah. Well... it's French...Impressionism. | 0:09:48 | 0:09:52 | |
-RINGING -Salut, Ben. -Hiya, guys! | 0:10:10 | 0:10:13 | |
I've just finished school and I'm waiting for my mum to pick me up. | 0:10:13 | 0:10:16 | |
-What are you doing? -On vient de faire du volleyball dans le gymnase. | 0:10:16 | 0:10:19 | |
J'adore faire du volley. | 0:10:19 | 0:10:21 | |
Moi je n'aime pas faire du volley. | 0:10:21 | 0:10:23 | |
Ah, bon? Tu aimes faire quoi? | 0:10:23 | 0:10:25 | |
J'aime nager. | 0:10:25 | 0:10:26 | |
Tu nages bien? | 0:10:26 | 0:10:28 | |
-Oui, je nage bien. -Show me your swimming. | 0:10:28 | 0:10:31 | |
Er, here? There's not enough water. | 0:10:31 | 0:10:34 | |
-That's true. -What else do people at your school like to do? | 0:10:34 | 0:10:37 | |
-On va demander! -Oui! | 0:10:37 | 0:10:40 | |
Bonjour! Tu aimes faire quoi? | 0:10:44 | 0:10:46 | |
J'aime ecouter de la musique! | 0:10:46 | 0:10:48 | |
You like listening to music? Nice. | 0:10:48 | 0:10:51 | |
Tu aimes faire quoi? | 0:10:52 | 0:10:54 | |
J'aime lire. | 0:10:54 | 0:10:55 | |
Tu lis bien? | 0:10:55 | 0:10:57 | |
Oui, je lis tres bien. | 0:10:57 | 0:10:58 | |
J'aime faire du velo. | 0:11:00 | 0:11:02 | |
Tu aimes faire du velo! You like to cycle. Cool! | 0:11:02 | 0:11:06 | |
J'aime faire de la plongee. | 0:11:09 | 0:11:11 | |
Faire de la plongee. What's that? | 0:11:11 | 0:11:14 | |
Oh! Scuba diving! | 0:11:15 | 0:11:17 | |
Faire de la plongee is scuba diving! | 0:11:17 | 0:11:19 | |
-Bonjour! -Bonjour! | 0:11:20 | 0:11:22 | |
Tu aimes faire quoi? | 0:11:22 | 0:11:24 | |
Moi, j'aime faire du theatre. | 0:11:24 | 0:11:26 | |
J'adore faire du theatre! | 0:11:26 | 0:11:28 | |
I love doing theatre. | 0:11:28 | 0:11:30 | |
J'aime jouer du piano. | 0:11:30 | 0:11:32 | |
Tu aimes jouer du piano. | 0:11:32 | 0:11:34 | |
Et je danse tres bien! | 0:11:34 | 0:11:36 | |
Moi, j'aime dessiner! | 0:11:39 | 0:11:42 | |
Tu aime dessiner? You like to draw. | 0:11:42 | 0:11:44 | |
Salut, Ben! | 0:11:49 | 0:11:51 | |
Salut, Ulysse. Tu aimes faire quoi? | 0:11:51 | 0:11:53 | |
J'aime jouer a la guitare. Je joue assez bien. | 0:11:53 | 0:11:56 | |
Tu joues tres bien! | 0:12:01 | 0:12:03 | |
< Benjy! Come on! You'll be late for your swimming lesson! | 0:12:03 | 0:12:07 | |
It's not really a lesson. I don't need swimming lessons. | 0:12:07 | 0:12:11 | |
OK, so I'm not that good at swimming. | 0:12:16 | 0:12:18 | |
A bientot, Benjy! | 0:12:18 | 0:12:21 | |
# Everything has gender in the French language | 0:12:29 | 0:12:32 | |
# From the clouds to the moon to a cheese sandwich! | 0:12:32 | 0:12:35 | |
# We are no exception from our head down to our toes | 0:12:35 | 0:12:38 | |
# Our body parts are le or la So let's see how it goes | 0:12:38 | 0:12:40 | |
# Whether it's your stomach or your forehead or your chin | 0:12:40 | 0:12:43 | |
# In French, it has to be masculine or feminine | 0:12:43 | 0:12:45 | |
# But try to reason why and your brain may well explode | 0:12:45 | 0:12:48 | |
# Cos it doesn't have a pattern | 0:12:48 | 0:12:49 | |
# You are just supposed to know! | 0:12:49 | 0:12:51 | |
# A hand is la | 0:12:51 | 0:12:52 | |
# La main | 0:12:52 | 0:12:53 | |
# An arm is le | 0:12:53 | 0:12:55 | |
# Le bras | 0:12:55 | 0:12:56 | |
# A mouth is la | 0:12:56 | 0:12:58 | |
# La bouche | 0:12:58 | 0:12:59 | |
# A finger is le | 0:12:59 | 0:13:00 | |
# Le doigt | 0:13:00 | 0:13:01 | |
# A leg is la | 0:13:01 | 0:13:03 | |
# La jambe | 0:13:03 | 0:13:04 | |
# A nose is le | 0:13:04 | 0:13:05 | |
# Le nez | 0:13:05 | 0:13:06 | |
# A head is la | 0:13:06 | 0:13:08 | |
# La tete | 0:13:08 | 0:13:09 | |
# A hair is le | 0:13:09 | 0:13:10 | |
# Le cheveu | 0:13:10 | 0:13:14 | |
# Say le la Le la | 0:13:14 | 0:13:17 | |
# The French language is crazy stuff | 0:13:17 | 0:13:20 | |
# La le La le | 0:13:20 | 0:13:22 | |
# It's OK to find it tough | 0:13:22 | 0:13:26 | |
# If you're trying to discover what your knee is called in France | 0:13:29 | 0:13:33 | |
# There's just no point in guessing It's a 50-50 chance | 0:13:33 | 0:13:36 | |
# Is it maybe la genou Or have we gone awry? | 0:13:36 | 0:13:39 | |
# It turns out it is le genou but do not ask us why | 0:13:39 | 0:13:41 | |
# Sometimes all this crazy lingo just seems to annoy | 0:13:41 | 0:13:44 | |
# Why is your mouth feminine? I'm definitely a boy! | 0:13:44 | 0:13:46 | |
# My arm is always masculine although I am a girl | 0:13:46 | 0:13:49 | |
# Think about it too much and your head goes in a whirl | 0:13:49 | 0:13:51 | |
# A hand is la La main | 0:13:51 | 0:13:54 | |
# An arm is le Le bras | 0:13:54 | 0:13:57 | |
# A mouth is la La bouche | 0:13:57 | 0:13:59 | |
# A finger is le Le doigt | 0:13:59 | 0:14:02 | |
# A leg is la La jambe | 0:14:02 | 0:14:04 | |
# A nose is le Le nez | 0:14:04 | 0:14:07 | |
# A head is la La tete | 0:14:07 | 0:14:10 | |
# A hair is le Le cheveu | 0:14:10 | 0:14:15 | |
# Say le la Le la | 0:14:15 | 0:14:18 | |
# The French language is crazy stuff | 0:14:18 | 0:14:20 | |
# La le La le | 0:14:20 | 0:14:23 | |
# Learn each word Don't try to bluff | 0:14:23 | 0:14:27 | |
# So was French invented to make you demented? | 0:14:28 | 0:14:31 | |
# To make your brain hurt like it's being fermented? | 0:14:31 | 0:14:34 | |
# It's just the way it is so remember this rule | 0:14:34 | 0:14:36 | |
# Know your le from your la and the French will think you're cool | 0:14:36 | 0:14:39 | |
# Say le la Le la | 0:14:39 | 0:14:41 | |
# The French language is crazy stuff | 0:14:41 | 0:14:44 | |
# La le La le | 0:14:44 | 0:14:47 | |
# Calm down Don't get in a huff | 0:14:47 | 0:14:50 | |
# Le la Le la | 0:14:50 | 0:14:52 | |
# The French language is crazy stuff | 0:14:52 | 0:14:55 | |
# La le La le | 0:14:55 | 0:14:58 | |
# It's OK to find it tough. # | 0:14:58 | 0:15:00 | |
RINGING | 0:15:09 | 0:15:14 | |
-Salut, Ben. -Salut, Ulysse. | 0:15:19 | 0:15:22 | |
Weren't we supposed to have a chat before school? | 0:15:22 | 0:15:25 | |
Je suis desole. Quelle heure est-il? | 0:15:25 | 0:15:27 | |
Il est sept heures trente. | 0:15:27 | 0:15:31 | |
Zut! Je suis en retard. | 0:15:31 | 0:15:33 | |
Je suis toujours en retard. | 0:15:34 | 0:15:37 | |
Pourquoi? A quelle heure tu t'es reveille? | 0:15:37 | 0:15:40 | |
Je me reveille a sept heures. | 0:15:40 | 0:15:42 | |
ALARM BEEPS | 0:15:42 | 0:15:44 | |
Mais...pas toujours. | 0:15:46 | 0:15:49 | |
Next? I mean, ensuite. | 0:15:53 | 0:15:57 | |
Ensuite, je prends le petit dejeuner. | 0:15:57 | 0:15:59 | |
Je termine a sept heures et quart. | 0:16:05 | 0:16:07 | |
He finishes breakfast at sept heures...et quart? | 0:16:07 | 0:16:12 | |
That's seven and a quarter? I get it. Quarter past seven. | 0:16:12 | 0:16:17 | |
And are you always on time? A sept heures et quart? | 0:16:17 | 0:16:22 | |
-Oui. -C'est sept heures et quart. | 0:16:22 | 0:16:25 | |
En fait, no. | 0:16:27 | 0:16:29 | |
A sept heures et vingt, je brosse mes dents. | 0:16:37 | 0:16:40 | |
A sept heures trente-cinq, je m'habille. | 0:16:48 | 0:16:51 | |
Et je fais mon sac. | 0:16:58 | 0:16:59 | |
A huit heures moins quart, je prends le bus. | 0:17:11 | 0:17:14 | |
Huit heures moins quart. | 0:17:14 | 0:17:16 | |
If "moins" is minus, and if "quart" is a quarter, huit heures | 0:17:16 | 0:17:20 | |
moins quart must mean eight o'clock, minus a quarter. | 0:17:20 | 0:17:24 | |
So at quarter to eight, you take the bus. | 0:17:24 | 0:17:26 | |
Ou je prends le velo! | 0:17:33 | 0:17:35 | |
Je suis toujours en retard! | 0:17:43 | 0:17:46 | |
So...it's 7.36 now. Hang on... aren't you an hour ahead in France? | 0:17:46 | 0:17:52 | |
Et maintenant, quelle heure est-il? | 0:17:52 | 0:17:54 | |
Il est sept... non, huit heures trente-six! | 0:17:54 | 0:17:57 | |
-Oui, huit heures trente-six! -Oh, zut! | 0:17:57 | 0:17:59 | |
Je suis en retard! | 0:17:59 | 0:18:01 | |
-A plus tard, Ulysse! -Ciao, Ben! | 0:18:01 | 0:18:04 | |
RINGING | 0:18:16 | 0:18:18 | |
-Salut, Ben. -Hey, guys. | 0:18:18 | 0:18:21 | |
I'm really looking forward to seeing Ulysse's band playing tonight. | 0:18:21 | 0:18:24 | |
You said they were playing at... Le Cafe des 13 Coins, right? | 0:18:24 | 0:18:28 | |
Ben! Je suis desolee! Il est sept heures et demi. On est en retard. | 0:18:28 | 0:18:31 | |
You're late? Why are you late?! | 0:18:31 | 0:18:33 | |
On ne le trouve pas. On ne sait pas ou c'est. | 0:18:33 | 0:18:36 | |
You don't know where the cafe is? | 0:18:36 | 0:18:37 | |
-C'est tout droit, en face de la poste. -Well, get going, then. | 0:18:37 | 0:18:42 | |
Tout droit. Straight ahead. | 0:18:46 | 0:18:48 | |
En face de la poste. In front of the post office. | 0:18:50 | 0:18:54 | |
Mais non! Ce n'est pas le bon cafe! | 0:19:00 | 0:19:03 | |
Yep, wrong cafe. Thibaud, look it up or something. | 0:19:03 | 0:19:07 | |
C'est vers le nord, par la! | 0:19:07 | 0:19:09 | |
La deuxieme rue a droite... Et c'est pres de l'eglise. | 0:19:09 | 0:19:12 | |
Et c'est pres de l'eglise? And it's near a church. Look for a church. | 0:19:12 | 0:19:17 | |
Allons-y! | 0:19:17 | 0:19:18 | |
Deuxieme rue a droite. | 0:19:23 | 0:19:25 | |
Un... | 0:19:29 | 0:19:31 | |
..deux... Deuxieme rue a droite? | 0:19:36 | 0:19:39 | |
C'est pres de l'eglise. | 0:19:44 | 0:19:46 | |
Near a church. | 0:19:47 | 0:19:50 | |
Wait, there is no church! | 0:19:50 | 0:19:52 | |
Tu es nul! Il est huit heures moins quart. | 0:19:52 | 0:19:55 | |
-On est en retard! -Well, just ask for directions. | 0:19:55 | 0:19:58 | |
Excusez-moi, monsieur. Ou est Le Cafe des 13 Coins, s'il vous plait? | 0:19:58 | 0:20:02 | |
Er, Le Cafe des 13 Coins? | 0:20:02 | 0:20:04 | |
Oui, s'il vous plait! | 0:20:04 | 0:20:05 | |
-C'est tout droit. -Tout droit. | 0:20:05 | 0:20:08 | |
-Puis tournez a gauche. -A gauche. | 0:20:08 | 0:20:11 | |
Vous verrez un cinema. | 0:20:11 | 0:20:13 | |
Juste a cote, se trouve Le Cafe de 13 Coins. | 0:20:13 | 0:20:15 | |
We'll see a cinema, and right next to it is the cafe! | 0:20:15 | 0:20:18 | |
C'est loin d'ici? | 0:20:18 | 0:20:20 | |
Bah! Deux cent metres. | 0:20:20 | 0:20:22 | |
200 metres, not too far. | 0:20:22 | 0:20:24 | |
"Metres" - "metres". Sounds almost the same! | 0:20:24 | 0:20:28 | |
-Merci, monsieur! -Au revoir. | 0:20:28 | 0:20:30 | |
Tout droit. | 0:20:32 | 0:20:33 | |
Puis a gauche. | 0:20:35 | 0:20:36 | |
Vous verrez un cinema. | 0:20:38 | 0:20:41 | |
Juste a cote, se trouve Le Cafe de 13 Coins. | 0:20:43 | 0:20:46 | |
Bravo! We got there in the end. | 0:20:49 | 0:20:53 | |
Ils ne permettent pas de cameras. Cameras are not allowed. | 0:20:55 | 0:20:58 | |
You mean I can't get in?! | 0:20:58 | 0:21:00 | |
-I have to turn you off. -You're kidding me? I'll miss the show. | 0:21:00 | 0:21:04 | |
Sorry, Ben. | 0:21:04 | 0:21:05 | |
Well, turn me off, then. Tell Ulysse to break a leg! | 0:21:05 | 0:21:09 | |
-Quoi?! -Never mind! It's an English expression. | 0:21:09 | 0:21:12 | |
Bonne soiree! | 0:21:12 | 0:21:13 | |
-A bientot, Ben! -A bientot. | 0:21:13 | 0:21:16 | |
# Na-na-na-na-na | 0:21:28 | 0:21:30 | |
# Na-na-na-na-na | 0:21:30 | 0:21:32 | |
# If you're bored when getting dressed | 0:21:32 | 0:21:35 | |
# Get dressed in French cos it's the best | 0:21:35 | 0:21:37 | |
# Don't wear socks that pong of sweat | 0:21:37 | 0:21:40 | |
# Be supercool in des chaussettes | 0:21:40 | 0:21:42 | |
# If your shirt is full of fleas You still feel good in une chemise | 0:21:42 | 0:21:46 | |
# Rock up in un pantalon and everyone will dance along | 0:21:46 | 0:21:52 | |
# The French speak chic | 0:21:52 | 0:21:54 | |
# Wear des chaussures on the feet | 0:21:54 | 0:21:56 | |
# Put des lunettes on their nose | 0:21:56 | 0:21:59 | |
# And des chaussettes on their toes | 0:21:59 | 0:22:02 | |
# They dress to impress with une chemise on their chest | 0:22:02 | 0:22:06 | |
# Wear une jupe when it's hot | 0:22:06 | 0:22:09 | |
# And un pull when it's not | 0:22:09 | 0:22:12 | |
# Na-na-na-na-na | 0:22:12 | 0:22:14 | |
# Na-na-na-na-na | 0:22:14 | 0:22:17 | |
# Wearing shoes with no allure? | 0:22:17 | 0:22:19 | |
# Then treat your feet to des chaussures | 0:22:19 | 0:22:22 | |
# Wear a cap to warm la tete | 0:22:22 | 0:22:24 | |
# But better still Wear une casquette | 0:22:24 | 0:22:27 | |
# Sunglasses are so passe | 0:22:27 | 0:22:29 | |
# So check out des lunettes fumee | 0:22:29 | 0:22:31 | |
# Un jean, une jupe Des bottes noirs | 0:22:31 | 0:22:34 | |
# Hey, now your style is best by far | 0:22:34 | 0:22:36 | |
# They speak tres chic | 0:22:36 | 0:22:38 | |
# Wear des chaussures on their feet | 0:22:38 | 0:22:40 | |
# Put une casquette on their head | 0:22:40 | 0:22:43 | |
# And un jean on their legs | 0:22:43 | 0:22:46 | |
# They dress to impress | 0:22:46 | 0:22:48 | |
# Wear une robe Not a dress | 0:22:48 | 0:22:50 | |
# Do some sport in un short | 0:22:50 | 0:22:53 | |
# And des bottes when they walk | 0:22:53 | 0:22:56 | |
# Quelle est ta couleur preferee? | 0:22:56 | 0:23:00 | |
# Le jaune? Le rouge? Le marron? | 0:23:00 | 0:23:04 | |
# Le bleu? Le vert? L'orange? Le violet? | 0:23:04 | 0:23:10 | |
# And are you wearing it today? | 0:23:10 | 0:23:14 | |
# They speak tres chic | 0:23:15 | 0:23:17 | |
# Wear des chaussures on their feet | 0:23:17 | 0:23:19 | |
# Put du casquette on their head | 0:23:19 | 0:23:22 | |
# And un jean on their legs | 0:23:22 | 0:23:25 | |
# They dress to impress | 0:23:25 | 0:23:27 | |
# Wear une robe Not a dress | 0:23:27 | 0:23:30 | |
# Do some sport in un short | 0:23:30 | 0:23:32 | |
# And des bottes when they walk | 0:23:32 | 0:23:36 | |
# I dressed in un T-shirt today | 0:23:36 | 0:23:40 | |
# Il est trop grand | 0:23:40 | 0:23:42 | |
# I'll est trop petit | 0:23:42 | 0:23:45 | |
# I'll et trop long | 0:23:45 | 0:23:47 | |
# Il est trop court | 0:23:47 | 0:23:50 | |
# Ah, oui Ca va | 0:23:50 | 0:23:52 | |
# I'll est parfait | 0:23:52 | 0:23:55 | |
# The French speak chic | 0:23:55 | 0:23:56 | |
# Wear des chaussures on their feet | 0:23:56 | 0:23:58 | |
# Put des lunettes on their nose and des chaussettes on their toes | 0:23:58 | 0:24:03 | |
# They dress to impress | 0:24:03 | 0:24:06 | |
# With une chemise on their chest | 0:24:06 | 0:24:09 | |
# Wear une jupe when it's hot | 0:24:09 | 0:24:11 | |
# And un pull when it's not. # | 0:24:11 | 0:24:15 | |
RINGING | 0:24:25 | 0:24:26 | |
-Salut! -Salut! -Salut! | 0:24:28 | 0:24:32 | |
-Salut! Where are you guys?! -On est au supermarche! | 0:24:32 | 0:24:36 | |
Vous etes au supermarche. You're at the supermarket? | 0:24:36 | 0:24:40 | |
Bravo, Ben! Ce soir, on mange de la pizza pour le diner. | 0:24:40 | 0:24:44 | |
You're eating pizza for dinner tonight? | 0:24:44 | 0:24:46 | |
So you're there to get pizza toppings?! | 0:24:46 | 0:24:49 | |
-Exactement! Tu viens? -Oui! | 0:24:49 | 0:24:51 | |
Super! | 0:24:51 | 0:24:53 | |
Je veux des petits pois. | 0:24:54 | 0:24:55 | |
Et moi, d'haricots verts! | 0:24:55 | 0:24:58 | |
Petits pois. | 0:24:58 | 0:25:00 | |
Petits pois. | 0:25:00 | 0:25:01 | |
Haricots verts! | 0:25:03 | 0:25:05 | |
Haricots verts. | 0:25:05 | 0:25:06 | |
J'ai besoin de champignons. | 0:25:08 | 0:25:10 | |
-J'aime les champignons! -Moi aussi, j'aime les champignons! | 0:25:12 | 0:25:16 | |
J'ai besoin de tomates! | 0:25:16 | 0:25:18 | |
Ah, les tomates! | 0:25:18 | 0:25:20 | |
C'est beaucoup de tomates! | 0:25:24 | 0:25:26 | |
J'aime les tomates! | 0:25:26 | 0:25:28 | |
-Les oeufs! -Les oeufs! | 0:25:31 | 0:25:34 | |
J'ai besoin de saucisson! | 0:25:34 | 0:25:36 | |
Ah! Le saucisson! | 0:25:36 | 0:25:38 | |
Saucisson. | 0:25:39 | 0:25:41 | |
Le jambon! | 0:25:43 | 0:25:44 | |
Jambon! | 0:25:44 | 0:25:45 | |
J'ai besoin de bananes! | 0:25:48 | 0:25:50 | |
Tu as besoin de bananes? | 0:25:50 | 0:25:53 | |
On a pizza?! | 0:25:53 | 0:25:55 | |
-Regarde, Ben, des bananes! -Moi, je n'aime pas les bananes. | 0:25:55 | 0:25:58 | |
Me neither. Especially not on a pizza. | 0:25:58 | 0:26:02 | |
Je veux du chocolat. | 0:26:02 | 0:26:05 | |
Du chocolat? | 0:26:05 | 0:26:07 | |
J'aime le chocolat! | 0:26:07 | 0:26:09 | |
J'adore le chocolat! | 0:26:09 | 0:26:11 | |
J'ai besoin de bonbons. | 0:26:11 | 0:26:13 | |
Ah! Des bonbons! | 0:26:13 | 0:26:15 | |
Guys! We're making pizzas here. | 0:26:15 | 0:26:19 | |
Je veux de la chantilly. | 0:26:19 | 0:26:22 | |
Chantilly? What's that? | 0:26:22 | 0:26:25 | |
Chantilly! | 0:26:25 | 0:26:27 | |
You like whipped cream. On your pizza? | 0:26:27 | 0:26:31 | |
Of course you do. This is going to be interesting. | 0:26:31 | 0:26:36 | |
Vite, il est quatre heures! | 0:26:36 | 0:26:38 | |
All right, then, let's make our pizzas! | 0:26:45 | 0:26:48 | |
Alors, pour ma pizza, de la sauce tomate! | 0:26:48 | 0:26:52 | |
Of course! How else could start a pizza than with...sauce tomate? | 0:26:52 | 0:26:57 | |
Du chocolat! | 0:26:57 | 0:26:59 | |
Oh, yeah, I'd forgotten about that one. | 0:26:59 | 0:27:03 | |
Du fromage! | 0:27:03 | 0:27:05 | |
C'est bon! C'est delicieux! | 0:27:08 | 0:27:11 | |
Du saucisson! | 0:27:11 | 0:27:13 | |
Des olives! | 0:27:14 | 0:27:17 | |
-Des bonbons! -LAUGHTER | 0:27:18 | 0:27:20 | |
Benjy, Benjy! | 0:27:20 | 0:27:22 | |
I'm ignoring that. | 0:27:22 | 0:27:24 | |
-Benjy! -Benjy! | 0:27:24 | 0:27:27 | |
Des bananes! | 0:27:27 | 0:27:29 | |
I'll add chilis to mine. Des piments! | 0:27:29 | 0:27:33 | |
Ben, attention! Des piments, c'est tres epice! | 0:27:33 | 0:27:36 | |
I like my pizza spicy! | 0:27:36 | 0:27:38 | |
Au four! | 0:27:40 | 0:27:41 | |
To the oven! | 0:27:41 | 0:27:44 | |
C'est delicieux! | 0:27:50 | 0:27:52 | |
Du lait, s'il te plait! | 0:27:58 | 0:28:00 | |
Du lait? You're having milk? | 0:28:00 | 0:28:03 | |
Moi, je bois du jus. | 0:28:03 | 0:28:06 | |
Dig in, guys! LAUGHTER | 0:28:06 | 0:28:09 | |
Water! De l'eau! De l'eau! | 0:28:20 | 0:28:23 | |
Ah! Always happy to entertain at a dinner party. | 0:28:30 | 0:28:34 | |
-Sante! ALL: -Cheers! | 0:28:34 | 0:28:38 |