Browse content similar to Germany. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
# Na, na, na, na-na Na, na, na, na-na. # | 0:00:02 | 0:00:05 | |
RINGING | 0:00:26 | 0:00:27 | |
Hallo, Charlie. | 0:00:31 | 0:00:33 | |
Hallo, Lena. | 0:00:33 | 0:00:34 | |
Psst! Einen Moment. | 0:00:34 | 0:00:37 | |
Einen Moment. One moment. | 0:00:38 | 0:00:41 | |
-WOMAN: -Danke. Das wars fuer heute. | 0:00:44 | 0:00:48 | |
ALL: Tschuess! | 0:00:48 | 0:00:49 | |
Am I late? | 0:00:51 | 0:00:53 | |
Nein, du bist nicht zu spaet. | 0:00:53 | 0:00:55 | |
Good. I didn't want to miss my German lesson. | 0:00:55 | 0:00:58 | |
How's it going? I mean, wie geht's? | 0:00:58 | 0:01:02 | |
Gut! Ich bin hier mit einem f... | 0:01:02 | 0:01:03 | |
BEEPING | 0:01:03 | 0:01:05 | |
HE SIGHS | 0:01:05 | 0:01:08 | |
What was that? | 0:01:08 | 0:01:10 | |
RINGING | 0:01:10 | 0:01:11 | |
Hallo, Lena. Finally! Endlich! | 0:01:13 | 0:01:16 | |
Hallo, Charlie. | 0:01:16 | 0:01:18 | |
Hier bin ich wieder. Das sind meine Freunde. | 0:01:18 | 0:01:21 | |
Hallo, Charlie. Ich bin Jens. | 0:01:21 | 0:01:25 | |
-Wie geht es dir? -Gut. | 0:01:25 | 0:01:28 | |
Hey! Wie geht's? Ich bin Moritz. | 0:01:28 | 0:01:31 | |
Ich heisse Jakob. Alles klar? | 0:01:31 | 0:01:34 | |
Hallo, Charlie! Ich bin Annika. | 0:01:34 | 0:01:37 | |
Wir sind alle in einer Band. | 0:01:37 | 0:01:39 | |
You are all in a band together? | 0:01:39 | 0:01:42 | |
ALL: Ja! | 0:01:42 | 0:01:43 | |
-Wir sind Die Neon Monster. -Die Neon Monsters. Cool! | 0:01:43 | 0:01:48 | |
And where do you live? | 0:01:48 | 0:01:49 | |
Ich verstehe dich nicht. I don't understand. | 0:01:49 | 0:01:53 | |
-Where do you live? Wo wohnst du? -Ah! | 0:01:53 | 0:01:56 | |
Ich wohne in Berlin. | 0:01:56 | 0:01:57 | |
BOTH: Wir auch! | 0:01:58 | 0:02:00 | |
You all live in Berlin! | 0:02:00 | 0:02:02 | |
I can't wait to visit. | 0:02:02 | 0:02:04 | |
-Soll ich dir Berlin zeigen? -I'd love a tour. | 0:02:04 | 0:02:07 | |
Yes, please! I mean, ja, bitte! | 0:02:07 | 0:02:10 | |
-Dann lass uns gehen! -ALL: Tschuess! | 0:02:10 | 0:02:14 | |
Wow! Das ist schoen! | 0:02:24 | 0:02:26 | |
Klasse! | 0:02:29 | 0:02:30 | |
Cool! | 0:02:31 | 0:02:32 | |
Super! | 0:02:33 | 0:02:35 | |
Charlie, wir zeigen dir jetzt etwas Besonderes. | 0:02:35 | 0:02:38 | |
You show me something special? | 0:02:38 | 0:02:40 | |
Extra fuer dich! | 0:02:40 | 0:02:42 | |
Rate mal, was das ist? | 0:02:48 | 0:02:50 | |
Rate mal - guess what. | 0:02:50 | 0:02:52 | |
I don't know. What is it? | 0:02:52 | 0:02:55 | |
"You are leaving the American Sector." | 0:02:55 | 0:02:58 | |
Ah, is this where Berlin was divided into East and West? | 0:02:58 | 0:03:01 | |
Genau! | 0:03:01 | 0:03:03 | |
Es ist Checkpoint Charlie. Genau wie dein Name. | 0:03:03 | 0:03:07 | |
Wow! So it's a tourist attraction now. | 0:03:07 | 0:03:10 | |
Do you think someone could take a photo of me? | 0:03:10 | 0:03:13 | |
-Guten Tag. -Guten Tag. Kann ich euch helfen? | 0:03:14 | 0:03:17 | |
-Duerfen wir ein Foto mit Ihnen machen? -Ja, natuerlich. | 0:03:17 | 0:03:20 | |
Danke. | 0:03:30 | 0:03:32 | |
Schoenen Tag. Auf Wiedersehen. | 0:03:32 | 0:03:33 | |
Schoenen Tag. Auf Wiedersehen. | 0:03:33 | 0:03:36 | |
BOTH: Tschuess, Charlie! Bis bald! | 0:03:36 | 0:03:38 | |
# Na, na, na, na-na Na, na, na, na-na. # | 0:03:40 | 0:03:44 | |
RINGING | 0:03:53 | 0:03:55 | |
Hi, Annika. I thought we were going to chat today. | 0:03:57 | 0:04:01 | |
-Hallo, Charlie. Es tut mir leid. Ich habe es vergessen. -You forgot? | 0:04:01 | 0:04:07 | |
"Alles gute, Lena." All the best, Lena. | 0:04:11 | 0:04:15 | |
It's a birthday cake. | 0:04:15 | 0:04:17 | |
Lena hat heute Geburtstag. | 0:04:17 | 0:04:19 | |
Aber, psst! Es ist eine Ueberraschung. | 0:04:19 | 0:04:22 | |
Eine Ueberraschung - a surprise. | 0:04:22 | 0:04:24 | |
Eins... | 0:04:26 | 0:04:28 | |
zwei... | 0:04:28 | 0:04:30 | |
drei... | 0:04:30 | 0:04:31 | |
Vier... | 0:04:33 | 0:04:35 | |
fuenf... | 0:04:35 | 0:04:37 | |
sechs. | 0:04:37 | 0:04:38 | |
Sieben... | 0:04:39 | 0:04:40 | |
..acht... | 0:04:41 | 0:04:43 | |
..neun... | 0:04:44 | 0:04:45 | |
Zehn... | 0:04:46 | 0:04:47 | |
BOTH: Elf... | 0:04:48 | 0:04:49 | |
Zwoelf. | 0:04:50 | 0:04:51 | |
Fertig! | 0:04:53 | 0:04:54 | |
"Alles Gute zum... | 0:04:57 | 0:05:03 | |
"..Geburtstag, Lena." | 0:05:06 | 0:05:10 | |
KNOCKING | 0:05:12 | 0:05:13 | |
ALL: Ueberraschung! | 0:05:16 | 0:05:18 | |
# Hoch soll sie leben Hoch soll sie leben | 0:05:19 | 0:05:23 | |
# Dreimal hoch! Hoch! Hoch! # | 0:05:23 | 0:05:28 | |
Oh, so that's what people sing in Germany | 0:05:28 | 0:05:31 | |
when somebody has a birthday. | 0:05:31 | 0:05:33 | |
# Hoch! Hoch! Hoch! # | 0:05:34 | 0:05:37 | |
Das ist eine Ueberraschung! Kommt herein. | 0:05:37 | 0:05:40 | |
Alles Gute zum Geburtstag, Lena. | 0:05:48 | 0:05:50 | |
Herzlichen Glueckwunsch. | 0:05:54 | 0:05:56 | |
-Alles Gute zum Geburtstag. -Danke. | 0:05:59 | 0:06:02 | |
So there are two ways of saying happy birthday in German. | 0:06:02 | 0:06:06 | |
"Herzlichen Glueckwunsch" and "Alles Gute zum Geburtstag." | 0:06:06 | 0:06:11 | |
Herzlichen Glueckwunsch zum Geburtstag. | 0:06:11 | 0:06:15 | |
Das ist fuer dich. | 0:06:15 | 0:06:17 | |
Hallo, Charlie. Danke. | 0:06:17 | 0:06:20 | |
Here comes the cake, Lena. | 0:06:20 | 0:06:21 | |
Hier. Der Kuchen ist fuer dich. | 0:06:24 | 0:06:26 | |
Danke! Danke! Danke! | 0:06:27 | 0:06:29 | |
ALL: Bitte! | 0:06:29 | 0:06:31 | |
So that's how you celebrate a birthday in Germany. | 0:06:31 | 0:06:34 | |
ALL: Ein Foto! Ein Foto! | 0:06:34 | 0:06:36 | |
Charlie, bitte mach ein Foto von uns. | 0:06:36 | 0:06:39 | |
Of course I'll take a photo. | 0:06:39 | 0:06:41 | |
Get ready for your picture. | 0:06:44 | 0:06:46 | |
THEY CHEER | 0:06:48 | 0:06:50 | |
Smile! | 0:06:51 | 0:06:53 | |
# I would like to be German I like the way they speak | 0:06:59 | 0:07:03 | |
# Although the words sound funny I'd be German all week | 0:07:03 | 0:07:07 | |
# On Montag, I'd catch a Poltergeist And meet invisible ghouls | 0:07:07 | 0:07:12 | |
# On Dienstag, I'd send my Doppelganger into school | 0:07:12 | 0:07:17 | |
# I'd be German on Montag | 0:07:17 | 0:07:20 | |
# And even on Dienstag | 0:07:20 | 0:07:22 | |
# Mid-week on a Mittwoch | 0:07:22 | 0:07:24 | |
# And definitely on a Donnerstag | 0:07:24 | 0:07:27 | |
# Freitag would be so cool | 0:07:27 | 0:07:29 | |
# Samstag when I've got no school | 0:07:29 | 0:07:31 | |
# I'd be German during Sunday lunch | 0:07:31 | 0:07:33 | |
# With Schweinebraten Dumplings ready to munch | 0:07:33 | 0:07:36 | |
# Sonntag is my day of rest | 0:07:36 | 0:07:38 | |
# I'll spend it in my Bett | 0:07:38 | 0:07:41 | |
# Drinking Kakao, having a Fest | 0:07:41 | 0:07:43 | |
# And changing my name to Annette | 0:07:43 | 0:07:45 | |
# I would like to be German If only for one Woche | 0:07:47 | 0:07:51 | |
# I'd save up all my Euros and buy a golden Porsche | 0:07:51 | 0:07:56 | |
# I'd be German on Montag | 0:08:00 | 0:08:02 | |
# And even on Dienstag | 0:08:02 | 0:08:04 | |
# Mid-week on a Mittwoch | 0:08:04 | 0:08:07 | |
# And definitely on a Donnerstag | 0:08:07 | 0:08:09 | |
# Freitag would be so cool | 0:08:09 | 0:08:11 | |
# Samstag when I've got no school | 0:08:11 | 0:08:13 | |
# I'd be German during Sunday lunch | 0:08:13 | 0:08:16 | |
# With Schweinebraten Dumplings ready to munch. # | 0:08:16 | 0:08:18 | |
BEATBOXING | 0:08:38 | 0:08:41 | |
THEY LAUGH | 0:08:59 | 0:09:01 | |
RINGING | 0:09:01 | 0:09:02 | |
Hallo, Charlie. Guten Morgen. | 0:09:06 | 0:09:08 | |
Wie geht es dir? | 0:09:08 | 0:09:09 | |
Mir geht es gut. Wie geht es dir? | 0:09:09 | 0:09:12 | |
-Gut. Mmm... Charlie? -Lena? | 0:09:12 | 0:09:17 | |
Kannst du mir einen Gefallen tun? | 0:09:17 | 0:09:19 | |
Of course I can do you a favour. Klar. | 0:09:19 | 0:09:22 | |
Wir malen ein Poster fuer unsere Band, Die Neon Monster. | 0:09:24 | 0:09:28 | |
Fuer unsere erste Show. | 0:09:28 | 0:09:31 | |
Es ist wirklich wichtig. | 0:09:31 | 0:09:32 | |
OK, I understand. | 0:09:32 | 0:09:35 | |
You need to paint a poster of your band The Neon Monsters. | 0:09:35 | 0:09:38 | |
-It's for your first gig? -Ja. Aber Jakob hat keine Lust mehr. | 0:09:38 | 0:09:42 | |
Bitte hilf uns. | 0:09:44 | 0:09:46 | |
Hallo, Jakob. | 0:09:50 | 0:09:51 | |
-Hm. -Was ist los? | 0:09:51 | 0:09:54 | |
Sie malen mich. | 0:09:54 | 0:09:56 | |
Ruhe. | 0:09:56 | 0:09:58 | |
Nicht bewegen. | 0:09:58 | 0:09:59 | |
Don't move? | 0:09:59 | 0:10:01 | |
Why? Warum? | 0:10:01 | 0:10:03 | |
Ah, I get it, Lena and Moritz are going to paint your portrait. | 0:10:04 | 0:10:09 | |
Gelb. | 0:10:09 | 0:10:10 | |
-Orange. -Gruen. | 0:10:10 | 0:10:12 | |
Ja, Ein gruenes Gesicht. | 0:10:12 | 0:10:14 | |
Gruen? | 0:10:14 | 0:10:16 | |
Gruen? A green face? | 0:10:19 | 0:10:22 | |
That's going to be interesting. | 0:10:22 | 0:10:24 | |
Wie Franz Marc. Der Maler. | 0:10:24 | 0:10:27 | |
I guess Franz Marc is a famous German painter? | 0:10:27 | 0:10:31 | |
Er ist mein Lieblingsmaler. | 0:10:31 | 0:10:33 | |
-Aber er malt gelbe Kuehe. -He's your favourite painter. | 0:10:33 | 0:10:36 | |
But he paints yellow cows? | 0:10:36 | 0:10:39 | |
ALL: Ja! | 0:10:39 | 0:10:41 | |
-Und blaue Pferde. -Blaue Pferde? Wirklich? | 0:10:41 | 0:10:45 | |
-Blue horses? -ALL: Ja! -Er ist toll. | 0:10:45 | 0:10:49 | |
Aber ich mag kein gruenes Gesicht. | 0:10:49 | 0:10:52 | |
Yeah, I see what you mean. A green face would be very odd. | 0:10:52 | 0:10:56 | |
Dein Gesicht ist jetzt orange. | 0:10:58 | 0:11:01 | |
Nothing you can do about it, mate. | 0:11:01 | 0:11:03 | |
Meine Lieblingsfarbe ist Rot. | 0:11:04 | 0:11:06 | |
Red? Rot? | 0:11:06 | 0:11:08 | |
Also mehr rot. | 0:11:12 | 0:11:13 | |
Nein, mehr schwarz! | 0:11:13 | 0:11:15 | |
Blau! Gruen! Violett! | 0:11:15 | 0:11:18 | |
Pink! Braun! | 0:11:18 | 0:11:21 | |
BOTH: Fertig! Augen zu. | 0:11:21 | 0:11:25 | |
Augen zu? | 0:11:25 | 0:11:26 | |
OK, I'll close my eyes. | 0:11:26 | 0:11:27 | |
Das...das bin ich?! | 0:11:32 | 0:11:35 | |
Ihr seid doof! Ihr seid so doof! | 0:11:35 | 0:11:40 | |
Ihr seid so doof. | 0:11:40 | 0:11:42 | |
You are so stupid. | 0:11:42 | 0:11:43 | |
Es ist moderne Kunst. | 0:11:45 | 0:11:46 | |
Moderne Kunst. | 0:11:48 | 0:11:50 | |
Modern art? Yeah, right(!) | 0:11:50 | 0:11:52 | |
-Nein! -Doch! -Nein! -Doch! | 0:12:03 | 0:12:07 | |
-Nein! -Doch! | 0:12:07 | 0:12:08 | |
Was ist los? | 0:12:08 | 0:12:10 | |
Aren't we are going to your concert tonight? | 0:12:10 | 0:12:12 | |
I'm so excited! | 0:12:12 | 0:12:14 | |
Wir wissen nicht wo es ist. | 0:12:14 | 0:12:16 | |
You don't know where it is? | 0:12:16 | 0:12:18 | |
Doch. Es ist hier. | 0:12:18 | 0:12:20 | |
Bist du sicher? | 0:12:21 | 0:12:23 | |
Warte, Jens! Warte auf mich! | 0:12:24 | 0:12:26 | |
That doesn't look right. | 0:12:36 | 0:12:38 | |
I'm not sure if you're supposed to go in there. | 0:12:38 | 0:12:41 | |
Jens? | 0:12:42 | 0:12:43 | |
Jens? | 0:12:53 | 0:12:54 | |
-Buh! -SHE GASPS | 0:13:01 | 0:13:03 | |
# Annika hat Angst! | 0:13:03 | 0:13:05 | |
# Annika hat Angst! # | 0:13:05 | 0:13:07 | |
I bet Annika HAT Angst. | 0:13:07 | 0:13:09 | |
Ich habe KEINE Angst! | 0:13:09 | 0:13:11 | |
-Aber wir sind hier falsch. -Schau mal. Es ist ein Bunker. | 0:13:11 | 0:13:15 | |
Wow, a bunker! Ein Bunker. From the war? | 0:13:15 | 0:13:19 | |
-MAN: -Ist da wer? | 0:13:19 | 0:13:21 | |
Was macht ihr denn hier? | 0:13:22 | 0:13:23 | |
Ihr duerft hier nicht herein. Eintritt verboten. | 0:13:23 | 0:13:27 | |
Eintritt verboten? Keep out? Thought so. | 0:13:27 | 0:13:31 | |
Wir suchen das Circus Cafe. | 0:13:31 | 0:13:33 | |
Guten Abend. Wir haben uns verlaufen. | 0:13:33 | 0:13:36 | |
Koennen Sie uns helfen? Bitte! | 0:13:36 | 0:13:38 | |
Maybe he knows the way to the venue, to the Circus Cafe. | 0:13:38 | 0:13:42 | |
Ihr geht nach rechts, dann nochmal nach rechts. | 0:13:44 | 0:13:46 | |
Geradeaus, bis zum Ende der Strasse. Es ist neben der Haltestelle. | 0:13:46 | 0:13:51 | |
Nach rechts - to the right. | 0:13:51 | 0:13:53 | |
Dann nochmal nach rechts - again to the right. | 0:13:53 | 0:13:57 | |
Geradeaus - straight on. | 0:13:57 | 0:13:59 | |
Es ist neben der Haltestelle - next to a tram stop. | 0:13:59 | 0:14:03 | |
Und wer ist das? | 0:14:03 | 0:14:04 | |
-Das ist unser Freund Charlie aus Grossbritannien. -Hallo. | 0:14:04 | 0:14:08 | |
Ich bin Charlie. Charlie-in-the-box. Nice to meet you. | 0:14:08 | 0:14:12 | |
-ALL: Was? -Never mind. | 0:14:12 | 0:14:14 | |
Let's go. Los! | 0:14:14 | 0:14:16 | |
Mist! Wir haben nur noch zwei Minuten! Los, wir rennen! | 0:14:16 | 0:14:20 | |
Hurry! I'll tell you which way to go. | 0:14:26 | 0:14:28 | |
Ich sage Euch wohin. | 0:14:28 | 0:14:30 | |
Nach rechts. Rechts! | 0:14:31 | 0:14:35 | |
Dann wieder nach rechts. | 0:14:35 | 0:14:37 | |
Geradeaus, bis ans Ende der Strasse. | 0:14:44 | 0:14:46 | |
Wo? Wo ist es? | 0:14:48 | 0:14:49 | |
Da. | 0:14:49 | 0:14:51 | |
Neben der Haltestelle. Run! | 0:14:52 | 0:14:54 | |
We might make it just in time. | 0:14:54 | 0:14:56 | |
We've made it just in time. | 0:15:04 | 0:15:06 | |
Tut mir leid, Leute. Kameras verboten. | 0:15:06 | 0:15:09 | |
What? Was? | 0:15:09 | 0:15:11 | |
-Kameras verboten? -Cameras are not allowed. | 0:15:11 | 0:15:15 | |
Bitte, bitte, bitte! | 0:15:15 | 0:15:17 | |
Wir sind die Band. | 0:15:17 | 0:15:18 | |
Tut mir leid. Rein oder raus? | 0:15:18 | 0:15:22 | |
BOTH: Tut uns leid Charlie. Bis bald! | 0:15:22 | 0:15:24 | |
BEATBOXING | 0:15:31 | 0:15:34 | |
RINGING | 0:15:37 | 0:15:38 | |
Charlie! Ich bin verzweifelt. Du musst mir helfen. | 0:15:40 | 0:15:44 | |
-Ich habe nichts anzuziehen. -Um...sorry, what were you saying? | 0:15:44 | 0:15:49 | |
Du hast nichts anzuziehen? | 0:15:49 | 0:15:51 | |
You have nothing to wear? | 0:15:51 | 0:15:53 | |
Schau. | 0:15:53 | 0:15:54 | |
Nichts. | 0:15:58 | 0:16:00 | |
Lena, isn't there someone else you could ask? | 0:16:00 | 0:16:04 | |
Ich gehe heute abend zu einer Party. | 0:16:04 | 0:16:06 | |
-OK. Du gehst zu einer Party. -Ja. | 0:16:06 | 0:16:10 | |
So what do you want from me? | 0:16:11 | 0:16:13 | |
Die Jacke ist zu lang. | 0:16:14 | 0:16:17 | |
Jacke. Ah, jacket. Die Jacke ist zu lang? | 0:16:17 | 0:16:21 | |
Der Pulli ist zu gruen. | 0:16:27 | 0:16:29 | |
Ich mag den Pulli. | 0:16:29 | 0:16:31 | |
-Wirklich? -Wirklich. | 0:16:31 | 0:16:34 | |
Oder das rosa Hemd. | 0:16:34 | 0:16:36 | |
Der gruene Pulli oder das rosa Hemd? | 0:16:36 | 0:16:39 | |
The pink shirt? | 0:16:40 | 0:16:42 | |
Surely you could ask your sister? | 0:16:42 | 0:16:44 | |
Die Hose ist zu kurz. | 0:16:44 | 0:16:47 | |
The trousers are too short? | 0:16:47 | 0:16:50 | |
Ich finde, die Hose ist nicht zu kurz. | 0:16:50 | 0:16:53 | |
Doch, die Hose IST zu kurz. | 0:16:53 | 0:16:56 | |
OK. Sie ist zu kurz. | 0:16:56 | 0:16:58 | |
Nichts passt. | 0:16:58 | 0:17:00 | |
Nichts passt - nothing fits? | 0:17:00 | 0:17:03 | |
OK, if you say so. | 0:17:03 | 0:17:05 | |
You know what? | 0:17:11 | 0:17:12 | |
I've got an idea where you could find something for your party. | 0:17:12 | 0:17:15 | |
How about your local flea market? Einen Flohmarkt? | 0:17:17 | 0:17:21 | |
So that's what you find at a German flea market. | 0:17:38 | 0:17:41 | |
Lena, was ist das? | 0:17:47 | 0:17:49 | |
Das ist eine Peruecke. | 0:17:49 | 0:17:51 | |
Looks cool. | 0:17:51 | 0:17:52 | |
Maybe that's something for the party. | 0:17:52 | 0:17:55 | |
Gute Idee! | 0:17:55 | 0:17:57 | |
Wieviel kostet sie? | 0:17:57 | 0:17:58 | |
Wieviel kostet sie? How much is it? | 0:17:58 | 0:18:01 | |
-Fuenf Euro. -BOTH: Fuenf Euro?! | 0:18:02 | 0:18:05 | |
Fuenf Euro. Sie ist sehr schoen. | 0:18:05 | 0:18:07 | |
Tell her it's not THAT pretty. | 0:18:09 | 0:18:12 | |
Sie ist nicht SO schoen. | 0:18:12 | 0:18:15 | |
And tell her it's dirty. | 0:18:15 | 0:18:17 | |
Und sie ist schmutzig. | 0:18:17 | 0:18:21 | |
And probably plastic anyway. | 0:18:21 | 0:18:23 | |
Und sie ist aus Plastik. | 0:18:23 | 0:18:25 | |
Not more than one euro. | 0:18:27 | 0:18:28 | |
Ein Euro. | 0:18:30 | 0:18:31 | |
Nein. Niemals. Vier. | 0:18:31 | 0:18:35 | |
Zwei. | 0:18:35 | 0:18:36 | |
Das ist zu wenig. Drei. | 0:18:36 | 0:18:39 | |
How about 2.50? | 0:18:39 | 0:18:42 | |
Zwei Euro fuenfzig. | 0:18:42 | 0:18:44 | |
Nein. Das ist wirklich zu wenig. | 0:18:44 | 0:18:47 | |
Still not enough? | 0:18:47 | 0:18:49 | |
Zwei Euro siebzig. Last offer. | 0:18:49 | 0:18:52 | |
OK. Zwei siebzig. | 0:18:52 | 0:18:56 | |
Ich habe aber nur zwei Euro sechzig. | 0:18:57 | 0:18:59 | |
Das ist auch OK. | 0:18:59 | 0:19:00 | |
Let's have a look. | 0:19:03 | 0:19:04 | |
You'll look brilliant at the party. | 0:19:10 | 0:19:13 | |
Klasse. High-five, Lena! | 0:19:13 | 0:19:15 | |
I'm so hungry. What have they got? | 0:19:39 | 0:19:42 | |
Einen Moment, Charlie. | 0:19:42 | 0:19:44 | |
Currywurst, Bockwurst, Krakauer. Ich bin so hungrig. | 0:19:44 | 0:19:50 | |
Was soll ich nehmen. | 0:19:50 | 0:19:51 | |
Moritz. Guten Tag. Wie geht es dir? | 0:19:51 | 0:19:53 | |
Guten Tag, Frau Mueller. Gut. | 0:19:53 | 0:19:56 | |
Ich kann mich nur nicht entscheiden. | 0:19:56 | 0:19:58 | |
Natuerlich. Er kann sich nie entscheiden. | 0:19:58 | 0:20:01 | |
I can't decide what to have either. It all looks so good. | 0:20:01 | 0:20:05 | |
Und wer bist du? | 0:20:05 | 0:20:07 | |
Ich bin Charlie. | 0:20:07 | 0:20:08 | |
-Guten Tag. -Charlie, guten Tag. Magst du auch eine Wurst probieren? | 0:20:08 | 0:20:13 | |
Do I want to try a sausage? | 0:20:13 | 0:20:15 | |
I'd love to. | 0:20:15 | 0:20:16 | |
Das ist mein Lieblingsessen. | 0:20:16 | 0:20:18 | |
Charlie, hast du schon mal eine Berliner Currywurst gegessen? | 0:20:18 | 0:20:21 | |
Die sind super lecker. | 0:20:21 | 0:20:23 | |
Have I ever eaten a Currywurst? Never. | 0:20:23 | 0:20:26 | |
Ketchup? | 0:20:37 | 0:20:38 | |
Ketchup. | 0:20:38 | 0:20:39 | |
Curry Powder and ketchup, of course. This is SO German. | 0:20:39 | 0:20:43 | |
Und ein Broetchen, bitte. | 0:20:46 | 0:20:47 | |
Zwei Euro zwanzig bitte. | 0:20:51 | 0:20:54 | |
Ein... | 0:20:54 | 0:20:55 | |
Zwei Euro und zwanzig Cent. | 0:20:56 | 0:20:58 | |
-Danke. Guten Appetit. -Danke. | 0:20:58 | 0:21:01 | |
Guten Appetit! Es sieht lecker aus. | 0:21:01 | 0:21:04 | |
Now I'm REALLY hungry. | 0:21:04 | 0:21:05 | |
RINGING | 0:21:08 | 0:21:09 | |
Hold on, there's another call. Got to go. Tschuess, Moritz. | 0:21:09 | 0:21:13 | |
Hallo, Charlie. | 0:21:15 | 0:21:17 | |
Hallo, Annika. | 0:21:17 | 0:21:18 | |
-Bist du hungrig? -Oh, yeah. -Wir machen Spiesse. | 0:21:18 | 0:21:23 | |
-Machst du mit? -Spiesse? Skewers? For kebabs? | 0:21:23 | 0:21:27 | |
Jens ist auch hier. | 0:21:31 | 0:21:32 | |
Schaut mal was ich alles finde. | 0:21:32 | 0:21:35 | |
What have you found in your fridge? | 0:21:35 | 0:21:37 | |
Wait, wait! Wartet! Ich mache mit! | 0:21:51 | 0:21:53 | |
-Das ist ein Schoko... -Chocolate... | 0:22:00 | 0:22:03 | |
-..Paprika... -..pepper.... | 0:22:03 | 0:22:06 | |
-..Ananas... -..pineapple... | 0:22:06 | 0:22:09 | |
-..Essiggurken... -..gherkins... | 0:22:09 | 0:22:13 | |
-..Apfel-Spiess. -..apple Kebab. | 0:22:13 | 0:22:17 | |
Ich mache einen Blumenkohl... | 0:22:17 | 0:22:21 | |
Cauliflower. | 0:22:21 | 0:22:22 | |
-..Rosinen... -..raisin... | 0:22:22 | 0:22:25 | |
-..Kaese... -..cheese. | 0:22:25 | 0:22:29 | |
-..Gummibaerchen... -..Gummibear... | 0:22:29 | 0:22:32 | |
..Oliven-Spiess. | 0:22:32 | 0:22:33 | |
That's quite a mouthful. | 0:22:37 | 0:22:38 | |
Blumenkohl-Rosinen-Kaese- Gummibaerchen-Oliven-Spiess. | 0:22:38 | 0:22:42 | |
All in one word? | 0:22:42 | 0:22:45 | |
Mmm. Lecker. | 0:22:45 | 0:22:47 | |
Igitt! Bah! | 0:22:53 | 0:22:55 | |
Nein! Igitt! | 0:22:55 | 0:22:57 | |
Hm. I think I stick with the tried and tested. | 0:22:57 | 0:23:00 | |
Chocolate-cheese kebab always works for me. | 0:23:00 | 0:23:04 | |
Was?! Schokokaese? | 0:23:04 | 0:23:06 | |
Ich liebe Schokokaese. | 0:23:06 | 0:23:09 | |
Ich auch. | 0:23:09 | 0:23:10 | |
Really? With gherkin? | 0:23:12 | 0:23:14 | |
Urgh! Vielleicht doch nicht. Igitt! | 0:23:14 | 0:23:19 | |
# Come on, mate, don't mess with me | 0:23:24 | 0:23:26 | |
# Cos I'm a monster, can't you see? | 0:23:26 | 0:23:28 | |
# Let's make believe und schlag den Ball | 0:23:28 | 0:23:31 | |
# It's party time Es ist Karneval | 0:23:31 | 0:23:33 | |
# The lights are low The clubs are hot | 0:23:33 | 0:23:35 | |
# It's time to show just what you've got | 0:23:35 | 0:23:37 | |
# Let's play a game Let's have some fun | 0:23:37 | 0:23:39 | |
# If you're ready or not now here I come | 0:23:39 | 0:23:42 | |
# Come play with us | 0:23:42 | 0:23:44 | |
# We are Berliner | 0:23:44 | 0:23:47 | |
# Cheeky monkeys and Schlawiner | 0:23:47 | 0:23:51 | |
# What we really want in here | 0:23:51 | 0:23:55 | |
# Ist Karneval und Spass mal vier | 0:23:55 | 0:24:00 | |
# Call us frech | 0:24:00 | 0:24:01 | |
# Call us smart | 0:24:03 | 0:24:04 | |
# We don't really care | 0:24:04 | 0:24:07 | |
# Cos we want to party | 0:24:07 | 0:24:09 | |
# Berlin's a black-light neon dream | 0:24:09 | 0:24:12 | |
# Let's ring them bells Die Glocke klingt | 0:24:12 | 0:24:14 | |
# The flowers watch our Schlaeger swing | 0:24:14 | 0:24:16 | |
# Don't hit that neon Schmetterling | 0:24:16 | 0:24:18 | |
# Sink den roten Ball Triff den blauen, | 0:24:18 | 0:24:21 | |
# Wenn du Hilfe brauchst I'll show you how | 0:24:21 | 0:24:23 | |
# Ein Schritt vor und zwei zurueck | 0:24:23 | 0:24:25 | |
# Third time's the charm Just wish me Glueck | 0:24:25 | 0:24:28 | |
# My turn! Nice try | 0:24:28 | 0:24:30 | |
# Ich bin dran | 0:24:30 | 0:24:32 | |
# Yeah! | 0:24:32 | 0:24:33 | |
# Gewonnen # Hip, hip, Hurraa! | 0:24:33 | 0:24:35 | |
# We've won! | 0:24:35 | 0:24:37 | |
# Kreuz und Pik und Herz und Karo | 0:24:37 | 0:24:39 | |
# My aim is true as an archer's arrow | 0:24:39 | 0:24:41 | |
# The lights are low Beams burn with glitter | 0:24:41 | 0:24:43 | |
# Sing the victory song of die Monster Ritter | 0:24:43 | 0:24:46 | |
# Come play with us | 0:24:46 | 0:24:48 | |
# We are Berliner | 0:24:48 | 0:24:51 | |
# Cheeky monkeys and Schlawiner | 0:24:51 | 0:24:55 | |
# What we really want in here | 0:24:55 | 0:24:59 | |
# Ist Karneval und Spass mal vier | 0:24:59 | 0:25:04 | |
# Call us frech | 0:25:04 | 0:25:05 | |
# Call us smart | 0:25:06 | 0:25:08 | |
# We don't really care | 0:25:08 | 0:25:10 | |
# Cos we want to party! # | 0:25:10 | 0:25:13 | |
# Na, na, na, na-na Na, na, na, na-na. # | 0:25:14 | 0:25:18 | |
Mir ist SO langweilig. | 0:25:26 | 0:25:29 | |
Mir ist SO langweilig. | 0:25:32 | 0:25:34 | |
RINGING | 0:25:36 | 0:25:37 | |
Mir ist so langweilig. | 0:25:44 | 0:25:47 | |
Lovely to see you too. | 0:25:48 | 0:25:50 | |
So you're bored? | 0:25:50 | 0:25:52 | |
But it looks great where you are. | 0:25:52 | 0:25:54 | |
I wish I had an adventure playground like that near me. | 0:25:54 | 0:25:57 | |
Hallo, Charlie. Wie geht es dir? | 0:25:59 | 0:26:01 | |
HE COUGHS | 0:26:01 | 0:26:03 | |
Not too bad. | 0:26:03 | 0:26:05 | |
-Bist du krank? -Am I sick? | 0:26:05 | 0:26:08 | |
Nein, nur ein bisschen. | 0:26:08 | 0:26:10 | |
-Oh. Gute Besserung. -Danke. | 0:26:12 | 0:26:15 | |
Aber was ist denn mit Jens los? | 0:26:15 | 0:26:17 | |
Er mag nicht spielen. | 0:26:17 | 0:26:19 | |
Mir ist langweilig. | 0:26:20 | 0:26:22 | |
Dir ist langweilig? Warum? | 0:26:22 | 0:26:25 | |
Darum. | 0:26:25 | 0:26:27 | |
Aha. | 0:26:27 | 0:26:29 | |
Ich mag Fussballspielen. | 0:26:29 | 0:26:32 | |
Ich mag nicht Fussballspielen. | 0:26:32 | 0:26:34 | |
Ich hasse Fussballspielen. | 0:26:39 | 0:26:41 | |
Ich mag Klettern. | 0:26:41 | 0:26:43 | |
Ich mag nicht Klettern. | 0:26:47 | 0:26:48 | |
Ich liebe Klettern. | 0:26:50 | 0:26:51 | |
ATCHOO! | 0:26:53 | 0:26:55 | |
-Gesundheit! -Danke. | 0:26:55 | 0:26:58 | |
Lass uns Verstecken spielen. | 0:26:59 | 0:27:03 | |
Lass uns Verstecken spielen? Hide and seek? | 0:27:03 | 0:27:05 | |
I wish I could join in. | 0:27:18 | 0:27:20 | |
Ich mag nicht Verstecken spielen. | 0:27:20 | 0:27:22 | |
I love cycling. | 0:27:24 | 0:27:25 | |
Ich mag Radfahren. | 0:27:25 | 0:27:27 | |
Ich auch. | 0:27:27 | 0:27:28 | |
Ich HASSE Radfahren. | 0:27:31 | 0:27:33 | |
Jens, was ist los? | 0:27:33 | 0:27:35 | |
Nichts. | 0:27:35 | 0:27:37 | |
Nothing? | 0:27:37 | 0:27:39 | |
Really? | 0:27:39 | 0:27:40 | |
Nee. Ich habe meine Hausaufgaben vergessen. | 0:27:40 | 0:27:44 | |
Jetzt muss ich das ganze Wochenende lernen. | 0:27:44 | 0:27:47 | |
You are fed up because you have to do homework at the weekend? | 0:27:47 | 0:27:50 | |
Come on, Jens. At least enjoy yourself while you're there. | 0:27:52 | 0:27:55 | |
BOTH: Hooooo! Langweiler, Langweiler! | 0:27:57 | 0:28:01 | |
-MAN: -Jetzt ein bisschen pusten. | 0:28:13 | 0:28:15 | |
Now blow a little bit. | 0:28:15 | 0:28:16 | |
So cool. But is this really safe? | 0:28:20 | 0:28:23 | |
Do you always have a grown-up there? | 0:28:23 | 0:28:25 | |
Ja, klar. Johannes passt auf dass nichts passiert. | 0:28:27 | 0:28:30 | |
Ah, OK. So Johannes works there and is in charge. | 0:28:30 | 0:28:34 | |
Es gibt Regeln. | 0:28:34 | 0:28:35 | |
Kein nasses Holz, kein Papier und nichts Gruenes. | 0:28:35 | 0:28:39 | |
No wet wood, no paper, nothing green. Makes sense. | 0:28:39 | 0:28:45 | |
Ich mag Feuer. | 0:28:45 | 0:28:46 | |
Schoen warm. | 0:28:46 | 0:28:48 | |
-WOMAN: -Charles Robert Sean Humphrey, have you done your homework already? | 0:28:50 | 0:28:53 | |
Er... But I'm not feeling very well at all. | 0:28:53 | 0:28:56 | |
HE COUGHS | 0:28:58 | 0:28:59 | |
Got to go now, guys. | 0:29:04 | 0:29:06 | |
Ja, ja, alles klar. | 0:29:07 | 0:29:09 | |
ALL: Viel Spass! | 0:29:09 | 0:29:10 |