Browse content similar to Arfon Jones. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
-* | 0:00:00 | 0:00:00 | |
-A Bible for all the world's people, -as the saying goes. | 0:00:00 | 0:00:04 | |
-A new Welsh-language Bible -has just been published. | 0:00:04 | 0:00:08 | |
-Today, I'm joined by the man -who translated this volume of work. | 0:00:08 | 0:00:13 | |
-Welcome to -Dechrau Canu Dechrau Canmol. | 0:00:13 | 0:00:16 | |
-# Soli Deo gloria | 0:00:19 | 0:00:23 | |
-# Soli Deo gloria | 0:00:23 | 0:00:27 | |
-# Soli Deo gloria # | 0:00:30 | 0:00:36 | |
-Today, I'm in the company -of Arfon Jones... | 0:00:48 | 0:00:52 | |
-..a long-time proponent -of the Welsh language. | 0:00:52 | 0:00:56 | |
-He's completed an incredible feat... | 0:00:56 | 0:00:59 | |
-..by translating the entire Bible -to everyday Welsh. | 0:00:59 | 0:01:03 | |
-The Bible has been translated -into Welsh three times. | 0:03:59 | 0:04:03 | |
-William Morgan's important -masterpiece in 1588... | 0:04:03 | 0:04:07 | |
-..Y Beibl Cymraeg Newydd in 1988... | 0:04:07 | 0:04:12 | |
-..and now, Arfon Jones' work, -beibl.net, has been published. | 0:04:12 | 0:04:17 | |
-The vast undertaking of translating -the Bible is now complete. | 0:04:20 | 0:04:26 | |
-What was the original inspiration -for you? | 0:04:26 | 0:04:29 | |
-I'd felt for a long time... | 0:04:29 | 0:04:31 | |
-..that we needed -a simple, dynamic translation... | 0:04:31 | 0:04:35 | |
-..of the New Testament, initially, -then the entire Bible. | 0:04:35 | 0:04:38 | |
-For years, I was a youth officer -with the Independents, in the 1980s. | 0:04:38 | 0:04:44 | |
-Youngsters remarked that they found -the Bible difficult to understand. | 0:04:44 | 0:04:49 | |
-That was the original inspiration. | 0:04:49 | 0:04:52 | |
-I married a girl from east London -and she learnt Welsh. | 0:04:52 | 0:04:56 | |
-She learnt Wlpan Welsh, -the everyday language. | 0:04:57 | 0:05:02 | |
-There's a bridge to cross -between everyday Welsh... | 0:05:02 | 0:05:07 | |
-..and the literary language -of the Bible. | 0:05:07 | 0:05:10 | |
-I could see two target audiences... | 0:05:10 | 0:05:14 | |
-..young people and learners. | 0:05:14 | 0:05:17 | |
-I was eager to write something... | 0:05:17 | 0:05:20 | |
-..that people without a chapel -background could understand. | 0:05:20 | 0:05:25 | |
-A lot of jargon is used -in chapels... | 0:05:25 | 0:05:29 | |
-..and quite often, -people listening to that jargon... | 0:05:29 | 0:05:33 | |
-..don't understand it, let alone -people who don't attend chapels. | 0:05:33 | 0:05:38 | |
-That was my main intention. | 0:05:38 | 0:05:40 | |
-Were you worried about -offending the tradition? | 0:05:40 | 0:05:44 | |
-Some consider the Bible... | 0:05:45 | 0:05:47 | |
-..with the finery of its language -and its status, as sacrosanct. | 0:05:47 | 0:05:51 | |
-I feel as I've offended traditions -for many years! | 0:05:52 | 0:05:57 | |
-I can't say I was worried -about doing that. | 0:05:57 | 0:06:00 | |
-It was an important part -of the process. | 0:06:00 | 0:06:02 | |
-When you read New Testament Greek... | 0:06:03 | 0:06:05 | |
-..it's the language of the market, -not classical Greek. | 0:06:06 | 0:06:11 | |
-To some extent, translating -to the language of the market... | 0:06:12 | 0:06:17 | |
-..is a more faithful interpretation -than a formal translation. | 0:06:18 | 0:06:23 | |
-Now that the work is over, -how do you feel? | 0:06:24 | 0:06:27 | |
-I feel quite surprised to be honest. | 0:06:28 | 0:06:32 | |
-Over the years, I thought young -people would want to read it... | 0:06:32 | 0:06:38 | |
-..on a computer or a tablet, -not a book... | 0:06:38 | 0:06:42 | |
-..but the demand for the book -has been astonishing. | 0:06:42 | 0:06:46 | |
-I had to accept that misjudgement -and accept I'd made a mistake. | 0:06:48 | 0:06:53 | |
-Arfon, this is your cage. | 0:09:34 | 0:09:36 | |
-How many hours did you spend -in here translating the Bible? | 0:09:36 | 0:09:41 | |
-Most of my life over the past year. | 0:09:41 | 0:09:45 | |
-I'd get up at 6.00am or 7.00am... | 0:09:45 | 0:09:48 | |
-..and work through until midnight -and beyond sometimes... | 0:09:49 | 0:09:53 | |
-..from February until July... | 0:09:53 | 0:09:56 | |
-..to prepare the text -for publication. | 0:09:56 | 0:10:00 | |
-It was a lot of work... | 0:10:00 | 0:10:01 | |
-..but the lion's share of the work -had been done in previous years. | 0:10:02 | 0:10:06 | |
-Was it a lonely existence for you? | 0:10:07 | 0:10:09 | |
-At times, yes, but I was in touch -with people across the world... | 0:10:09 | 0:10:16 | |
-..discussing how to translate -the Bible correctly. | 0:10:17 | 0:10:21 | |
-I also asked a lot of people -to proofread the text. | 0:10:22 | 0:10:25 | |
-You mentioned the importance -of using everyday language. | 0:10:25 | 0:10:30 | |
-In Wales, we have different dialects -across the country. | 0:10:30 | 0:10:33 | |
-How did you overcome that problem? | 0:10:34 | 0:10:36 | |
-That was a major problem. | 0:10:36 | 0:10:38 | |
-As you say, the dialect -changes from place to place. | 0:10:38 | 0:10:42 | |
-In the end, it was a compromise -between North Wales and South Wales. | 0:10:42 | 0:10:47 | |
-Northwalians complained about the -Southwalian words and vice versa. | 0:10:47 | 0:10:52 | |
-When I completed the original -translation for the Internet... | 0:10:52 | 0:10:57 | |
-..I was hoping people would download -it and change words... | 0:10:57 | 0:11:02 | |
-..to suit their local dialect. | 0:11:02 | 0:11:06 | |
-People haven't done that - -they've read it as it is. | 0:11:07 | 0:11:11 | |
-Let's have a closer look -at the website. | 0:11:11 | 0:11:14 | |
-I've noticed all the verses and -the different parts of the Bible. | 0:11:14 | 0:11:21 | |
-You can also search for text -very easily. | 0:11:22 | 0:11:25 | |
-Yes, you can. -The website is excellent. | 0:11:25 | 0:11:28 | |
-I've had a lot of help -from technically-minded people... | 0:11:28 | 0:11:32 | |
-..who understand these things. | 0:11:32 | 0:11:34 | |
-I wanted a library, a bookshelf. | 0:11:34 | 0:11:37 | |
-The Bible is a collection -of documents. | 0:11:37 | 0:11:40 | |
-It's a volume of work -written over thousands of years. | 0:11:40 | 0:11:47 | |
-Let's hear an example of words -that are familiar to us all... | 0:11:47 | 0:11:52 | |
-..such as The Lord Is My Shepherd. | 0:11:52 | 0:11:54 | |
-Read your version to us. | 0:11:55 | 0:11:57 | |
-Here it is. | 0:11:57 | 0:11:58 | |
-The Lord is my shepherd; -I shall not want. | 0:11:59 | 0:12:03 | |
-He makes me -to lie down in green pastures; | 0:12:03 | 0:12:06 | |
-He leads me beside the still waters. | 0:12:06 | 0:12:09 | |
-He restores my soul; | 0:12:09 | 0:12:11 | |
-He leads me in the paths of -righteousness for His name's sake. | 0:12:11 | 0:12:15 | |
-Though I walk through the -valley of the shadow of death | 0:12:15 | 0:12:18 | |
-I fear no evil; -For You are with me; | 0:12:19 | 0:12:21 | |
-Your rod and Your staff, -they comfort me. | 0:12:21 | 0:12:24 | |
-# The Lord is my shepherd; -I shall not want | 0:12:26 | 0:12:38 | |
-# He makes me -to lie down in green pastures | 0:12:40 | 0:12:50 | |
-# He leads me -beside the still waters | 0:12:51 | 0:13:03 | |
-# The Lord is my shepherd | 0:13:04 | 0:13:10 | |
-# Ooh-ooh-ooh-ooh | 0:13:10 | 0:13:12 | |
-# Ooh-ooh | 0:13:13 | 0:13:16 | |
-# He restores my soul | 0:13:17 | 0:13:23 | |
-# He leads me | 0:13:23 | 0:13:28 | |
-# In the paths of righteousness | 0:13:29 | 0:13:34 | |
-# For His name's sake | 0:13:34 | 0:13:45 | |
-# Yea, though I walk through -the valley of the shadow of death | 0:13:52 | 0:14:03 | |
-# I will fear no evil | 0:14:04 | 0:14:09 | |
-# For You are with me | 0:14:09 | 0:14:14 | |
-# Your rod and Your staff | 0:14:14 | 0:14:18 | |
-# They comfort me | 0:14:18 | 0:14:20 | |
-# You prepare a table before me -in the presence of my enemies | 0:14:21 | 0:14:30 | |
-# You anoint my head with oil; -my cup runs over | 0:14:31 | 0:14:43 | |
-# Surely goodness and mercy | 0:14:44 | 0:14:49 | |
-# Shall follow me | 0:14:50 | 0:14:55 | |
-# All the days of my life | 0:14:55 | 0:15:00 | |
-# And I will dwell -in the house of the Lord | 0:15:01 | 0:15:11 | |
-# Forever | 0:15:11 | 0:15:20 | |
-# The Lord is my shepherd; -I shall not want | 0:15:22 | 0:15:34 | |
-# He makes me -to lie down in green pastures | 0:15:35 | 0:15:46 | |
-# He leads me -beside the still waters | 0:15:46 | 0:16:00 | |
-# The Lord is my shepherd | 0:16:01 | 0:16:07 | |
-# Ooh-ooh-ooh-ooh | 0:16:08 | 0:16:10 | |
-# Ooh-ooh # | 0:16:11 | 0:16:16 | |
-One of your important contributions -over the years... | 0:16:21 | 0:16:25 | |
-..is translating religious songs. | 0:16:25 | 0:16:28 | |
-I've been busy for many years -translating songs. | 0:16:28 | 0:16:32 | |
-It embraces the same principle as -the one that exists for beibl.net | 0:16:32 | 0:16:39 | |
-The desire to make the Gospel -relevant to the modern day. | 0:16:39 | 0:16:45 | |
-I have a lot of respect -for the traditional hymns. | 0:16:46 | 0:16:50 | |
-Who can't appreciate them? | 0:16:50 | 0:16:53 | |
-I feel we have to learn -how to communicate the Gospel. | 0:16:54 | 0:16:59 | |
-We must discover ways of worshipping -that are relevant today. | 0:16:59 | 0:17:05 | |
-We're about to hear one of your -translations. Which hymn is it? | 0:17:05 | 0:17:09 | |
-Y Groes Uwch Y Cwbl Oll - -The Cross Stands Above It All. | 0:17:10 | 0:17:13 | |
-It's a song about the essence -of the Christian faith. | 0:17:14 | 0:17:17 | |
-It relates to the one thing -that's fundamental to Christians... | 0:17:18 | 0:17:22 | |
-..the death of Jesus on the cross. | 0:17:22 | 0:17:24 | |
-If you don't understand -the message of this song... | 0:17:24 | 0:17:27 | |
-..you don't truly understand -Christianity. | 0:17:28 | 0:17:30 | |
-# Beyond this lifetime | 0:17:34 | 0:17:37 | |
-# Beyond this darkness there's light | 0:17:37 | 0:17:41 | |
-# Your cross is shining | 0:17:43 | 0:17:46 | |
-# So people open your eyes | 0:17:46 | 0:17:51 | |
-# The cross stands above it all | 0:17:51 | 0:17:55 | |
-# Burning bright in this life | 0:17:55 | 0:17:58 | |
-# The cross towers over it all | 0:17:58 | 0:18:03 | |
-# One hope, one deliverer | 0:18:04 | 0:18:07 | |
-# Saviour reigning high above it all | 0:18:07 | 0:18:12 | |
-# Above it all | 0:18:13 | 0:18:16 | |
-# The cross towers over it all | 0:18:17 | 0:18:20 | |
-# Burning bright in this life | 0:18:20 | 0:18:23 | |
-# The cross towers over it all | 0:18:24 | 0:18:28 | |
-# One hope, one deliverer | 0:18:29 | 0:18:33 | |
-# Saviour reigning high above it all | 0:18:33 | 0:18:37 | |
-# Above it all | 0:18:38 | 0:18:41 | |
-# Christ has overcome | 0:18:42 | 0:18:46 | |
-# It is finished, he has won | 0:18:48 | 0:18:54 | |
-# Christ has overcome | 0:18:54 | 0:18:59 | |
-# We're standing strong | 0:19:00 | 0:19:05 | |
-# Christ has overcome | 0:19:08 | 0:19:12 | |
-# It is finished, he was won | 0:19:13 | 0:19:19 | |
-# Christ has overcome | 0:19:20 | 0:19:25 | |
-# We're standing strong | 0:19:25 | 0:19:29 | |
-# The cross stands above it all | 0:19:33 | 0:19:36 | |
-# Burning bright in this life | 0:19:36 | 0:19:39 | |
-# The cross stands above it all | 0:19:39 | 0:19:43 | |
-# One hope, one deliverer | 0:19:45 | 0:19:49 | |
-# Saviour reigning high above it all | 0:19:49 | 0:19:53 | |
-# Above it all | 0:19:54 | 0:19:56 | |
-# The cross stands above it all | 0:19:58 | 0:20:01 | |
-# Burning bright in this life | 0:20:02 | 0:20:04 | |
-# The cross towers over it all | 0:20:04 | 0:20:09 | |
-# One hope, one deliverer | 0:20:10 | 0:20:14 | |
-# Saviour reigning high above it all | 0:20:14 | 0:20:18 | |
-# Above it all # | 0:20:19 | 0:20:22 | |
-After all the hard work -translating the Bible... | 0:20:41 | 0:20:45 | |
-..what else -do you hope to accomplish? | 0:20:45 | 0:20:48 | |
-There's plenty to do. | 0:20:48 | 0:20:50 | |
-I'm looking ahead to next year - -Sharing the Living Word. | 0:20:50 | 0:20:54 | |
-The Bible Society, the Sunday School -society, Gobaith i Gymru... | 0:20:54 | 0:20:59 | |
-..and all the denominations, I hope, -will be part of a campaign... | 0:20:59 | 0:21:03 | |
-..to get Welsh speakers -to read the Welsh Bible. | 0:21:03 | 0:21:06 | |
-It's been a pleasure to meet you -and learn so much about your work. | 0:21:07 | 0:21:12 | |
-We end with the hymn... | 0:21:12 | 0:21:14 | |
-..O Arglwydd Gwna Ni'n Ffyddlon -I'th Hetifeddiaeth Ddrud... | 0:21:14 | 0:21:18 | |
-..sung to the hymn tune Efailwen. | 0:21:18 | 0:21:20 | |
-From the two of us, cheerio. | 0:21:21 | 0:21:22 | |
-S4C Subtitles by Adnod Cyf. | 0:23:36 | 0:23:38 | |
-. | 0:23:38 | 0:23:39 |