Chwaraeon Meripwsan


Chwaraeon

Similar Content

Browse content similar to Chwaraeon. Check below for episodes and series from the same categories and more!

Transcript


LineFromTo

-Subtitles

0:00:000:00:00

-Subtitles

-

-Subtitles

0:00:000:00:02

-Hello!

0:00:020:00:03

-Hey!

0:00:040:00:05

-Hey!

-

-Sorry!

0:00:050:00:06

-Hey, Cwacadeil.

0:00:060:00:08

-Hey, Cwacadeil.

-

-Hey!

0:00:080:00:09

-Ooh. Hi, Eryn!

0:00:090:00:12

-Hello!

0:00:160:00:18

-It's a lovely sunny day

-in the garden.

0:00:180:00:21

-The crew are getting ready

-for sports day.

0:00:210:00:24

-What are you doing?

0:00:250:00:26

-What are you doing?

-

-Limbering up.

0:00:260:00:28

-That's what every athlete

-should do before exercising.

0:00:290:00:33

-That's what you should do,

-Meripwsan.

0:00:330:00:36

-Kick your legs.

0:00:360:00:38

-Sorry, everyone.

0:00:400:00:42

-What a clumsy cat.

0:00:440:00:45

-Stop it, Owi.

0:00:470:00:49

-Fetch.

0:00:510:00:53

-Right then.

-Who's choosing the first sport?

0:00:530:00:57

-Let's have a sack race.

0:00:570:01:01

-Hooray!

0:01:010:01:02

-On your marks...

0:01:030:01:05

-..get set...

0:01:050:01:07

-..go.

0:01:070:01:08

-Go on, Meripwsan.

0:01:130:01:15

-Careful, Cwacadeil,

-it's a sack race.

0:01:150:01:19

-It's going to be

-a wet race very soon.

0:01:190:01:22

-Heavens above, Cwacadeil.

0:01:260:01:29

-Cochyn wins.

0:01:310:01:34

-Next.

0:01:340:01:36

-The egg and...

0:01:360:01:38

-The egg and spoon race, Wban?

0:01:390:01:41

-Yes, and less shouting this time,

-Eryn.

0:01:410:01:45

-OK, everyone.

0:01:460:01:48

-On your marks, get set, go.

0:01:490:01:52

-Slowly and sure...

0:01:540:01:56

-..wins the... um...

0:01:560:01:58

-..egg!

0:01:580:02:00

-Be careful. Make sure you don't...

0:02:020:02:05

-..fall.

0:02:050:02:07

-Where's my egg?

0:02:070:02:09

-Well done, Wban. You're the winner.

0:02:100:02:13

-Well done, Wban. You're the winner.

-

-I'm the champion.

0:02:130:02:15

-Slow and steady wins the... um...

0:02:150:02:18

-..egg and spoon race.

0:02:180:02:19

-What's next?

0:02:200:02:22

-Ooh, ooh, throwing the discus,

-throwing the discus.

0:02:220:02:26

-Throwing the discus it is.

0:02:260:02:28

-Marks, set, throw!

0:02:280:02:32

-Great. What a throw.

0:02:350:02:37

-Is that even allowed?

0:02:400:02:42

-Best just check the rules,

-Cwacadeil.

0:02:420:02:46

-You're next, Meripwsan.

0:02:470:02:49

-You're not supposed

-to hold on to it.

0:02:500:02:53

-Trying my best.

0:02:540:02:56

-Wow!

0:03:030:03:04

-I think it's going to land

-beyond the trees.

0:03:040:03:08

-Owi! I didn't want it back.

0:03:140:03:16

-Again!

0:03:160:03:18

-Cwcadeil wins, by a squirt's length.

0:03:180:03:21

-I threw it furthest.

0:03:230:03:26

-Cheer up, Meripwsan,

-you're choosing the next sport.

0:03:260:03:29

-What do you want to do?

0:03:300:03:31

-I don't know.

0:03:330:03:35

-What's your favourite sport?

0:03:350:03:37

-What's your favourite sport?

-

-Squirting!

0:03:370:03:38

-Oh, no, that's my favourite.

0:03:380:03:41

-Oh, I know.

0:03:420:03:44

-Interesting. I wouldn't say

-it was a sport but I like it.

0:03:470:03:52

-I wonder what he chose?

0:03:520:03:54

-OK, everyone,

-get ready to do some dancing.

0:03:540:03:59

-Meripwsan, are you ready?

0:04:010:04:03

-Meripwsan, are you ready?

-

-OK, away we go.

0:04:030:04:05

-# One little jump inside a sack

0:04:050:04:08

-# Back and forth, forth and back

0:04:080:04:11

-# Egg and spoon ends very soon

0:04:110:04:13

-# Throw the discus up to the moon #

0:04:130:04:15

-Spin!

0:04:180:04:19

-Come on, everyone. Dance!

0:04:200:04:22

-Slipping forth and back until I...

0:04:240:04:27

-The egg and spoon race.

0:04:270:04:29

-Spin around and around.

0:04:290:04:32

-Well done. I announce...

0:04:320:04:35

-..that Meripwsan is the winner.

0:04:350:04:39

-You've started a new dance craze.

0:04:400:04:43

-You are a clever cat.

0:04:440:04:46

-Ta-ta!

0:04:540:04:56

-.

0:04:580:04:59

Download Subtitles

SRT

ASS