Browse content similar to Episode 1. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
A couple of years ago, | 0:00:02 | 0:00:03 | |
I made a TV programme called Tim McGarry's Ulster Scots Journey. | 0:00:03 | 0:00:07 | |
People seemed to like it, | 0:00:07 | 0:00:08 | |
though for some reason it was disgracefully overlooked for a Bafta. | 0:00:08 | 0:00:13 | |
Discrimination! | 0:00:13 | 0:00:14 | |
In the programme, I examined the long | 0:00:14 | 0:00:17 | |
and close relationship between Scotland and Ulster. | 0:00:17 | 0:00:20 | |
And despite having what I thought was an impeccable Papist background, | 0:00:20 | 0:00:25 | |
I discovered that I had Ulster Scots ancestors | 0:00:25 | 0:00:27 | |
just a couple of generations back. | 0:00:27 | 0:00:30 | |
Yes, I'm proud to say that I am part Ulster Scot. | 0:00:30 | 0:00:34 | |
That's the little part of me that hates paying for things | 0:00:34 | 0:00:38 | |
and the part of me that, occasionally, | 0:00:38 | 0:00:41 | |
wants to do a bit of work. | 0:00:41 | 0:00:43 | |
Well, a mere two years later, I've decided to do that bit of work. | 0:00:43 | 0:00:47 | |
In this programme, I'm going to examine perhaps the most | 0:00:47 | 0:00:50 | |
controversial aspect of our Ulster Scots heritage - | 0:00:50 | 0:00:54 | |
the Ulster Scots language. | 0:00:54 | 0:00:55 | |
Some people may have a prejudice against Ulster Scots, | 0:01:14 | 0:01:17 | |
but it's also true that we use Ulster Scots words | 0:01:17 | 0:01:20 | |
and phrases without even thinking about them. | 0:01:20 | 0:01:22 | |
You're rather thouither-lookin' today, Tim. | 0:01:22 | 0:01:25 | |
He's no' as green as he's cabbage-lookin'. | 0:01:25 | 0:01:27 | |
Your body's as lazy as sheugh water. | 0:01:27 | 0:01:28 | |
She's a queer-eyed cooter on her. | 0:01:28 | 0:01:30 | |
That's like a sharp nose from the cutter of a plough. | 0:01:30 | 0:01:34 | |
She'd knock the eyes out of a flute... A hole, is that right? | 0:01:34 | 0:01:37 | |
-That's a new one on me now! -You see, I'm a fluent speaker, as you know. | 0:01:37 | 0:01:40 | |
Your man's naething but a thaveless packel! | 0:01:40 | 0:01:42 | |
LAUGHTER | 0:01:42 | 0:01:43 | |
You know, it paints a picture! | 0:01:43 | 0:01:45 | |
Another clean shirt will dae 'im. | 0:01:45 | 0:01:47 | |
-Another clean shirt will dae 'im? -Will do him. | 0:01:47 | 0:01:50 | |
He's that ill, one more clean shirt and he's ready for the next world. | 0:01:50 | 0:01:54 | |
But Ulster Scots also has another problem. | 0:01:54 | 0:01:57 | |
Many people simply don't believe that it's a language at all. | 0:01:57 | 0:02:01 | |
They see it as "merely" a dialect or just bad English | 0:02:01 | 0:02:05 | |
or English with a Rab C Nesbitt accent. | 0:02:05 | 0:02:09 | |
Well, I would say a lot of them folk | 0:02:09 | 0:02:11 | |
dinnae ken ocht ava aboot what they're talking about. | 0:02:11 | 0:02:14 | |
That's daft! It's nae English with Scots words thrown in. | 0:02:14 | 0:02:17 | |
I mean, if you looked at it properly from our point of view, | 0:02:17 | 0:02:20 | |
you could argue it's the same way - | 0:02:20 | 0:02:22 | |
"Aye, English is just Scots with a few English words thrown intae it." | 0:02:22 | 0:02:25 | |
And sometimes they don't even recognise it when they see it. | 0:02:25 | 0:02:29 | |
If you saw this sign, what language would you think this is? | 0:02:29 | 0:02:33 | |
Well, Heichbrae Airt means "the high hill" | 0:02:33 | 0:02:36 | |
and is the Ulster Scots version of Tullyard Way. | 0:02:36 | 0:02:38 | |
And the reason this sign isn't hanging where it should be | 0:02:38 | 0:02:41 | |
is because someone thought that Heichbrae Airt was Irish. | 0:02:41 | 0:02:44 | |
A majority of residents of Tullyard Way on the Loyalist Clonduff Estate | 0:02:44 | 0:02:48 | |
had backed the idea of having Ulster Scots signs in the first place. | 0:02:48 | 0:02:52 | |
Many of them supported a petition organised by local man Roy Adams. | 0:02:52 | 0:02:56 | |
Tullyard Way is an Irish name, as most of the streets round here are | 0:02:56 | 0:03:00 | |
and it was ironic that the people who took it down | 0:03:00 | 0:03:03 | |
were supporting Irish. | 0:03:03 | 0:03:05 | |
Now, you don't need me to "curry your yoghurt" to know that sometimes | 0:03:05 | 0:03:10 | |
language in this part of the world can become, well, | 0:03:10 | 0:03:13 | |
controversial or embroiled in our sectarian politics. | 0:03:13 | 0:03:17 | |
Despite the best efforts of many Irish language | 0:03:17 | 0:03:19 | |
and Ulster Scots speakers, both Irish and Ulster Scots | 0:03:19 | 0:03:22 | |
are often seen as belonging to one side or the other. | 0:03:22 | 0:03:27 | |
There is a perception that it only appeared in about 1998 and that, | 0:03:27 | 0:03:30 | |
you know, A, that it's made up or B, that it is basically Protestants | 0:03:30 | 0:03:33 | |
getting the same amount of money as the Irish speakers get. | 0:03:33 | 0:03:35 | |
How do you answer that? | 0:03:35 | 0:03:37 | |
That's really infuriating. | 0:03:37 | 0:03:39 | |
It is very antagonistic for those of us who work in this sector. | 0:03:39 | 0:03:44 | |
You know, Ulster Scots is a form of communication. | 0:03:44 | 0:03:48 | |
You could go to a hurling match between Dunloy and Lochgiel | 0:03:48 | 0:03:51 | |
and you'll hear some of the finest... | 0:03:51 | 0:03:53 | |
I wouldn't recommend that, by the way! | 0:03:53 | 0:03:55 | |
Well, you'll hear some of the finest Ulster Scots spoken naturally. | 0:03:55 | 0:03:58 | |
The fact is that, | 0:03:58 | 0:03:59 | |
although 99% of native speakers of Irish are Catholic, | 0:03:59 | 0:04:03 | |
or certainly historically would have been Catholic, | 0:04:03 | 0:04:07 | |
the degree of homogeneity | 0:04:07 | 0:04:08 | |
simply isn't there in the Ulster Scots community. | 0:04:08 | 0:04:11 | |
It's perhaps only two-thirds or three-quarters Protestant. | 0:04:11 | 0:04:15 | |
There is no doubt, in my view, that Ulster Scots would be best served | 0:04:15 | 0:04:19 | |
being promoted on the basis of arts, rather than history or politics. | 0:04:19 | 0:04:23 | |
Do you think more Unionists are slightly embarrassed? | 0:04:23 | 0:04:25 | |
There's a bit of a cultural cringe about Ulster Scots? | 0:04:25 | 0:04:29 | |
The most opposition I find when I go to different events | 0:04:29 | 0:04:34 | |
and talk about Ulster Scots, | 0:04:34 | 0:04:36 | |
the greatest opposition comes from Unionists. | 0:04:36 | 0:04:38 | |
It is spoken in a very widespread way | 0:04:38 | 0:04:42 | |
in places which aren't Protestant. | 0:04:42 | 0:04:45 | |
If you go up around parts of Antrim, North Antrim | 0:04:45 | 0:04:48 | |
and round into part of Londonderry, you will find people | 0:04:48 | 0:04:52 | |
who are perceived as not Protestant speaking a beautiful, | 0:04:52 | 0:04:55 | |
beautiful broad Ulster Scots. It's definitely not a divisive language. | 0:04:55 | 0:05:00 | |
So you don't have to be a Unionist to appreciate Ulster Scots? | 0:05:00 | 0:05:03 | |
Preferably not. | 0:05:03 | 0:05:04 | |
If you get beyond the political stereotype, | 0:05:04 | 0:05:08 | |
I think that these words and expressions and these books | 0:05:08 | 0:05:11 | |
live in the countryside regardless of your background, | 0:05:11 | 0:05:15 | |
regardless of your politics or your religion. | 0:05:15 | 0:05:17 | |
They are words that you can hear virtually everywhere. | 0:05:17 | 0:05:20 | |
Unity in a society doesn't come from uniformity, | 0:05:20 | 0:05:24 | |
it comes from understanding diversity. | 0:05:24 | 0:05:27 | |
No more than that I will say. | 0:05:27 | 0:05:29 | |
Seamus Heaney said that from the start | 0:05:29 | 0:05:32 | |
the tongue of Ulster Scots was in his ear. | 0:05:32 | 0:05:35 | |
Not literally, obviously. That would be disgusting! | 0:05:35 | 0:05:38 | |
So, where does Ulster Scots actually come from? | 0:05:40 | 0:05:43 | |
I'm going to stick my neck out here and guess...Scotland? | 0:05:43 | 0:05:47 | |
Basically, Ulster Scots is a version of the Scots language | 0:05:47 | 0:05:50 | |
that came to Ulster in the early 17th century. | 0:05:50 | 0:05:53 | |
But where did it all begin? | 0:05:53 | 0:05:55 | |
I need to find out. | 0:05:55 | 0:05:56 | |
So I'm going on a journey. | 0:05:57 | 0:06:00 | |
I don't really want to, but it's actually a criminal offence now | 0:06:00 | 0:06:03 | |
to make a TV documentary and not go on a journey. But I'm a home bird. | 0:06:03 | 0:06:09 | |
I'm only going somewhere if it reminds me of Belfast. | 0:06:09 | 0:06:13 | |
TRUMPETS SOUND | 0:06:13 | 0:06:18 | |
HE SIGHS | 0:06:22 | 0:06:24 | |
Call this a peace wall? HE SCOFFS | 0:06:24 | 0:06:26 | |
Hadrian's Wall was built by the Romans to keep out | 0:06:28 | 0:06:30 | |
the barbarians to the north. | 0:06:30 | 0:06:32 | |
73 miles long and 15 feet high, it ran from coast to coast. | 0:06:32 | 0:06:37 | |
Work started in 122 AD and was completed in just 14 years. | 0:06:37 | 0:06:41 | |
To put that in perspective, that's about the same time as it takes | 0:06:43 | 0:06:46 | |
the Housing Executive to fix your windaes. | 0:06:46 | 0:06:49 | |
Now, I know what you're thinking. | 0:06:49 | 0:06:51 | |
"Tim, this is all very interesting, | 0:06:51 | 0:06:52 | |
"but what's it got to do with the Scots language?" | 0:06:52 | 0:06:55 | |
Well, the Scots language, like most things in life, | 0:06:55 | 0:06:58 | |
starts with the Romans. | 0:06:58 | 0:06:59 | |
Because, although the wall has lasted nearly 2,000 years, | 0:07:00 | 0:07:03 | |
the Romans didn't last so long. | 0:07:03 | 0:07:06 | |
In 410 AD, the Roman legions left Britain. | 0:07:06 | 0:07:10 | |
It was a bit like the European referendum debate in reverse. | 0:07:10 | 0:07:14 | |
Instead of Britain leaving Europe, Europe left Britain. | 0:07:14 | 0:07:18 | |
Yes, we finally got rid of those Italian scroungers coming over here, | 0:07:18 | 0:07:21 | |
building walls and roads and baths and stuff... | 0:07:21 | 0:07:26 | |
Anyway, the point is, when the Romans left, | 0:07:26 | 0:07:28 | |
they opened the door to a new tidal wave of immigrants. | 0:07:28 | 0:07:32 | |
And these new ones were a lot worse. They were the English. | 0:07:32 | 0:07:36 | |
Or, as their ancestors were known, Saxons, Jutes and Angles. | 0:07:38 | 0:07:43 | |
Within 100 years, they had taken over most of England from the Romans. | 0:07:43 | 0:07:47 | |
One group carved out the kingdom of Northumbria. | 0:07:47 | 0:07:51 | |
And they brought with them their own language, Anglish or Englisk, | 0:07:51 | 0:07:56 | |
which originated in Denmark and the Low Countries. | 0:07:56 | 0:08:00 | |
The truth is it is a language and it's Northumbrian in its origins. | 0:08:00 | 0:08:05 | |
The Scots language, and to some extent English, | 0:08:05 | 0:08:08 | |
received English derived from Northumbrian. | 0:08:08 | 0:08:11 | |
So, is Scots merely a version of English or is it a distinct language? | 0:08:11 | 0:08:16 | |
Well, Scots language activists will tell you that Scots grew | 0:08:16 | 0:08:20 | |
and developed apart from its sister tongue, English, | 0:08:20 | 0:08:22 | |
to such an extent that a distinct language evolved. | 0:08:22 | 0:08:26 | |
As you know, I could talk to you for hours about orthography | 0:08:26 | 0:08:30 | |
and pluricentric languages | 0:08:30 | 0:08:32 | |
with significant asymmetric mutual intelligibility, | 0:08:32 | 0:08:35 | |
but I won't. | 0:08:35 | 0:08:37 | |
I'll get somebody else to do that. | 0:08:37 | 0:08:39 | |
A lot of people would say it's a dialect, it's a version of English, | 0:08:41 | 0:08:44 | |
it's too similar to English to deserve | 0:08:44 | 0:08:46 | |
the name of a language, unlike, say, Scots Gaelic. | 0:08:46 | 0:08:50 | |
Languages are related to one another so Norwegian and Danish, | 0:08:50 | 0:08:54 | |
for example, Estonian and Finnish, Irish and Scots Gaelic. | 0:08:54 | 0:08:59 | |
This is a normal thing with languages, so similarity | 0:08:59 | 0:09:03 | |
to another language doesn't stop a language being a language. | 0:09:03 | 0:09:05 | |
Of course it's a language. | 0:09:05 | 0:09:07 | |
One of the reasons I think people laugh at it | 0:09:07 | 0:09:08 | |
is that people think there's something intrinsically funny | 0:09:08 | 0:09:11 | |
about speaking a language which is indigenous to this country | 0:09:11 | 0:09:14 | |
and which is part of the Plantation. | 0:09:14 | 0:09:16 | |
I presume the planters spoke Scots, but it's also the language, | 0:09:16 | 0:09:19 | |
I presume, of the 1798 Rebellion. | 0:09:19 | 0:09:23 | |
So, it's a revolutionary language, it's a radical language | 0:09:23 | 0:09:26 | |
and certainly it's part of my make-up | 0:09:26 | 0:09:28 | |
and I say that as a Muilleoir, | 0:09:28 | 0:09:29 | |
but also someone that's very proud of this place | 0:09:29 | 0:09:31 | |
and proud to be an Ulster man. | 0:09:31 | 0:09:33 | |
In the case of Scots, it's a qualified "no" | 0:09:33 | 0:09:35 | |
in that it isn't currently a language, | 0:09:35 | 0:09:38 | |
but it may have been in the past and perhaps could be in the future | 0:09:38 | 0:09:41 | |
if the political will were there to make it so. | 0:09:41 | 0:09:43 | |
In the case of Ulster Scots, it's pretty much an unqualified "no", | 0:09:43 | 0:09:47 | |
because regardless of the functional relationship of Ulster Scots | 0:09:47 | 0:09:51 | |
with standard English, structurally it will always be a form of Scots. | 0:09:51 | 0:09:55 | |
Basque, Catalan, Flemish, Dutch, Friesian, | 0:09:55 | 0:09:59 | |
all the minority European languages | 0:09:59 | 0:10:02 | |
and we tend to think of languages as belonging to a nation state | 0:10:02 | 0:10:05 | |
and it doesn't work like that, I'm afraid. | 0:10:05 | 0:10:08 | |
The Ruthwell Cross is a masterpiece of Anglo-Saxon art, | 0:10:11 | 0:10:16 | |
dating from the eighth century. | 0:10:16 | 0:10:18 | |
It was described as the greatest achievement of its date | 0:10:18 | 0:10:22 | |
in the whole of Europe. | 0:10:22 | 0:10:23 | |
The Saxons were pagans, | 0:10:23 | 0:10:25 | |
but had been converted to Christianity by the seventh century. | 0:10:25 | 0:10:29 | |
Apart from the magnificent carvings, | 0:10:29 | 0:10:31 | |
what is also remarkable about this cross | 0:10:31 | 0:10:34 | |
are the runes cut into it. | 0:10:34 | 0:10:36 | |
These could be the oldest surviving text in early English | 0:10:36 | 0:10:40 | |
in the entire world. | 0:10:40 | 0:10:41 | |
What's even more surprising is that Ruthwell is in Scotland. | 0:10:43 | 0:10:47 | |
By the seventh century, the kingdom of Northumbria | 0:10:48 | 0:10:51 | |
was one of the most powerful in all of Anglo-Saxon Britain, | 0:10:51 | 0:10:54 | |
establishing itself in southeastern Scotland, | 0:10:54 | 0:10:57 | |
up as far as the Firth of Forth. | 0:10:57 | 0:10:59 | |
Meanwhile, the Scotti, or Irish, expanded from the west | 0:10:59 | 0:11:02 | |
into the north of Scotland, | 0:11:02 | 0:11:04 | |
and their Irish-Gaelic language quickly overcame the Pictish areas. | 0:11:04 | 0:11:08 | |
Northumbria became a beacon of learning, with its famous monastery | 0:11:08 | 0:11:11 | |
at Lindisfarne, which was also responsible for creating | 0:11:11 | 0:11:14 | |
some of our most precious works of art, | 0:11:14 | 0:11:17 | |
such as the imaginatively named Lindisfarne Gospels. | 0:11:17 | 0:11:20 | |
The trouble was that precious things also attracted the wrong sort. | 0:11:20 | 0:11:24 | |
Vikings. | 0:11:24 | 0:11:26 | |
The first Viking raid on England was in 793 AD on Lindisfarne. | 0:11:26 | 0:11:30 | |
Within a few years, they had come to dominate most of Northumbria. | 0:11:30 | 0:11:35 | |
Things changed in the year 1018, when the Battle of Carham | 0:11:36 | 0:11:40 | |
established King Malcolm II's rule over all of Scotland. | 0:11:40 | 0:11:44 | |
Scotland's borders now ran to the River Tweed, | 0:11:45 | 0:11:48 | |
and English-speaking Saxons living north of that border | 0:11:48 | 0:11:51 | |
were now part of Scotland. | 0:11:51 | 0:11:53 | |
But here, the Firth of Forth, or "Scots' Water" | 0:11:55 | 0:11:58 | |
became the unofficial border between Gaelic-speaking Scotland | 0:11:58 | 0:12:02 | |
and the Scots on this side of the river, | 0:12:02 | 0:12:05 | |
who spoke a Danish-influenced version of Anglo-Saxon. | 0:12:05 | 0:12:08 | |
Trapped within a mainly Gaelic-speaking country, | 0:12:08 | 0:12:11 | |
you'd have thought this Anglo-Saxon-speaking enclave | 0:12:11 | 0:12:14 | |
might have soon disappeared, but it didn't. | 0:12:14 | 0:12:17 | |
In fact, within 400 years, | 0:12:17 | 0:12:19 | |
most Lowland Scots were speaking this new language, | 0:12:19 | 0:12:22 | |
and the new language came to be known as Scots. | 0:12:22 | 0:12:26 | |
So, what happened? | 0:12:26 | 0:12:27 | |
Well, towns happened. | 0:12:39 | 0:12:41 | |
The Scottish kings, copying their Norman counterparts to the south, | 0:12:41 | 0:12:44 | |
started a process of urbanisation, | 0:12:44 | 0:12:46 | |
and these new institutions, or "burghs" such as Edinburgh, | 0:12:46 | 0:12:51 | |
used Anglo-Saxon terms like "craft, gild, toll, gate and wynd." | 0:12:51 | 0:12:57 | |
Soon, towns like Edinburgh were trading with the Dutch, Flemish | 0:12:57 | 0:13:01 | |
and Scandinavians whose language had more in common | 0:13:01 | 0:13:04 | |
with English than Gaelic. | 0:13:04 | 0:13:05 | |
But even Gaelic words were incorporated into | 0:13:05 | 0:13:09 | |
this evolving language, adopting words such as "clan, loch, ceilidh." | 0:13:09 | 0:13:13 | |
The language was also influenced by Latin and French. | 0:13:13 | 0:13:18 | |
And so this Scottish Saxon tongue began to diverge | 0:13:20 | 0:13:23 | |
from its southern English counterpart, | 0:13:23 | 0:13:26 | |
and it would soon come to be known as Scots. | 0:13:26 | 0:13:29 | |
# O flower of Scotland | 0:13:29 | 0:13:34 | |
# When will we see your like again? # | 0:13:34 | 0:13:40 | |
The Scottish kings weren't hostile to their English-speaking subjects, | 0:13:40 | 0:13:44 | |
but up until the 1300s, | 0:13:44 | 0:13:46 | |
Gaelic was still the prestige language of Scotland. | 0:13:46 | 0:13:49 | |
If you wanted to get on, you spoke Gaelic or French, for some reason. | 0:13:49 | 0:13:52 | |
But that all changed with the accession onto the throne | 0:13:52 | 0:13:55 | |
of this man, Robert the Bruce. | 0:13:55 | 0:13:57 | |
# Proud Edward's army | 0:13:57 | 0:14:02 | |
# And sent him homeward | 0:14:02 | 0:14:07 | |
# Tae think again... # | 0:14:07 | 0:14:11 | |
It was Robert the Bruce who finally confirmed | 0:14:11 | 0:14:13 | |
Scotland's independence from the English. | 0:14:13 | 0:14:16 | |
His triumph here at the Battle of Bannockburn in 1314 | 0:14:16 | 0:14:20 | |
also meant the continuation of the Scots language | 0:14:20 | 0:14:23 | |
and its separate development north of the border. | 0:14:23 | 0:14:26 | |
Perhaps more importantly, the Scottish Crown now passed | 0:14:26 | 0:14:29 | |
to three Lowland families - | 0:14:29 | 0:14:31 | |
the Bruces, then the Balliols, and finally, the Stuarts. | 0:14:31 | 0:14:35 | |
What that meant was that in the Highlands, | 0:14:35 | 0:14:37 | |
people continued to speak Gaelic, | 0:14:37 | 0:14:39 | |
but the new kings were Lowlanders, and their language was Scots. | 0:14:39 | 0:14:45 | |
Scotland's capital moved south from Perth to Edinburgh, | 0:14:45 | 0:14:49 | |
a long-standing Scots-speaking area. | 0:14:49 | 0:14:52 | |
From this time in the late 1300s | 0:14:52 | 0:14:55 | |
comes the first surviving literary text in Scots, | 0:14:55 | 0:14:58 | |
John Barbour's epic poem The Brus. | 0:14:58 | 0:15:01 | |
The Brus is so valuable they keep it under lock and key. | 0:15:03 | 0:15:07 | |
Imagine not trusting people from Northern Ireland. | 0:15:07 | 0:15:10 | |
It's spelt B-R-U-S, but it is about Robert the Bruce. | 0:15:10 | 0:15:14 | |
Robert the Bruce, yes. | 0:15:14 | 0:15:15 | |
It's very much about King Robert the Bruce | 0:15:15 | 0:15:18 | |
and his struggle for power within Scotland, | 0:15:18 | 0:15:20 | |
and his struggle for independence for Scotland as a whole. | 0:15:20 | 0:15:24 | |
It is one of only two manuscripts of one of the earliest examples | 0:15:24 | 0:15:28 | |
we have of substantial Scots writing, | 0:15:28 | 0:15:31 | |
substantial text written in early Scots. | 0:15:31 | 0:15:34 | |
It is already different from the English written at the time. | 0:15:34 | 0:15:38 | |
The country was at war with England when this was written. | 0:15:38 | 0:15:41 | |
The king had Anglophile leanings, and many Scots were against that. | 0:15:41 | 0:15:45 | |
This is why things like The Brus | 0:15:45 | 0:15:47 | |
and also the later epic The Wallace became very popular again. | 0:15:47 | 0:15:51 | |
So, there's a nationalist hue to it. | 0:15:51 | 0:15:53 | |
It's about Bannockburn and uniting Scotland, | 0:15:53 | 0:15:56 | |
it's about driving the English out, there's certainly that feel to it. | 0:15:56 | 0:15:59 | |
Yes, definitely. | 0:15:59 | 0:16:00 | |
If I was to put this under my arm and leave the library, | 0:16:00 | 0:16:04 | |
what would the fine be per day for this? | 0:16:04 | 0:16:07 | |
I don't know if you could put it like this, | 0:16:07 | 0:16:09 | |
you might lose your liberty! | 0:16:09 | 0:16:11 | |
Right, it's like that, hear that? | 0:16:11 | 0:16:13 | |
By the late 14th and early 15th century, | 0:16:15 | 0:16:17 | |
Scots had supplanted Gaelic and French | 0:16:17 | 0:16:19 | |
to become the language of the royal court. | 0:16:19 | 0:16:22 | |
In 1424, King James I of Scotland wrote The Kingis Quair, | 0:16:22 | 0:16:27 | |
"The King's Book". | 0:16:27 | 0:16:29 | |
He wrote it in Scots. | 0:16:29 | 0:16:32 | |
It was, in Scotland, the language of the court, in early modern Scotland. | 0:16:32 | 0:16:36 | |
The saying was you spoke Scots to your king, French to your lady, | 0:16:36 | 0:16:41 | |
and Gaelic to your God. | 0:16:41 | 0:16:43 | |
English didn't get a look in! | 0:16:43 | 0:16:45 | |
It was in the late Renaissance that Scots language enthusiasts | 0:16:50 | 0:16:53 | |
believe that written Scots reached its literary high watermark. | 0:16:53 | 0:16:57 | |
There was an explosion of creative activity, | 0:16:57 | 0:17:00 | |
with Stirling Castle at its epicentre. | 0:17:00 | 0:17:02 | |
Stirling Castle was the favoured hang-out of the Stuarts. | 0:17:05 | 0:17:09 | |
Writers such as Robert Henryson, William Dunbar, Gavin Douglas, | 0:17:09 | 0:17:13 | |
and David Lyndsay, through to Alexander Montgomerie, | 0:17:13 | 0:17:16 | |
made a group of outstanding writers | 0:17:16 | 0:17:18 | |
who are known collectively as the Makars. | 0:17:18 | 0:17:21 | |
The Makars were sort of court poets to the Scottish court | 0:17:23 | 0:17:26 | |
of the 15th and early 16th century. | 0:17:26 | 0:17:29 | |
The Makars brought Scots poetry to new heights, | 0:17:30 | 0:17:34 | |
drawing on such influences as Dante and Chaucer. | 0:17:34 | 0:17:37 | |
Sadly, however, much of their work was later lost or destroyed. | 0:17:37 | 0:17:41 | |
One of the greatest of these Makars was Blind Harry, | 0:17:41 | 0:17:45 | |
who wrote The Wallace, which takes as its subject | 0:17:45 | 0:17:49 | |
that other hero of Scottish independence, William Wallace. | 0:17:49 | 0:17:52 | |
And a bit like Mel Gibson's film, it is a wee bit inaccurate. | 0:17:54 | 0:17:58 | |
But also like Mel's film, it was hugely popular, | 0:17:58 | 0:18:01 | |
and it elevated Wallace to the status of national martyr. | 0:18:01 | 0:18:04 | |
And as we've seen, | 0:18:04 | 0:18:06 | |
John Barbour's The Brus glorified the struggles of Robert the Bruce. | 0:18:06 | 0:18:10 | |
So, it is clear to see that the early writers in Scots | 0:18:10 | 0:18:13 | |
identified themselves closely with the cause of Scottish freedom. | 0:18:13 | 0:18:17 | |
There's a slight irony here in that Ulster Scots | 0:18:17 | 0:18:20 | |
is perceived to come from a Unionist background. | 0:18:20 | 0:18:24 | |
Over here, is Scots part of the nationalist revival? | 0:18:24 | 0:18:27 | |
If you found someone in Scotland who was hostile to the Scots language, | 0:18:27 | 0:18:32 | |
who regarded it either as a historical anomaly, | 0:18:32 | 0:18:35 | |
or an artificial creation, | 0:18:35 | 0:18:37 | |
they would probably be of a Unionist disposition. | 0:18:37 | 0:18:40 | |
There are people quite capable of saying | 0:18:40 | 0:18:43 | |
the cultural argument for Scots, the existential argument for Scots, | 0:18:43 | 0:18:46 | |
but dinna ging along with the desire for independence. | 0:18:46 | 0:18:50 | |
To folk like me, that doesn't make sense. | 0:18:50 | 0:18:53 | |
The only way to save the Scots language is to be independent | 0:18:53 | 0:18:55 | |
and to be proud of it. | 0:18:55 | 0:18:56 | |
I dinna see how we can be proud of ourselves | 0:18:56 | 0:18:59 | |
if we're nae proud of ourselves. Put it that way. | 0:18:59 | 0:19:01 | |
Let me put the Unionist argument, then, | 0:19:01 | 0:19:04 | |
which is that this is cultural separatism. | 0:19:04 | 0:19:06 | |
This is a part of saying, "We're different from England, | 0:19:06 | 0:19:08 | |
"we deserve to be separate because we're culturally separate." | 0:19:08 | 0:19:12 | |
Scotland doesn't have to validate a national identity. | 0:19:12 | 0:19:15 | |
It's one of the strongest national identities in the world. | 0:19:15 | 0:19:17 | |
If the question in Scottish politics is, "Is Scotland a nation?" | 0:19:17 | 0:19:21 | |
then you'll get 98% of people saying yes. | 0:19:21 | 0:19:24 | |
You don't have to be a Scottish nationalist to believe | 0:19:24 | 0:19:27 | |
in nourishing and flourishing the Scottish culture and language. | 0:19:27 | 0:19:30 | |
But it would be the case, I suspect, | 0:19:30 | 0:19:32 | |
that most Scottish nationalists would think that was a good idea. | 0:19:32 | 0:19:35 | |
The Makar period is said to have reached its pinnacle | 0:19:36 | 0:19:39 | |
with Gavin Douglas's Eneados, his version of Virgil's Aeneid, | 0:19:39 | 0:19:43 | |
the first translation of an ancient text into an Anglic language. | 0:19:43 | 0:19:47 | |
It was published in the year 1513. | 0:19:47 | 0:19:50 | |
But that year was also a disastrous year for Scotland, | 0:19:54 | 0:19:58 | |
and the start of the decline of the Scots language. | 0:19:58 | 0:20:01 | |
In 1513, a Scottish army invaded England to aid France, | 0:20:01 | 0:20:05 | |
which was being attacked by Henry VIII. | 0:20:05 | 0:20:07 | |
Despite being outnumbered, | 0:20:09 | 0:20:11 | |
the English annihilated the Scottish army. | 0:20:11 | 0:20:14 | |
King James IV died on the battlefield. | 0:20:14 | 0:20:17 | |
He was the last monarch in the British Isles to do so. | 0:20:17 | 0:20:20 | |
The power vacuum in Scotland led to massive political instability, | 0:20:25 | 0:20:29 | |
which the Tudor monarchs were only too happy to exploit. | 0:20:29 | 0:20:32 | |
And then along came the Reformation. | 0:20:32 | 0:20:34 | |
In 1560, encouraged by Protestant England, | 0:20:34 | 0:20:38 | |
and spurred by the fiery preaching of John Knox, | 0:20:38 | 0:20:41 | |
the Church of Scotland broke with the Church of Rome. | 0:20:41 | 0:20:44 | |
Parliament abolished the Catholic Mass, | 0:20:44 | 0:20:46 | |
and the country officially became Calvinist. | 0:20:46 | 0:20:49 | |
Scotland, now newly Calvinist, needed a Bible. | 0:20:50 | 0:20:54 | |
There was no approved Scots version, so the Scottish Calvinists | 0:20:54 | 0:20:57 | |
used an English translation of the Geneva Bible. | 0:20:57 | 0:21:00 | |
The preachers probably had to paraphrase it into Scots | 0:21:00 | 0:21:03 | |
so that their congregations could understand why they would soon be | 0:21:03 | 0:21:07 | |
cast into the fiery depths of hell, but the text was in English. | 0:21:07 | 0:21:11 | |
This lays claim to being the house where John Knox lived. | 0:21:12 | 0:21:16 | |
Wouldn't have been much craic, living with John Knox, would it? | 0:21:16 | 0:21:19 | |
Apparently, Knox's daughter committed the terrible sin | 0:21:19 | 0:21:23 | |
of coming down late for breakfast one morning. | 0:21:23 | 0:21:26 | |
Knox pointed an accusing finger at her and shouted, | 0:21:26 | 0:21:29 | |
"Spawn of the devil!". | 0:21:29 | 0:21:31 | |
To which she replied, "Good morning, father." | 0:21:31 | 0:21:35 | |
Yes, "fun-loving" and "easy-going" aren't exactly phrases | 0:21:35 | 0:21:39 | |
we associate with 16th century Scottish Protestantism. | 0:21:39 | 0:21:42 | |
It was all a bit stern and hostile to artistic works. | 0:21:42 | 0:21:46 | |
Now, most Scots literature at the time | 0:21:46 | 0:21:49 | |
tended to be Catholic in content and artistic in nature, | 0:21:49 | 0:21:52 | |
which is why Knox described the Scots language as the "language of Popery." | 0:21:52 | 0:21:57 | |
Mind you, you'd have thought John Knox would have ended up | 0:21:59 | 0:22:02 | |
somewhere better than this. | 0:22:02 | 0:22:04 | |
I mean, buried in a car park?! | 0:22:04 | 0:22:05 | |
But, it wasn't all one-way traffic. | 0:22:06 | 0:22:09 | |
I mean, what did you do when you were 17? | 0:22:09 | 0:22:11 | |
King James VI of Scotland wrote a book, "Reulis and Cautelis". | 0:22:12 | 0:22:16 | |
"Rules and Cautions" - basically a guide to writing poetry in Scots. | 0:22:16 | 0:22:21 | |
Mind you, he was a king - probably got somebody to write it for him. | 0:22:21 | 0:22:25 | |
But, when King James VI of Scotland | 0:22:25 | 0:22:28 | |
became the King James I of England and Scotland, | 0:22:28 | 0:22:31 | |
he issued the new King James Bible, | 0:22:31 | 0:22:35 | |
which was, of course, in English. | 0:22:35 | 0:22:37 | |
The key thing was the union of crowns, | 0:22:37 | 0:22:39 | |
because it moved the court from Scotland, | 0:22:39 | 0:22:41 | |
where Scots was spoken, to London, where English was spoken. | 0:22:41 | 0:22:46 | |
Although the early court commentators of James I, | 0:22:46 | 0:22:49 | |
as he became, James VI to Scotland, | 0:22:49 | 0:22:52 | |
were complaining that they could not understand the Scots courtiers | 0:22:52 | 0:22:55 | |
who had come down to London, so obviously that was a crucial thing. | 0:22:55 | 0:22:59 | |
Yes, the royal court was now in London and its language was English. | 0:22:59 | 0:23:03 | |
Scots quickly became displaced as the language of government | 0:23:03 | 0:23:07 | |
and commerce and literature. | 0:23:07 | 0:23:09 | |
In our neck of the woods, | 0:23:09 | 0:23:11 | |
James is probably most famous for the Plantation. | 0:23:11 | 0:23:14 | |
Scots settlers poured into Ulster, but the indigenous population | 0:23:14 | 0:23:18 | |
would also affect how the Scots language developed in Ulster. | 0:23:18 | 0:23:21 | |
Ulster was the most Gaelic part of Ireland. | 0:23:21 | 0:23:24 | |
There was an awful lot of Gaelic still spoken here at that time, | 0:23:24 | 0:23:27 | |
and that was going to absorb into the everyday parlance | 0:23:27 | 0:23:31 | |
of the people that came here. | 0:23:31 | 0:23:32 | |
Also, you had existent Elizabethan English, | 0:23:32 | 0:23:35 | |
and hangovers of Norman French as well, | 0:23:35 | 0:23:38 | |
so all these things go into a melting pot, | 0:23:38 | 0:23:39 | |
and a lot of these different words and phrases | 0:23:39 | 0:23:42 | |
have got absorbed to make Ulster Scots | 0:23:42 | 0:23:44 | |
subtly different in pronunciation and vocabulary, | 0:23:44 | 0:23:47 | |
from modern-day Scots in different parts of Scotland. | 0:23:47 | 0:23:50 | |
-So there are bits of Irish in there as well? -Aye. | 0:23:50 | 0:23:52 | |
If I said, "Haud yer wheesht", | 0:23:52 | 0:23:54 | |
"wheesht" or "whisht" is from a Gaelic derivative. | 0:23:54 | 0:23:57 | |
Also, "I was into clabber" - | 0:23:57 | 0:23:58 | |
"clabber" is from the Irish "clabair" for mud, | 0:23:58 | 0:24:02 | |
and that has been absorbed into Ulster Scots terminology. | 0:24:02 | 0:24:05 | |
There is a rule in local TV. | 0:24:05 | 0:24:07 | |
If you're making a documentary about history, culture, | 0:24:07 | 0:24:10 | |
art or literature, well, you will end up in the Linen Hall Library, | 0:24:10 | 0:24:15 | |
even if you don't want to. And the reason is simple - | 0:24:15 | 0:24:18 | |
the Linen Hall has everything. | 0:24:18 | 0:24:21 | |
Where's the largest collection of Ulster Scots literature? | 0:24:21 | 0:24:24 | |
No, it is not a trick question. It is here. | 0:24:24 | 0:24:28 | |
Scots language literature was being printed in Belfast, | 0:24:28 | 0:24:32 | |
and was being imported during the 1600s and 1700s. | 0:24:32 | 0:24:36 | |
The 17th century in Ulster was a turbulent time for those settlers. | 0:24:36 | 0:24:41 | |
There was a lot of instability, | 0:24:41 | 0:24:43 | |
so there's not as much written material available. | 0:24:43 | 0:24:45 | |
There's the Ulster Miscellany. | 0:24:45 | 0:24:47 | |
It contains a whole variety of poems and prose and riddles | 0:24:47 | 0:24:51 | |
and verse, and different things, nearly all anonymous. | 0:24:51 | 0:24:53 | |
At the back of it are nine poems, | 0:24:53 | 0:24:55 | |
which have come to be known as the Scotch Poems from Donegal. | 0:24:55 | 0:24:59 | |
# The English steel we could... # | 0:24:59 | 0:25:03 | |
By the end of the 17th century, | 0:25:03 | 0:25:05 | |
it was clear that Scots was under pressure. | 0:25:05 | 0:25:08 | |
In Scotland, Scots was commonly spoken by 70% | 0:25:08 | 0:25:11 | |
of the non-Gaelic speaking population. | 0:25:11 | 0:25:14 | |
However, the written and printed word was almost universally in English. | 0:25:14 | 0:25:18 | |
# A parcel o' rogues in a nation... # | 0:25:18 | 0:25:23 | |
On May 1, 1707, in this very hall, the Scots Parliament | 0:25:25 | 0:25:31 | |
voted itself out of existence and instead joined with England | 0:25:31 | 0:25:35 | |
and Wales to form the United Kingdom. | 0:25:35 | 0:25:38 | |
Parliament was now in London. | 0:25:38 | 0:25:40 | |
From the very outset, the new Scottish MPs were mocked | 0:25:40 | 0:25:43 | |
by their English counterparts for their use of the Scots language. | 0:25:43 | 0:25:48 | |
300 years on and Alex Salmond has exacted a little revenge. | 0:25:48 | 0:25:53 | |
In the House of Commons, you're not allowed to insult somebody | 0:25:53 | 0:25:56 | |
personally, so if you called somebody a thieving, slimy rogue, | 0:25:56 | 0:26:00 | |
you'd be upbraided by the speaker immediately. | 0:26:00 | 0:26:03 | |
If you call him a "sleekit scunner", | 0:26:03 | 0:26:06 | |
then it has two great virtues. | 0:26:06 | 0:26:08 | |
Firstly, you get off with it, | 0:26:08 | 0:26:10 | |
in terms of parliamentary protocol. | 0:26:10 | 0:26:13 | |
Secondly, it also has a great virtue in that the minister concerned | 0:26:13 | 0:26:16 | |
knows he is being insulted, he's just not quite sure to what extent. | 0:26:16 | 0:26:20 | |
The English translation of sleekit scunner would be "a slimy emetic," | 0:26:20 | 0:26:24 | |
a walking emetic, and Hansard writers would send me down a note | 0:26:24 | 0:26:27 | |
saying, "What is 'sleekit'?" | 0:26:27 | 0:26:29 | |
I'd put "slimy, untrustworthy". | 0:26:29 | 0:26:31 | |
"What is 'scunner'?" "Sick-making, odious", | 0:26:31 | 0:26:35 | |
and send it back up again, | 0:26:35 | 0:26:37 | |
so they'd have the translation, and they'd put "Scots usage". | 0:26:37 | 0:26:40 | |
One expert in the Scots language writing about the significance | 0:26:40 | 0:26:44 | |
of 1707 stated that, to the extent that Scots is a provincial dialect, | 0:26:44 | 0:26:49 | |
it only became so once Scotland began to think of itself | 0:26:49 | 0:26:53 | |
as a province, rather than a nation. | 0:26:53 | 0:26:56 | |
After 1707, the Scottish elite turned to English. | 0:26:56 | 0:27:01 | |
In 1754, the Select Society - sounds a bit like the Bullingdon Club - | 0:27:01 | 0:27:06 | |
was formed in Edinburgh to promote the use of English. | 0:27:06 | 0:27:10 | |
Many at the head of the Scottish Enlightenment, such as David Hume | 0:27:10 | 0:27:14 | |
and Adam Smith, sought to eradicate the use of Scots from their writing. | 0:27:14 | 0:27:18 | |
Books were written designed to, | 0:27:18 | 0:27:20 | |
"Correct improprieties of Scots speech and writing." | 0:27:20 | 0:27:24 | |
These efforts drove Scots away from its position as a national language. | 0:27:24 | 0:27:28 | |
But the language clung on. | 0:27:28 | 0:27:31 | |
It continued to be spoken and written in regional varieties | 0:27:31 | 0:27:34 | |
in large parts of the country, but it was clearly under pressure. | 0:27:34 | 0:27:38 | |
What I love about Northern Ireland is that there will be people | 0:27:40 | 0:27:43 | |
watching this at home thinking, "Hmm, a fella from Sinn Fein | 0:27:43 | 0:27:47 | |
"and Alex Salmond support the Ulster Scots? | 0:27:47 | 0:27:50 | |
"Damn! I'll have to pretend to like it now!" | 0:27:50 | 0:27:53 | |
And there'll be other people thinking, | 0:27:53 | 0:27:55 | |
"Hmm, a fella from Sinn Fein and Alex Salmond? | 0:27:55 | 0:27:58 | |
"That has put me off my Ulster Scots." | 0:27:58 | 0:28:01 | |
But take the politics out of it. | 0:28:01 | 0:28:03 | |
You have got to admit that Scots has legitimate linguistic roots, | 0:28:03 | 0:28:07 | |
and a literature going back seven centuries to The Brus. | 0:28:07 | 0:28:11 | |
In the second part of Minding Our Language, | 0:28:11 | 0:28:13 | |
we'll take a close look at the Scots and Ulster Scots literature, | 0:28:13 | 0:28:17 | |
and we'll find out why Ballycarry needs an airport. | 0:28:17 | 0:28:21 | |
And, how Moneyreagh pre-dated Ashley Madison. | 0:28:21 | 0:28:25 |