Cornered


Cornered

Similar Content

Browse content similar to Cornered. Check below for episodes and series from the same categories and more!

Transcript


LineFromTo

85, 90,

0:01:070:01:08

95, 100.

0:01:080:01:10

5, 10, 15, 20,

0:01:100:01:12

25, 30, 35,

0:01:120:01:14

40, 45, 50.

0:01:140:01:16

551 pounds, two shillings, and sixpence...

0:01:160:01:19

in full - back pay, rations, and quarters,

0:01:190:01:21

allotments allowable during period of internment

0:01:210:01:23

as prisoner of war, plus transportation

0:01:230:01:25

back to point of induction, Montreal, Canada.

0:01:250:01:28

You fight an expensive war, Flight Lieutenant.

0:01:320:01:35

Well, good luck.

0:01:350:01:37

And don't plop all that down

0:01:370:01:40

on the first pigeon you meet in Montreal.

0:01:400:01:41

I should think from this

0:01:490:01:51

you would have had enough of France.

0:01:510:01:53

This is business.

0:01:530:01:54

Yes, I understand. Of a personal nature, of course.

0:01:540:01:57

My wife's estate.

0:01:570:01:59

She was a French citizen.

0:01:590:02:01

We were married during the German occupation.

0:02:010:02:04

Yes or no?

0:02:040:02:06

Well, all passports to the continent require investigation.

0:02:060:02:08

How long would that take?

0:02:080:02:10

Oh, a month, perhaps.

0:02:100:02:12

It's difficult to say,

0:02:120:02:13

depending upon the circumstances.

0:02:130:02:14

SHOUTING IN FRENCH

0:03:250:03:27

C'est tout ce soir.

0:03:350:03:37

You?

0:03:530:03:54

Come, come.

0:03:580:04:00

Ah, tut, tut. You must forgive me.

0:04:000:04:03

There is so much to do,

0:04:030:04:04

it sometimes gets away from me.

0:04:040:04:06

Sit down.

0:04:060:04:08

La.

0:04:080:04:09

Getting dark.

0:04:120:04:13

Better.

0:04:180:04:20

Ah, you are getting very careless about what you let in.

0:04:200:04:24

As you see, we are disorganised.

0:04:270:04:29

It is still very difficult to get suitable assistance.

0:04:290:04:33

Well, my boy, how are you?

0:04:360:04:39

A foolish question.

0:04:390:04:40

As we see, you are quite well again,

0:04:400:04:43

and able to be travelling.

0:04:430:04:44

Isn't it so, Etienne?

0:04:440:04:46

Yes, Etienne...

0:04:480:04:50

I know.

0:04:500:04:50

Your letter came to the hospital.

0:04:500:04:53

How did it happen?

0:05:070:05:08

How was Celeste killed?

0:05:080:05:10

As I wrote, there is nothing more.

0:05:100:05:13

She couldn't have made a mistake.

0:05:130:05:14

I knew her too well. Who betrayed her?

0:05:140:05:17

-If there was any betrayal,

-I

-betrayed her...

0:05:170:05:20

by fathering her in a century of violence.

0:05:200:05:23

She died well.

0:05:240:05:26

Celeste made no mistakes.

0:05:260:05:27

Then how? Who was responsible?

0:05:270:05:30

Someone was responsible!

0:05:300:05:31

Who was it?

0:05:310:05:33

It's no use.

0:05:330:05:34

Oh, the fight's gone out of you.

0:05:340:05:37

The prefect has his old job back.

0:05:370:05:39

Sit there and stew in your own juice if you want to.

0:05:390:05:42

Scramble your papers!

0:05:420:05:43

Ah, you forget too easily.

0:05:430:05:45

Forget? Ha!

0:05:450:05:46

What do you think these are?

0:05:460:05:48

Recipes for soup?

0:05:480:05:49

Charges and countercharges.

0:05:490:05:50

Endless charges!

0:05:500:05:52

Hoarding potatoes and licking a pair of Prussian boots.

0:05:520:05:54

I have a job to do!

0:05:540:05:56

And so do I!

0:05:560:05:58

My wife is dead.

0:05:580:05:59

YOUR wife is dead?

0:05:590:06:00

Thousands of wives are dead.

0:06:000:06:02

Who are you to tell me this?

0:06:020:06:04

Your wife of 20 days

0:06:040:06:06

was my daughter of more than 20 years!

0:06:060:06:09

Where is the grave?

0:06:140:06:15

I would like to see it.

0:06:150:06:17

The grave is the wind.

0:06:190:06:21

Let the grave be the way we remember her.

0:06:220:06:25

I would like to see it...

0:06:250:06:26

now.

0:06:260:06:28

She was too young.

0:06:590:07:00

She was meant to have more than a few weeks' happiness.

0:07:020:07:05

Some people do not have THAT much.

0:07:050:07:08

How many others were there?

0:07:170:07:18

We don't know.

0:07:180:07:20

They were shot against the wall of the cave

0:07:200:07:22

and buried with dynamite.

0:07:220:07:24

We found the bodies of 50.

0:07:240:07:26

Why were they shot?

0:07:260:07:27

They were French.

0:07:280:07:30

Did I know any of them?

0:07:300:07:33

You knew Corveau, I think.

0:07:360:07:37

Perhaps you did not know his name.

0:07:370:07:40

It was Corveau who found you.

0:07:400:07:42

And Pitoux.

0:07:420:07:44

Pitoux hid you at the farm.

0:07:440:07:46

He brought you to us.

0:07:460:07:48

Henriette...

0:07:480:07:50

you remember Henriette.

0:07:500:07:52

She was the same age as Celeste.

0:07:520:07:55

Father Tournadelle...

0:07:550:07:57

Father Tournadelle who married you.

0:07:570:07:59

Did you know he also baptised Celeste?

0:07:590:08:02

'Celeste.'

0:08:020:08:02

Fouget.

0:08:020:08:03

'Celeste.'

0:08:030:08:04

Deschamps.

0:08:040:08:05

'Celeste.'

0:08:050:08:06

Le Brun.

0:08:060:08:07

'Celeste.'

0:08:070:08:08

HE HEARS GUNSHOTS

0:08:080:08:10

Laurence...

0:08:130:08:14

Who ordered this? Who did it?

0:08:160:08:18

You have fought well. Now you are tired.

0:08:180:08:21

You have just left the hospital,

0:08:210:08:23

perhaps too quickly.

0:08:230:08:25

Celeste is gone.

0:08:250:08:27

I know it is not easy to accept.

0:08:270:08:28

Later, when you are more rested...

0:08:280:08:31

Who did it?

0:08:310:08:32

There is nothing you can do.

0:08:320:08:33

There is one thing I can do.

0:08:330:08:36

Who ordered it?

0:08:360:08:37

Who killed them?

0:08:370:08:38

Jarnac.

0:08:380:08:39

Marcel Jarnac.

0:08:390:08:41

You did not know him.

0:08:410:08:42

He came after you were captured.

0:08:420:08:44

French?

0:08:440:08:45

Vichy.

0:08:470:08:47

Where is he?

0:08:470:08:49

Where is Jarnac?

0:08:510:08:52

Officially, he's dead.

0:08:520:08:54

Come, come. I will show you.

0:08:540:08:56

Jarnac...

0:09:020:09:03

Marcel Jarnac.

0:09:030:09:06

Birthplace - Marseilles, 1901.

0:09:060:09:10

State prosecutor, 1941-1943.

0:09:100:09:14

Formerly corporation counsel.

0:09:140:09:15

Also, attache protocol with Ambassador Petain, Madrid, 1939.

0:09:150:09:21

Assassinated by terrorists, Aubagne, July, 1943.

0:09:210:09:26

Church record,

0:09:260:09:27

notarised affidavit of crematorium,

0:09:270:09:30

certificate of widow's payment of estate tax.

0:09:300:09:34

Signed, sealed, and delivered to oblivion.

0:09:340:09:37

Was supposed to fall into our hands, just as it did.

0:09:410:09:44

All these witnesses to Jarnac's death - where are they?

0:09:440:09:46

The priest?

0:09:460:09:47

There are many caves in France.

0:09:470:09:49

Jarnac's widow?

0:09:490:09:49

Disappeared.

0:09:490:09:51

Is Jarnac alive?

0:09:510:09:53

Is he alive, or isn't he?

0:09:540:09:56

What do you think?

0:09:560:09:57

I believe he's not dead.

0:09:570:09:59

I believe everything about him here is a lie.

0:09:590:10:01

Somebody someplace must know something about him.

0:10:010:10:04

Laurence, you are a stubborn fool.

0:10:050:10:07

I told you Jarnac was a name on a piece of paper.

0:10:070:10:11

There are no photographs of him.

0:10:110:10:13

No-one here even saw his face.

0:10:130:10:15

Whatever was done was done for him by his rubber stamp.

0:10:150:10:19

Who was the rubber stamp?

0:10:190:10:21

Albert Joppe.

0:10:210:10:22

Then let's begin with him.

0:10:220:10:23

Vanished into thin air.

0:10:230:10:24

What was he?

0:10:240:10:26

District Commissioner.

0:10:260:10:27

Well, then, somewhere in Marseilles

0:10:270:10:29

he must have left a trace of himself.

0:10:290:10:32

Laurence...

0:10:320:10:33

Laurence, you are a stubborn fool.

0:10:340:10:37

In Marseilles, I suggest you get in touch

0:10:370:10:39

with Monsieur Trabeau of the police department.

0:10:390:10:42

Monsieur Trabeau...

0:10:560:10:58

I understand your impatience, Lieutenant Gerard.

0:10:580:11:01

MISTER Gerard.

0:11:010:11:02

I understand your impatience, Mr Gerard.

0:11:020:11:07

We have also been looking for...

0:11:070:11:11

for Joppe for some time,

0:11:110:11:12

for reason I do not need to explain to you.

0:11:120:11:16

I am hopeful...

0:11:170:11:18

..but that is the most I can say.

0:11:190:11:22

TELEPHONE RINGS

0:11:220:11:23

Hello?

0:11:240:11:25

Oui.

0:11:260:11:27

It appears we have your friend cornered.

0:11:290:11:31

Where?

0:11:310:11:32

Chaumage, a small village about 20 kilometres.

0:11:320:11:35

What happened?

0:11:520:11:53

Monsieur Joppe sensed our approach

0:11:530:11:55

and evidently set about burning his papers.

0:11:550:11:58

As you see, he did it quite carelessly.

0:11:580:12:00

You let him get away?

0:12:000:12:02

Would appear your search is ended, monsieur.

0:12:080:12:10

What about his papers?

0:12:100:12:11

Wasn't there anything?

0:12:110:12:12

Absolutely nothing, monsieur.

0:12:120:12:14

Nothing but ashes.

0:12:140:12:15

Perhaps I can be of service, monsieur.

0:12:290:12:31

What is it you're looking for?

0:12:310:12:33

I don't know.

0:12:330:12:35

I'm sorry, monsieur,

0:14:030:14:04

but the policy in question has been settled,

0:14:040:14:07

and I have no information.

0:14:070:14:08

Er, you were a friend of Monsieur Jarnac?

0:14:090:14:12

Madeleine Jarnac.

0:14:120:14:13

I spent a couple of summers with them in Germany.

0:14:130:14:16

What's the last address you have for Madame Jarnac?

0:14:160:14:20

I'm sorry, but of course, I couldn't...

0:14:200:14:23

er...

0:14:230:14:24

The last I heard of her,

0:14:240:14:26

several summers ago...

0:14:260:14:27

..she was living near here

0:14:280:14:30

with friends.

0:14:300:14:32

She no longer lives at this address,

0:14:320:14:36

but a letter would be forwarded.

0:14:360:14:38

Do give her my regards.

0:14:400:14:42

Pardon me.

0:15:350:15:36

Follow me, please.

0:16:170:16:19

Check your passports here, please.

0:16:260:16:28

Gerard?

0:16:350:16:36

Moreno?

0:16:410:16:42

Welcome to Buenos Aires, senor.

0:16:420:16:44

Thanks.

0:16:450:16:47

I was beginning to fear I had missed you.

0:16:470:16:49

These aeroplane people

0:16:490:16:50

have such a passion for secrecy

0:16:500:16:52

and organisation.

0:16:520:16:53

They even refused to page me at the bar

0:16:530:16:55

where I could wait for my clients

0:16:550:16:57

in comfort and dignity.

0:16:570:16:59

But once I have my eye on a man, I am untiring

0:17:000:17:03

and even talented.

0:17:030:17:04

You're wasting your talents.

0:17:060:17:08

I'm not a tourist.

0:17:080:17:08

And I'm not a tourist guide,

0:17:080:17:10

in the strictest sense.

0:17:100:17:12

You will find me quite helpful

0:17:120:17:13

in whatever manner you choose to relax

0:17:130:17:15

from the rigours of...electrical engineering.

0:17:150:17:19

I have excellent contacts.

0:17:190:17:21

Who am I supposed to be?

0:17:220:17:23

Oh, I am the soul of discretion.

0:17:230:17:26

Trust me to protect the name of Stephen Gerard.

0:17:260:17:29

That's fine, but my name's not Stephen Gerard.

0:17:290:17:31

Is it possible I have made a great mistake?

0:17:310:17:34

It's possible.

0:17:340:17:35

You just put it right there.

0:17:440:17:46

Muchas gracias, senor.

0:17:460:17:47

When you require the valet or the maid,

0:17:470:17:50

you depress the suitable button.

0:17:500:17:51

Buenas tardes, senor.

0:17:510:17:53

Pasco 4098.

0:18:430:18:45

4098, yes.

0:18:460:18:48

Madame Jarnac?

0:18:550:18:56

This is Mr Gerard.

0:18:590:19:00

When do you expect her?

0:19:000:19:02

Er, Gerard. Mr Gerard...of, er...

0:19:040:19:07

"Bernar and Company."

0:19:070:19:08

It's, er, concerning Mr Jarnac's insurance.

0:19:080:19:11

Thank you.

0:19:130:19:14

TELEPHONE RINGS

0:19:260:19:29

Hello?

0:19:330:19:34

Well, tell him I...

0:19:350:19:36

He's on his way up?

0:19:360:19:39

Oh.

0:20:070:20:07

Hello.

0:20:070:20:08

What took you so long?

0:20:080:20:10

Mr Gerard, I felt impelled to apologise

0:20:100:20:13

for my gaucherie at the airport...

0:20:130:20:15

and to make amends somewhat by introducing you

0:20:150:20:17

to one aspect of South American culture

0:20:170:20:19

you might otherwise be denied.

0:20:190:20:21

There are still one or two good things left

0:20:210:20:24

in this sordid world,

0:20:240:20:26

if one knows where to look for them.

0:20:260:20:28

I'm afraid, however, that the quality of the liquor

0:20:280:20:31

is holding up better than the quality of the women.

0:20:310:20:34

You're an American?

0:20:340:20:35

No.

0:20:350:20:36

Good.

0:20:360:20:37

I find Americans a little abrupt

0:20:370:20:39

in their approach to both subjects.

0:20:390:20:42

What b...?

0:20:430:20:45

Oh.

0:20:450:20:46

What business did you say

0:20:460:20:48

you were in, Mr Gerard?

0:20:480:20:49

I think you said engineering.

0:20:490:20:51

HE CHUCKLES

0:20:510:20:52

In any event,

0:20:520:20:54

I would like to be what help to you I can.

0:20:540:20:57

Why?

0:20:570:20:58

I like to turn each day to some account,

0:20:580:21:00

and today would otherwise be a total loss,

0:21:000:21:02

thanks to my stupidity.

0:21:020:21:04

I thought perhaps if your telephoning had proved futile,

0:21:040:21:07

you would like to spend the evening with me.

0:21:070:21:10

I had in mind a party

0:21:100:21:12

that should appeal to a man of your blood.

0:21:120:21:14

No, thanks.

0:21:140:21:15

Charming people. Wonderful people.

0:21:150:21:16

A rare opportunity.

0:21:160:21:18

No, thanks.

0:21:180:21:19

A rare opportunity

0:21:190:21:21

to crash a circle of enlightened decadence

0:21:210:21:24

seldom open to the casual visitor.

0:21:240:21:26

A circle without a shred of moral purpose.

0:21:280:21:31

Personally,

0:21:320:21:33

I deplore the present growth of moral purpose...

0:21:330:21:36

especially in women.

0:21:360:21:38

It dulls their senses.

0:21:380:21:40

They dissipate themselves talking politics.

0:21:400:21:44

But, ah, la senora Camargo...

0:21:440:21:46

THERE is a woman.

0:21:480:21:49

A woman in the grand tradition.

0:21:490:21:52

You're sure you won't reconsider?

0:21:530:21:56

I'll think it over.

0:21:560:21:57

What's Camargo do to get all this?

0:22:120:22:15

Oh, manufacturing, varied interests.

0:22:150:22:16

A very influential man.

0:22:160:22:18

May I?

0:22:180:22:19

Pardon, monsieur.

0:22:460:22:47

Oh, I...

0:22:470:22:48

All right.

0:22:500:22:51

A fine party.

0:22:530:22:54

A fine party, I promise you.

0:22:540:22:56

Few people have the talent any more.

0:22:560:22:59

My friend Hermann Goering had it, for one.

0:22:590:23:01

Before the war, of course.

0:23:010:23:03

Ah, those were parties.

0:23:030:23:04

Roman festivals to pink the cheeks of Dionysus.

0:23:040:23:07

Ah, zut. C'est la guerre.

0:23:070:23:09

What are you, French or German?

0:23:090:23:11

I'm an epicure.

0:23:120:23:14

No, thanks.

0:23:140:23:15

A camp follower of culture.

0:23:150:23:16

My blood is a mixture

0:23:160:23:18

of excellent European wines.

0:23:180:23:19

My ancestors have always been less interested

0:23:190:23:22

in a woman's nationality

0:23:220:23:23

than the quality of her complexion.

0:23:230:23:25

Have you seen Madame Jarnac?

0:23:250:23:27

Senor, such haste.

0:23:270:23:29

Of all women, a lovely widow

0:23:290:23:31

should be approached with caution.

0:23:310:23:32

Senor Repetto, Mr Gerard.

0:23:320:23:34

Excuse me, please.

0:23:340:23:36

Come. Let's meet our hostess.

0:23:360:23:38

I don't understand your technique,

0:23:430:23:45

so I don't know why you brought me here.

0:23:450:23:47

It wasn't an accident,

0:23:470:23:49

and I don't know what you've got in mind.

0:23:490:23:51

Whatever it is, whoever you are,

0:23:510:23:53

if he's here - and I think he is - I'll get him.

0:23:530:23:56

Dress it up with wine, women, and song, I'll get him.

0:23:560:23:59

I've got proof he's alive. Good proof.

0:23:590:24:02

So forget the tricks, tubby.

0:24:020:24:04

You might get in trouble.

0:24:040:24:05

Senor...

0:24:050:24:06

Let's meet the hostess.

0:24:060:24:08

Darling.

0:24:150:24:16

May I present Mr Gerard?

0:24:170:24:19

This is our lovely hostess, Senora Camargo.

0:24:190:24:21

Oh, yes.

0:24:210:24:22

Good evening.

0:24:220:24:23

This would be the celebrated young Canadian flyer

0:24:230:24:26

you mentioned on the phone.

0:24:260:24:27

Tomas.

0:24:270:24:28

My husband.

0:24:280:24:30

Mr Gerard.

0:24:300:24:31

GERARD: How do you do?

0:24:310:24:33

Welcome, Mr Gerard.

0:24:330:24:34

I trust you will enjoy Buenos Aires.

0:24:340:24:38

Will you excuse me?

0:24:380:24:39

Well, I see you are in the best of care,

0:24:410:24:44

so with your permission...

0:24:440:24:45

I'm getting behind in my hand-kissing.

0:24:450:24:48

How did Melki ever find you?

0:24:480:24:50

I've been wondering.

0:24:500:24:51

He has an instinct for amusing people.

0:24:510:24:54

I depend upon him a great deal.

0:24:540:24:56

Giving a party here is not as easy

0:24:560:24:59

as it was in Europe.

0:24:590:25:00

These romantic Latins are really a fraud.

0:25:000:25:03

So placid and normal.

0:25:030:25:05

Look.

0:25:050:25:06

Not an ounce of intrigue in their blood.

0:25:070:25:10

I noticed a little.

0:25:100:25:11

Oh, business and politics.

0:25:110:25:12

You can't count that.

0:25:120:25:13

Not more than three husbands

0:25:130:25:15

will be compromised here tonight.

0:25:150:25:17

Who are the other two?

0:25:170:25:19

Senorita Vasquez, Senor Dumon...

0:25:200:25:21

Enchante.

0:25:210:25:22

Senor Repetto.

0:25:220:25:23

Madame Jarnac.

0:25:230:25:25

Mr Gerard.

0:25:250:25:27

How do you do?

0:25:270:25:29

How do you do?

0:25:290:25:31

Madame, may I?

0:25:320:25:33

Excuse me.

0:25:330:25:34

See what I mean?

0:25:360:25:38

I invite a lawyer to amuse the intellectuals,

0:25:380:25:40

and he plays chess.

0:25:400:25:42

You are ruining my reputation, Dr Santana.

0:25:420:25:45

This is Mr Gerard.

0:25:450:25:47

GERARD: How do you do, sir?

0:25:470:25:48

How do you do?

0:25:480:25:50

Very dull,

0:25:520:25:54

but I have to ask him. He's my husband's uncle.

0:25:540:25:56

Oh, my dear lady.

0:25:560:25:58

Oh, I beg your pardon.

0:25:580:26:00

Monsieur Perchon, Mr Gerard.

0:26:000:26:01

Good evening.

0:26:010:26:02

Like all bankers,

0:26:020:26:03

he takes himself far too seriously, but I like him.

0:26:030:26:06

Mr Gerard has just come from the continent.

0:26:060:26:09

Oh. Do you know my beautiful Belgium, monsieur?

0:26:090:26:11

I saw it from the air.

0:26:110:26:13

It looked a little shot up.

0:26:130:26:15

Hmm. Yes.

0:26:150:26:16

Madame?

0:26:160:26:17

Do you mind?

0:26:170:26:18

Go ahead.

0:26:180:26:19

Senor?

0:26:240:26:25

No, thanks.

0:26:250:26:26

You fool. You fat fool.

0:26:370:26:39

Why bring him here?

0:26:390:26:41

Careful.

0:26:450:26:46

No, thank you.

0:26:560:26:57

You're expecting someone?

0:26:570:26:59

Yes.

0:26:590:27:00

You got my message?

0:27:000:27:01

Yes. Please. This is scarcely the place to talk business.

0:27:010:27:04

Seems to be a lot of it going on here.

0:27:040:27:06

Ernest...

0:27:060:27:08

Monsieur Gerard, I presume you know Monsieur Dubois.

0:27:080:27:11

I'm afraid not.

0:27:110:27:12

No? I'm surprised.

0:27:120:27:13

Monsieur Dubois is also in the insurance business.

0:27:130:27:16

He's the representative here of Bernar and Company.

0:27:160:27:19

He arranged my husband's estate.

0:27:190:27:22

Good evening.

0:27:220:27:23

Good night.

0:27:420:27:43

Your maid let me in, but she got sleepy.

0:27:530:27:56

I promised her I'd wait up for you.

0:27:560:27:59

You'd better get rid of her. She's French.

0:27:590:28:01

She asked me how it was in Paris

0:28:010:28:04

when Paris was liberated.

0:28:040:28:06

And she cried.

0:28:060:28:07

She probably wouldn't like working for a collaborator.

0:28:070:28:10

What do you want?

0:28:100:28:11

Where's your insurance salesman?

0:28:110:28:12

What do you want?

0:28:120:28:14

Your husband...

0:28:190:28:21

Marcel Jarnac.

0:28:210:28:23

I'm afraid you're confused.

0:28:230:28:25

My husband is dead, Monsieur Gerard.

0:28:250:28:27

He was killed in 1943

0:28:270:28:29

by terrorists in Aubagne.

0:28:290:28:31

OK. Where is he now?

0:28:310:28:33

Don't you think perhaps you've had

0:28:330:28:36

a little too much to drink?

0:28:360:28:38

A little.

0:28:380:28:39

What are you doing here?

0:28:390:28:41

Here?

0:28:410:28:42

Here. Buenos Aires.

0:28:420:28:44

I like it here.

0:28:440:28:46

I have a great many friends, and...

0:28:460:28:48

May I go to bed now?

0:28:480:28:50

How did you and your friends know I was coming?

0:28:500:28:53

Monsieur, I know nothing at all about you...

0:28:530:28:55

except you're drunk and mistaken.

0:28:550:28:57

For whatever reason, you're still fighting the war,

0:28:570:29:00

like some sort of patriot.

0:29:000:29:01

For whatever reason you're following me...

0:29:010:29:03

To find your husband!

0:29:030:29:05

You're wasting your time.

0:29:050:29:07

Monsieur Jarnac is dead.

0:29:070:29:09

Monsieur Jarnac is dead,

0:29:090:29:10

leaving a sad and lovely widow

0:29:100:29:12

and a whole army of lovely people to make it stick.

0:29:120:29:15

Only it doesn't stick.

0:29:150:29:16

Why was I steered to the party tonight?

0:29:160:29:19

To find out how dangerous I was?

0:29:190:29:22

Well, I AM dangerous

0:29:220:29:23

because I've got proof, and because I'm stubborn.

0:29:230:29:26

From now on, you won't have so much fun living here.

0:29:260:29:29

I'll be following you and your friends.

0:29:290:29:31

If you've got a conscience,

0:29:310:29:32

it's guilty because you were once French.

0:29:320:29:35

Anybody with a guilty conscience

0:29:350:29:36

will make a mistake sooner or later.

0:29:360:29:39

Good night, monsieur.

0:29:420:29:44

Even if you haven't got a conscience,

0:29:490:29:51

you'll make a mistake, and I'll be there.

0:29:510:29:54

Then you and I will have a talk with Jarnac...

0:29:540:29:56

just to be sure he's really dead.

0:29:560:29:59

INAUDIBLE

0:30:360:30:37

INAUDIBLE

0:30:530:30:55

Cerveza.

0:31:030:31:04

May I join you?

0:31:090:31:11

Thank you.

0:31:120:31:13

I've looked forward to a talk with you

0:31:150:31:18

since our meeting at the Camargos'.

0:31:180:31:20

Do you remember me, senor?

0:31:200:31:22

Manuel Santana - distinguished lawyer, distinguished family,

0:31:220:31:24

including a nephew named Tomas Camargo, spelled fascist,

0:31:240:31:27

who's hiding a collaborator behind a lot of champagne.

0:31:270:31:31

May I reciprocate?

0:31:310:31:34

Laurence Gerard -

0:31:340:31:35

Flight Lieutenant, Royal Canadian Air Force,

0:31:350:31:37

volunteer.

0:31:370:31:38

Twice shot down over France.

0:31:380:31:40

Assisted by free French forces of the interior.

0:31:400:31:42

Married. Wounded...

0:31:420:31:43

You shouldn't have gone to all that trouble.

0:31:430:31:45

You interested me.

0:31:450:31:46

I felt we should understand each other.

0:31:460:31:48

Consider that I may not be what I seem...

0:31:480:31:51

I did that. I considered,

0:31:510:31:53

and you came out the worst kind of fascist.

0:31:530:31:55

Respected by your country.

0:31:550:31:57

Lots of front and polish to make your nephew look good.

0:31:570:32:00

What is your precise objective here, senor?

0:32:000:32:02

You think I'm a fool?

0:32:020:32:04

I'm coming rapidly to that conclusion.

0:32:040:32:06

You are making a great mistake, senor.

0:32:100:32:13

Hear me out.

0:32:130:32:14

If you continue to follow Madame Jarnac now,

0:32:140:32:16

the consequences may be serious.

0:32:160:32:18

That's what I had in mind.

0:32:180:32:20

I must warn you. I must command you...

0:32:200:32:22

do not follow Madame Jarnac.

0:32:220:32:24

I'll tell you what -

0:32:240:32:25

I've decided not to pay any attention to you.

0:32:250:32:28

Monsieur Gerard!

0:33:150:33:16

SHE GASPS

0:33:180:33:19

Follow that car.

0:33:360:33:37

ENGINE WON'T START

0:33:390:33:42

Never mind. Hotel Regent.

0:33:430:33:45

I see the lovely young widow has eluded you.

0:33:490:33:51

How do I know that?

0:33:510:33:53

Vermouth and soda.

0:33:530:33:54

Quite simple - otherwise you wouldn't be here,

0:33:540:33:57

steeping yourself in alcohol.

0:33:570:33:59

I've also been watching you

0:33:590:34:00

while you were watching Madame Jarnac.

0:34:000:34:02

That's chummy. Who watches you?

0:34:020:34:04

I only dropped by to clear the air

0:34:040:34:06

with a small confession that can do no harm...

0:34:060:34:09

since you guessed it anyway.

0:34:090:34:10

I was engaged to meet you at the airport.

0:34:100:34:13

But you weren't supposed to take me to the party?

0:34:130:34:16

I think perhaps that was an interesting idea.

0:34:160:34:18

Who hired you, Camargo or Santana... or both?

0:34:180:34:20

You can't be serious.

0:34:200:34:22

I'm always serious.

0:34:220:34:23

I'm not sure why I was engaged to meet you.

0:34:230:34:26

I can tell you that much.

0:34:260:34:28

But if I told you who engaged me,

0:34:280:34:30

you could never trust me again.

0:34:300:34:32

A man who dishonours one business confidence will dishonour 20.

0:34:320:34:35

And I still feel we can do business.

0:34:350:34:38

How interested would you be

0:34:390:34:41

in knowing where Madame Jarnac is at the moment?

0:34:410:34:44

That depends on where she is.

0:34:440:34:45

Let's not haggle like a pair of common merchants.

0:34:450:34:48

Come on. I'll show you.

0:34:480:34:50

I do not pretend to know

0:34:560:34:58

the meaning of these little visits to the convent.

0:34:580:35:00

She has gone to great pains

0:35:000:35:03

to keep them secret, however,

0:35:030:35:04

so I thought you would be intrigued.

0:35:040:35:07

I understand your disappointment.

0:35:070:35:08

You are thinking that a nunnery

0:35:080:35:10

would be a highly impractical place to hide Monsieur Jarnac.

0:35:100:35:13

Vesper services for the soul?

0:35:210:35:23

What are you doing here?

0:35:230:35:24

Making it easier for you.

0:35:240:35:26

You wanted to talk to me on the street a while ago,

0:35:260:35:29

only I turned out to be somebody else.

0:35:290:35:32

I'm afraid I must disappoint you.

0:35:320:35:34

This will lead you nowhere.

0:35:340:35:35

I can follow it up, now that I have the address.

0:35:350:35:38

This is important to me,

0:35:380:35:40

but it can't concern you or Jarnac.

0:35:400:35:43

Doesn't he know what a pious little girl you are?

0:35:440:35:47

Please leave this alone. Believe me.

0:35:470:35:49

You haven't said anything yet.

0:35:490:35:51

I'll just have to keep on finding out things for myself.

0:35:510:35:54

All right. I'll tell you whatever I can.

0:35:540:35:57

I'm ready.

0:35:570:35:58

Not here. I can't.

0:35:580:35:59

You made them suspicious of me.

0:35:590:36:01

I'm watched constantly.

0:36:010:36:02

You saw the man on the street tonight.

0:36:020:36:04

I'll get in touch with you at your hotel.

0:36:040:36:07

I've got to be careful.

0:36:070:36:09

I'd rather have it quick than careful. Where's Jarnac?

0:36:090:36:12

I... I'm not sure.

0:36:120:36:15

About 10.00?

0:36:150:36:16

I'll try to find out something for you by then.

0:36:160:36:19

All right.

0:36:190:36:20

No calls for me yet?

0:36:450:36:47

I thought you'd gone up, senor.

0:36:470:36:49

A message was just sent to your room.

0:36:490:36:52

DOOR CLOSES >

0:37:050:37:06

Who are you?

0:37:270:37:28

My name is Diego. I am the valet. I am new here.

0:37:280:37:32

This has been opened.

0:37:400:37:42

I believe you're right, senor.

0:37:420:37:44

Perhaps the lady had an afterthought.

0:37:440:37:46

What are you doing here this late?

0:37:460:37:49

The other valet quit

0:37:490:37:50

before he finished his work this afternoon.

0:37:500:37:52

I was straightening up. Shall I continue?

0:37:520:37:55

May I take the liberty of suggesting caution, senor?

0:38:210:38:23

What do you mean?

0:38:230:38:25

You are a stranger. This is a large city.

0:38:250:38:27

Any large city has women who take advantage of strangers.

0:38:270:38:30

Where have I seen you before?

0:38:330:38:35

I remember you quite well from the Camargo party.

0:38:350:38:38

I'm flattered that you remember a waiter.

0:38:380:38:40

This doesn't pay very much,

0:38:400:38:42

but I make a little extra working at parties.

0:38:420:38:45

Who are you? What are you up to?

0:38:450:38:47

My name is Diego, senor. I'm a valet.

0:38:470:38:50

Sometimes... I'm a waiter.

0:38:500:38:52

Lobby.

0:39:040:39:05

Lobby, sir.

0:39:060:39:07

TWIG SNAPS

0:39:260:39:28

RUSTLING

0:39:280:39:31

FOOTSTEPS

0:39:420:39:45

FOOTSTEPS PASS

0:39:520:39:55

< CRASH!

0:41:180:41:20

There's no-one on the other end of the line.

0:41:200:41:23

No Joppe. Joppe is dead, Monsieur Jarnac.

0:41:230:41:26

Jarnac?

0:41:260:41:27

You've heard of him.

0:41:270:41:29

Yes.

0:41:290:41:30

Yes, of course I have heard of Marcel Jarnac.

0:41:300:41:34

But you're somebody else?

0:41:340:41:35

I assure you I am.

0:41:350:41:37

Good, you assure me.

0:41:370:41:38

You are not Marcel Jarnac. You are now Ernest Dubois.

0:41:380:41:41

You sell insurance.

0:41:410:41:43

I am going to kill an innocent insurance salesman.

0:41:430:41:46

If I kill enough innocent insurance salesmen,

0:41:460:41:48

I'll eventually kill Marcel Jarnac.

0:41:480:41:50

Sorry to cut short your trip, Mar...

0:41:500:41:53

You should not drink quite so much, Mr Gerard.

0:42:060:42:09

It was necessary to assist you forcibly.

0:42:090:42:13

Well, Senor Santana.

0:42:190:42:21

The birds begin to come out of the bushes.

0:42:210:42:25

Thanks for the valet.

0:42:280:42:29

How did you get him in the hotel?

0:42:290:42:31

We have friends in the hotel business.

0:42:310:42:34

All right.

0:42:340:42:35

Looks like your move. Let's have it.

0:42:350:42:38

This is my house, and you are my guest.

0:42:400:42:42

It's late.

0:42:420:42:43

You have had a strenuous evening.

0:42:430:42:45

I can make you quite comfortable here.

0:42:450:42:47

I suggest we talk in the morning.

0:42:470:42:50

I don't like talk. I'm in a hurry.

0:42:500:42:52

I can't be bought off or scared off.

0:42:520:42:54

You've stopped me once, OK.

0:42:540:42:56

There's only one way of stopping me for good,

0:42:560:42:59

and you're holding it.

0:42:590:43:00

You're a very reckless man.

0:43:000:43:02

You've made a great many mistakes

0:43:020:43:04

since coming to Buenos Aires.

0:43:040:43:06

Now if you will sit down and put this away,

0:43:060:43:09

we would like to discuss with you

0:43:090:43:12

OUR arrangements for the destruction

0:43:120:43:13

of Marcel Jarnac.

0:43:130:43:15

Our objective is much the same as yours.

0:43:150:43:17

We differ only in method.

0:43:170:43:19

I am hoping that can be adjusted.

0:43:190:43:22

May I see the letter, please?

0:43:220:43:25

This is not Madame Jarnac's handwriting,

0:43:350:43:37

of course.

0:43:370:43:38

No, it is not.

0:43:380:43:40

You realise you were taking a tremendous chance?

0:43:400:43:43

He was packing a suitcase.

0:43:430:43:45

Men who pack suitcases make me nervous.

0:43:450:43:47

May I give you some background?

0:43:470:43:49

We have long been certain of Camargo's connection

0:43:490:43:51

with fascists here and abroad.

0:43:510:43:53

When Madame Jarnac arrived,

0:43:530:43:55

obviously under his sponsorship,

0:43:550:43:56

we were prepared to suspect her.

0:43:560:43:58

Inasmuch as the estate was settled through my office,

0:43:580:44:01

I was in a natural position to cultivate her.

0:44:010:44:03

I have done fairly well.

0:44:030:44:04

I believe she has been on the point

0:44:040:44:07

of confiding in me...

0:44:070:44:08

Tonight's scheme was for you

0:44:080:44:10

to eliminate Dubois before that happened,

0:44:100:44:12

and as a murderer, to eliminate yourself.

0:44:120:44:14

That is beside the point.

0:44:140:44:15

We've become increasingly sure

0:44:150:44:17

that Jarnac is alive and followed his wife here

0:44:170:44:19

by way of Montevideo.

0:44:190:44:20

Dubois was going there tonight

0:44:200:44:22

to check passports.

0:44:220:44:23

We felt...

0:44:230:44:24

Wait a minute.

0:44:240:44:25

What's this "we"? What's the organisation?

0:44:250:44:27

There is no organisation.

0:44:270:44:29

Today there is only the right side and the wrong side.

0:44:290:44:32

Fine, we're on the right side.

0:44:320:44:34

And we drink a lot of coffee.

0:44:340:44:36

But I haven't heard anything yet.

0:44:360:44:38

You don't even know

0:44:380:44:40

which of these monkeys is Jarnac.

0:44:400:44:42

It would be interesting and daring

0:44:420:44:44

if Jarnac were some jolly, apparently harmless fellow

0:44:440:44:46

under our very noses.

0:44:460:44:47

But we don't think so.

0:44:470:44:49

Our opponents are not writing a cheap melodrama.

0:44:490:44:52

He is here, undoubtedly,

0:44:520:44:53

but we suspect he is someone we do not know

0:44:530:44:56

and have never seen.

0:44:560:44:57

The important thing is not who Jarnac is,

0:44:570:45:00

it's what he's doing.

0:45:000:45:01

I know what he did. He killed my wife.

0:45:010:45:04

Which gives you the insane privilege

0:45:040:45:06

of blowing people to bits?

0:45:060:45:08

Destroying all our work?

0:45:080:45:09

Another few seconds...

0:45:090:45:10

and you would have killed the one man

0:45:100:45:13

who may be able to break down Madame Jarnac.

0:45:130:45:15

Your wife is dead. We all sympathise.

0:45:150:45:18

I don't want sympathy. I want Jarnac.

0:45:180:45:20

So do I. I want to bring him to justice,

0:45:200:45:23

but I cannot do that without evidence.

0:45:230:45:25

I know what I'm doing.

0:45:250:45:27

I have not attended these endless parties

0:45:270:45:29

because I am a masochist.

0:45:290:45:31

The whole group is rotten.

0:45:310:45:33

Worst is my nephew, Tomas Camargo.

0:45:330:45:36

I am deeply ashamed for him.

0:45:360:45:38

My family has an honourable tradition here.

0:45:380:45:41

I've got a tradition, too.

0:45:410:45:43

As far as I can remember,

0:45:430:45:45

the men in my family have gotten mad

0:45:450:45:47

when their wives were murdered.

0:45:470:45:49

I was saying that we all have feelings we must control.

0:45:490:45:52

There's no place in our programme

0:45:520:45:54

for revenge or murderous hate.

0:45:540:45:56

Our job is too big for that. Our enemies are too dangerous.

0:45:560:45:59

They are more than war criminals fleeing a defeated nation.

0:45:590:46:02

They do not consider themselves defeated.

0:46:020:46:04

We must destroy not only the individuals,

0:46:040:46:06

but their friends, their means of existence,

0:46:060:46:08

wherever they entrench themselves.

0:46:080:46:10

Not only here, but everywhere.

0:46:100:46:12

In the United States, in England, in France,

0:46:120:46:14

in Alaska, or East Africa.

0:46:140:46:16

You cannot bring them into the open by blustering,

0:46:160:46:19

by bragging in public that you have evidence against Jarnac.

0:46:190:46:22

We must produce the evidence.

0:46:220:46:24

We must have facts, senor, facts, facts, facts.

0:46:240:46:26

They are afraid of facts.

0:46:260:46:28

And the facts exist, I am sure.

0:46:280:46:30

There are records. There must be.

0:46:300:46:32

Camargo must have a gun in Jarnac's ribs and vice versa.

0:46:320:46:36

We want the gun before Jarnac dies.

0:46:360:46:39

We must ask your cooperation.

0:46:420:46:44

It is extremely important

0:46:440:46:45

that you do not see Madame Jarnac at present.

0:46:450:46:47

We need her. We do not want her frightened away.

0:46:470:46:50

If you choose to help us,

0:46:500:46:52

we can both achieve our ends.

0:46:520:46:54

And if I don't choose?

0:46:540:46:56

That might be very dangerous for you.

0:46:560:46:59

Thanks for the coffee.

0:46:590:47:01

RINGING

0:47:050:47:07

Madame Jarnac is not here, monsieur.

0:47:150:47:18

SANTANA: 'You cannot bring them into the open

0:48:260:48:28

'by blustering, by bragging.

0:48:280:48:30

'You must have evidence against Jarnac.

0:48:300:48:32

'We must produce the evidence.

0:48:320:48:34

'We must have facts, senor,

0:48:340:48:36

'facts, facts, facts, facts!'

0:48:360:48:38

Pasco 4041.

0:48:490:48:52

Incza? Gerard.

0:48:540:48:56

Meet me in the restaurant in half an hour.

0:48:560:48:59

Good.

0:48:590:49:00

Senor, I shall begin by saying

0:50:050:50:08

that I was not at all surprised by your call.

0:50:080:50:10

And I am at your service.

0:50:100:50:12

Mozo.

0:50:120:50:13

I take it that whatever information

0:50:150:50:17

you received from Madame Jarnac

0:50:170:50:18

at the convent last night was quite inaccurate

0:50:180:50:21

and led you on a bootless chase.

0:50:210:50:23

I felt it would be.

0:50:230:50:25

Senor, I suspect that you were a very fine flyer

0:50:250:50:28

and before that, perhaps a promising shoe salesman.

0:50:280:50:31

But you're a gross amateur at intrigue.

0:50:310:50:33

You cannot expect to catch a trout

0:50:330:50:36

by shouting at it from the river bank,

0:50:360:50:38

proclaiming that you're a great fisherman.

0:50:380:50:40

You need a hook with feathers on it.

0:50:400:50:43

Have you really got a clear picture of what's going on?

0:50:430:50:46

Or are you Camargo's errand boy?

0:50:460:50:48

I wouldn't trust you

0:50:480:50:49

no farther than I can throw you anyway.

0:50:490:50:52

I want you to run an errand.

0:50:520:50:54

You might as well know enough to be intelligent about it.

0:50:540:50:57

Jarnac did all his dirty work in France

0:50:570:51:00

through a man named Joppe.

0:51:000:51:02

Joppe arranged for his death and for his escape.

0:51:020:51:04

But collaborators don't trust each other,

0:51:040:51:07

any more than we do.

0:51:070:51:09

So he had a complete file on Jarnac.

0:51:090:51:11

Good description.

0:51:110:51:13

Are you interested?

0:51:130:51:14

Joppe is dead.

0:51:140:51:17

And what became of the file on Jarnac?

0:51:170:51:20

Joppe tried to burn it.

0:51:200:51:22

I brought most of it with me -

0:51:220:51:24

the important parts -

0:51:240:51:25

to show Senor Camargo.

0:51:250:51:27

He's mentioned in several places.

0:51:270:51:29

Oh.

0:51:290:51:30

I thought you might like to talk to him

0:51:300:51:32

before I make it public.

0:51:320:51:34

That's excellent.

0:51:340:51:35

It's a very canny plot.

0:51:350:51:36

Senor Camargo will never stand

0:51:360:51:38

the strain of blackmail.

0:51:380:51:39

We will force him to deliver Jarnac to you

0:51:390:51:42

and pay me well for my services.

0:51:420:51:44

OK. Tell him how much trouble I went to

0:51:440:51:47

to get this.

0:51:470:51:48

This is my life insurance.

0:51:480:51:49

It's going in the hotel safe.

0:51:490:51:51

If anything happens to me,

0:51:510:51:53

it will be forwarded to the Canadian legation.

0:51:530:51:56

He's shrewd, senor.

0:51:560:51:57

He will ask me if I have seen the document.

0:51:570:52:00

I will have to say, "no", of course.

0:52:000:52:02

Of course.

0:52:020:52:04

If you have any trouble with him...

0:52:040:52:07

..show him this.

0:52:100:52:12

Now we are getting someplace.

0:52:120:52:14

Now we are getting someplace.

0:52:140:52:16

Er, did you know the Camargos took a suite here?

0:52:160:52:20

Here? Why?

0:52:200:52:21

They have stayed here before, on occasions,

0:52:210:52:23

to be in town.

0:52:230:52:25

Otherwise I might say

0:52:250:52:26

Senora Camargo wanted to be near you.

0:52:260:52:29

Good fishing.

0:52:290:52:30

You may expect a call from me

0:52:300:52:33

later in the evening.

0:52:330:52:34

TELEPHONE RINGS

0:52:420:52:44

Yes?

0:52:500:52:51

I'd like to talk to you, too, but where?

0:52:510:52:55

Where?

0:52:550:52:58

I'll be alone.

0:53:000:53:02

DOOR CLOSES

0:53:120:53:13

TELEPHONE RINGS

0:53:130:53:16

Monsieur Gerard.

0:53:420:53:43

OK, what is this?

0:53:430:53:45

Monsieur, I am sorry.

0:53:450:53:46

TRAIN ENGINE ROARS

0:53:460:53:49

Monsieur, I am sorry, but...

0:53:520:53:54

I know. Come on.

0:53:540:53:55

Please, I must be careful.

0:53:550:53:57

The last time you were careful, I almost got killed.

0:53:570:54:00

I tried to contact you.

0:54:000:54:01

When it was possible to call, there was no answer.

0:54:010:54:04

I know. Who wrote the letter for you?

0:54:040:54:07

The letter?

0:54:070:54:08

Don't arch your eyebrows. It's too late.

0:54:080:54:10

I've got business tonight.

0:54:100:54:12

Whatever you've got to say, say it.

0:54:120:54:14

I cannot help you, monsieur.

0:54:140:54:17

I have tried, but I cannot help you.

0:54:170:54:19

I have no right to ask,

0:54:190:54:21

but there is nobody else.

0:54:210:54:22

Will you help me?

0:54:220:54:24

What kind of help?

0:54:240:54:25

I thought perhaps you would give me money to go away.

0:54:250:54:29

Please, monsieur, I cannot stay here. I am afraid.

0:54:290:54:31

I did try to help you.

0:54:310:54:33

I went to Senor Camargo to find out something,

0:54:330:54:36

without letting him know why or what I would do.

0:54:360:54:39

I thought if I could find out who is Jarnac...

0:54:390:54:42

But I was stupid, and he threw me out.

0:54:420:54:44

How could I hope to find out in a few hours

0:54:440:54:47

what they so carefully hid in two years?

0:54:470:54:50

Find out what?

0:54:550:54:56

Find out who is Jarnac.

0:54:560:54:58

Well, who are you?

0:54:580:55:00

What does it matter?

0:55:000:55:02

Oh, you mean I am Madame Jarnac.

0:55:020:55:06

I have never even seen Jarnac.

0:55:060:55:08

Or maybe I HAVE seen him.

0:55:080:55:10

Perhaps he was one of the men who saw my father.

0:55:100:55:13

My father was, I suppose you would call it,

0:55:130:55:16

a collaborator.

0:55:160:55:17

I'm telling you my family story.

0:55:170:55:19

Sounds like a good story.

0:55:190:55:21

I didn't like him much.

0:55:210:55:23

I didn't see him after he got in trouble.

0:55:230:55:26

I didn't know what it meant

0:55:260:55:28

when Monsieur Joppe asked me to help him prove

0:55:280:55:30

that Jarnac had been killed.

0:55:300:55:32

I understand only I was to be Madame Jarnac

0:55:320:55:35

and what I was to say.

0:55:350:55:37

"Monsieur Jarnac is dead. Monsieur Jarnac is dead."

0:55:370:55:39

You didn't have to do it.

0:55:390:55:41

Life in France is not pleasant for a collaborator's daughter,

0:55:410:55:44

even if she IS innocent.

0:55:440:55:45

I didn't have to do it,

0:55:450:55:47

but it meant I could have money

0:55:470:55:50

to leave the country with my sister.

0:55:500:55:52

You found out it is my sister

0:55:520:55:55

who was at the convent?

0:55:550:55:57

If you won't help me, don't hurt me.

0:55:570:55:59

She'll never get well or speak again...

0:55:590:56:02

What happened to her?

0:56:020:56:03

Did you forget there were people on the ground

0:56:030:56:05

when you dropped your bombs?

0:56:050:56:07

She's at the hotel.

0:56:070:56:08

Look, I'm sensitive. I remember things.

0:56:080:56:10

I walked into one of your traps.

0:56:100:56:13

You must trust me. I'm completely alone.

0:56:130:56:15

If Camargo finds me,

0:56:150:56:17

I don't know what he will do to me.

0:56:170:56:19

I must take my sister away,

0:56:190:56:21

but I have no money.

0:56:210:56:23

I never had my own money.

0:56:230:56:25

Please help me.

0:56:250:56:26

No, that's a crazy story.

0:56:260:56:28

You may be a child, and it may be true.

0:56:280:56:30

It's easy to prove.

0:56:300:56:32

A sick sister wouldn't prove anything.

0:56:320:56:34

You don't believe me. Why?

0:56:340:56:36

Because you've been here long enough

0:56:360:56:38

to know which side people are on.

0:56:380:56:41

If that story were true,

0:56:440:56:46

you could have sold it in the open market,

0:56:460:56:49

to Santana or to your boyfriend Dubois.

0:56:490:56:51

You wouldn't have come to me.

0:56:510:56:53

You don't know me that well.

0:56:530:56:55

You are sick.

0:57:050:57:07

I'm all right.

0:57:070:57:08

This just hits me when I get all wound up.

0:57:080:57:11

They told me to expect it.

0:57:110:57:13

You are sick with fear.

0:57:130:57:15

You have been hurt so deeply,

0:57:150:57:16

you cannot trust anyone but yourself.

0:57:160:57:18

You are even afraid of me.

0:57:180:57:21

You are even more alone than I am.

0:57:210:57:24

Good evening, madame.

0:57:480:57:50

Does she ever have any visitors?

0:58:000:58:02

Madame Laurent? No.

0:58:020:58:03

Let me know if she does

0:58:030:58:05

or if she checks out.

0:58:050:58:07

Si, senor.

0:58:070:58:08

Gerard - 404 Regent Hotel.

0:58:080:58:10

Gracias.

0:58:110:58:13

Mr Gerard, I've been trying to reach you for three hours.

0:58:150:58:18

Where have you been?

0:58:180:58:20

I went for a walk.

0:58:200:58:22

I dropped our little bombshell in Senor Camargo's lap.

0:58:220:58:25

The effect was splendid.

0:58:250:58:26

We frightened him, I'm sure.

0:58:260:58:28

What did he say?

0:58:280:58:29

He asked to see you immediately.

0:58:290:58:31

I promised to send you to his suite this evening.

0:58:310:58:34

You coming?

0:58:340:58:35

I think not.

0:58:350:58:37

We have to give the impression

0:58:370:58:38

of organisation and confidence.

0:58:380:58:40

Room 510.

0:58:400:58:41

I beg your pardon. Have you a match?

0:58:480:58:51

Yes.

0:58:510:58:52

Get outside.

0:58:540:58:55

The lobby will be quiet soon.

0:58:550:58:57

When I return from the bar,

0:58:570:58:59

go to the desk.

0:58:590:59:00

Give me a slight lead.

0:59:000:59:02

Hello.

0:59:140:59:15

Your husband is expecting me.

0:59:150:59:17

Won't you come in?

0:59:170:59:18

My husband's apologies, senor.

0:59:210:59:23

He was called out,

0:59:230:59:24

and he suggested you wait, if you will.

0:59:240:59:27

May I make you a drink?

0:59:270:59:29

Thank you.

0:59:290:59:30

I keep forgetting we're not settled here.

0:59:360:59:38

The cupboard is bare.

0:59:380:59:40

I'll send downstairs.

0:59:400:59:41

What would you like?

0:59:410:59:43

I'll have a bottle of beer.

0:59:430:59:45

The bar, please.

0:59:460:59:48

TELEPHONE RINGS

0:59:490:59:51

Hello. Bar.

0:59:530:59:54

Suite 510?

0:59:560:59:57

Thank you.

0:59:570:59:58

Senor.

1:00:201:00:21

Do you have a single room with bath?

1:00:211:00:23

I believe we have.

1:00:231:00:25

Oh, I wonder if you could put this

1:00:271:00:29

in your safe for me tonight?

1:00:291:00:32

Certainly.

1:00:321:00:33

Maybe I'd better put my name on it.

1:00:331:00:35

Thank you.

1:00:381:00:39

It's one of the large hotel envelopes

1:01:081:01:11

with his name on it.

1:01:111:01:13

LIFT DOOR OPENS

1:01:181:01:19

Get out of here.

1:01:421:01:44

Call the police.

1:02:011:02:03

Get the police.

1:02:031:02:04

< Give me the police, please.

1:02:101:02:12

Who are you?

1:03:251:03:26

What do you want?

1:03:261:03:28

My name is Diego. I am the valet.

1:03:281:03:30

May I have Senor Gerard's envelope?

1:03:301:03:33

You fool.

1:03:351:03:36

Get away from that door.

1:03:361:03:38

First I must have that envelope.

1:03:381:03:40

Huh.

1:03:401:03:42

That's nothing.

1:03:431:03:44

It's... It's absolutely nothing.

1:03:441:03:45

It's a joke.

1:03:451:03:46

See, I'm a friend of Senor Gerard's.

1:03:461:03:49

It would spoil the joke if you would disclose me.

1:03:491:03:52

I must ask you to show me the joke, Senor Incza.

1:03:521:03:57

You fool!

1:03:581:03:59

The envelope.

1:04:001:04:01

Get away from me.

1:04:011:04:03

Get away from me!

1:04:041:04:06

The envelope.

1:04:061:04:07

You are an extraordinary man.

1:04:111:04:14

Do you know why you interest me?

1:04:141:04:17

No. I've been wondering.

1:04:171:04:18

What's supposed to happen

1:04:181:04:20

while I spend the evening with you?

1:04:201:04:22

You might get to like me a little.

1:04:221:04:25

Don't you think you're making yourself

1:04:251:04:27

unnecessarily miserable

1:04:271:04:28

by clinging to the memory

1:04:281:04:30

of a girl you knew less than a month?

1:04:301:04:33

Somebody must be passing out copies of my biography.

1:04:331:04:36

I've tried to picture her.

1:04:361:04:38

A girl who could do what she's done to you

1:04:381:04:41

must have been extremely beautiful.

1:04:411:04:42

Tell me about her. Try to make me see her.

1:04:421:04:45

I'd be wasting my time.

1:04:451:04:47

Oh, tell me.

1:04:481:04:50

Was she so much more attractive than I am?

1:04:501:04:53

Her teeth were crooked.

1:04:561:04:57

She was too thin.

1:04:571:04:59

She was too thin

1:05:061:05:07

because she was squeezed in between a couple of wars.

1:05:071:05:11

I don't think she ever had the kind of food

1:05:111:05:14

that goes into a good figure.

1:05:141:05:16

I can't even remember

1:05:161:05:17

exactly what she looked like.

1:05:171:05:19

War does something to your memory.

1:05:191:05:21

It gets sharper.

1:05:211:05:22

You forget the way people looked

1:05:221:05:25

and remember the important things.

1:05:251:05:27

That kind of remembering

1:05:281:05:30

keeps you warm on cold nights.

1:05:301:05:32

Now that you've made your moral point,

1:05:421:05:44

why don't you relax and get comfortable?

1:05:441:05:47

Would you mind some advice?

1:05:481:05:50

You're wasting your youth here.

1:05:511:05:53

How do you fit into all this?

1:05:531:05:56

What's your function?

1:05:561:05:57

Shall I be honest?

1:05:571:05:59

Don't strain yourself.

1:05:591:06:00

I have no function...

1:06:001:06:01

except to enjoy myself.

1:06:011:06:03

I like the life.

1:06:031:06:04

I like the money.

1:06:041:06:06

What do you use for morals?

1:06:061:06:09

I think they're a little overrated.

1:06:091:06:12

Wouldn't you like to kiss me?

1:06:131:06:15

Where is your husband?

1:06:261:06:27

He won't be back.

1:06:271:06:29

Don't go.

1:06:291:06:30

I could make you forget.

1:06:301:06:31

I could make you forget.

1:06:461:06:48

But not for long and not enough.

1:06:481:06:50

For that you'd have to have a heart.

1:06:501:06:54

Tell your husband I dropped around,

1:06:541:06:56

but I couldn't wait.

1:06:561:06:58

I got bored.

1:06:581:06:59

Senor Gerard.

1:07:121:07:14

Laurence Gerard?

1:07:171:07:18

That's right.

1:07:201:07:21

Where have you been

1:07:211:07:22

during the last half hour?

1:07:221:07:24

Upstairs.

1:07:251:07:26

With whom?

1:07:261:07:27

Senora Tomas Camargo.

1:07:271:07:30

Suite 510.

1:07:311:07:32

Ask Senora Camargo

1:07:321:07:33

to come down, please.

1:07:331:07:35

Am I supposed to know what's under there?

1:07:351:07:38

When did you see him last?

1:07:441:07:47

Last night.

1:07:471:07:48

Not since last night?

1:07:491:07:50

I was out most of the day.

1:07:501:07:52

I went out again after dinner.

1:07:521:07:54

And after you returned?

1:07:541:07:55

I told you. I went upstairs.

1:07:551:07:58

By elevator?

1:07:581:07:59

It's the fifth floor.

1:07:591:08:00

Did you take Senor Gerard

1:08:011:08:03

to the fifth floor this evening?

1:08:031:08:05

I took up a lot of people,

1:08:051:08:07

but I couldn't be sure of the floor.

1:08:071:08:09

I think I did, but I'm not sure.

1:08:091:08:12

The valet was alone when you met him?

1:08:121:08:15

MAID: He told me 404.

1:08:151:08:17

This room needed towels.

1:08:171:08:18

I had to go to the linen closet in the basement.

1:08:181:08:22

When I came back...

1:08:221:08:24

he was like that.

1:08:241:08:26

You are friendly with the Camargos?

1:08:261:08:28

No.

1:08:281:08:30

I went to see Senor Camargo on business,

1:08:301:08:31

and he wasn't in.

1:08:311:08:33

I had beer with his wife and left.

1:08:331:08:36

Come in, please.

1:08:421:08:43

Who is it?

1:08:441:08:46

You know Senor Gerard, of course.

1:08:461:08:47

Yes. I have met him.

1:08:471:08:49

The floor valet was killed here.

1:08:491:08:51

This is Senor Gerard's apartment.

1:08:511:08:53

Sometime during the last half hour.

1:08:531:08:56

Er, what time did Senor Gerard

1:08:561:08:58

come to your apartment?

1:08:581:09:00

I beg your pardon?

1:09:001:09:01

What time did he come

1:09:011:09:03

to your apartment this evening?

1:09:031:09:05

I'm afraid you've been misinformed.

1:09:051:09:07

I was alone all evening until now.

1:09:071:09:11

I met my husband at the elevator.

1:09:111:09:13

OK. I know when I've been fixed.

1:09:131:09:16

Let's go.

1:09:161:09:17

May we go, too?

1:09:191:09:21

Certainly.

1:09:211:09:22

Hold him outside.

1:09:261:09:28

It's true that the stories were conflicting,

1:09:281:09:31

but until Gerard chooses to cooperate,

1:09:311:09:32

I must hold him on suspicion of murder.

1:09:321:09:35

It should have been obvious

1:09:351:09:37

that Senora Camargo was in a compromising position.

1:09:371:09:39

She couldn't admit Gerard was in her room

1:09:391:09:41

without incurring her husband's jealousy.

1:09:411:09:43

Nevertheless, a murder was committed.

1:09:431:09:45

Although I honour your position

1:09:451:09:47

as an attorney...

1:09:471:09:48

I'm not asking for honour for myself

1:09:481:09:51

or special favours for Gerard,

1:09:511:09:52

but the balance of testimony is in his favour.

1:09:521:09:55

It would be a mistake to bring him

1:09:551:09:58

to trial on this charge.

1:09:581:10:00

Are you suggesting you'll defend him?

1:10:001:10:02

I'm suggesting,

1:10:021:10:03

on a very friendly basis,

1:10:031:10:04

that it would be simpler to release him

1:10:041:10:07

because of insufficient evidence.

1:10:071:10:09

Yes.

1:10:091:10:10

We have the waiter.

1:10:101:10:11

Bring him in.

1:10:111:10:13

You delivered drinks

1:10:171:10:18

to the Camargo suite last night?

1:10:181:10:21

Senor Gerard was there?

1:10:221:10:23

Why did you run away?

1:10:281:10:29

I...I was threatened, senor.

1:10:291:10:32

I, er...

1:10:321:10:33

By whom?

1:10:331:10:34

All right.

1:10:381:10:39

All right.

1:10:391:10:40

Hold him,

1:10:421:10:43

and prepare a release on Laurence Gerard.

1:10:431:10:46

His passport isn't in order.

1:10:461:10:48

Advise the immigration authorities.

1:10:481:10:49

If it's not cleared within 48 hours,

1:10:491:10:51

I will recommend deportation.

1:10:511:10:53

Is there anything we can do? >

1:11:071:11:10

It's OK. I'll be all right.

1:11:101:11:12

I only wanted you to know

1:11:121:11:13

why I decided to help you.

1:11:131:11:15

Thanks. I know.

1:11:151:11:16

You wanted me out of the country.

1:11:161:11:19

Send the basket of fruit to the boat.

1:11:191:11:21

You have yourself to blame for the deportation.

1:11:211:11:24

You're extremely irresponsible.

1:11:241:11:25

I even debated with myself

1:11:251:11:26

whether it wouldn't be simpler

1:11:261:11:28

to leave you in jail, out of the way,

1:11:281:11:31

but I found I couldn't ignore your record.

1:11:311:11:33

I respect that deeply.

1:11:331:11:34

And I couldn't let you suffer

1:11:341:11:36

for something you'd caused only indirectly.

1:11:361:11:39

I'm sorry about Diego.

1:11:391:11:40

He was a good soldier.

1:11:401:11:42

He fought in France, you know.

1:11:421:11:44

It's too bad he returned to his own country

1:11:441:11:47

to die at the hands of the enemies

1:11:471:11:49

he helped you defeat aboard.

1:11:491:11:51

Do you know who killed him?

1:11:511:11:53

I've got an idea.

1:11:531:11:54

I'll call you before I leave.

1:11:541:11:56

Be careful.

1:11:561:11:57

DRINK BEING POURED >

1:12:031:12:06

Well, the fat's in the fire now, my friend.

1:12:061:12:10

I should have expected that.

1:12:161:12:18

I'll break your neck.

1:12:181:12:19

Good! Good!

1:12:191:12:20

Make sure I cannot help you find Jarnac.

1:12:201:12:24

Come on. Hit me.

1:12:241:12:24

Everything else has failed.

1:12:241:12:26

You're in trouble with the police.

1:12:261:12:28

You have 48 hours to find Jarnac

1:12:281:12:31

and no chance without me.

1:12:311:12:33

What else is there but to hit me?

1:12:331:12:35

You fool. You... You animal!

1:12:351:12:36

Show me how strong you are.

1:12:361:12:38

Talk fast.

1:12:381:12:39

Yes, I'll talk fast.

1:12:391:12:40

Here.

1:12:421:12:43

Confidential file indeed(!)

1:12:431:12:45

A worthless pack of stationery.

1:12:451:12:47

What do you take me for?

1:12:471:12:49

I could have saved you the trouble

1:12:491:12:51

of robbing the hotel safe.

1:12:511:12:52

Me? A childish deduction.

1:12:521:12:53

I arranged for you to meet Camargo.

1:12:531:12:56

A great many things followed.

1:12:561:12:58

Assume I arranged them, too.

1:12:581:13:00

I don't care.

1:13:001:13:00

Someone committed robbery and murder

1:13:001:13:02

to get these papers and failed.

1:13:021:13:04

I still don't care,

1:13:041:13:05

because I found them an hour ago,

1:13:051:13:08

and I know they're worthless.

1:13:081:13:09

Had I chosen to go to Camargo with this,

1:13:091:13:12

he would have been free to kill you.

1:13:121:13:14

What was stopping you?

1:13:141:13:16

Supposing I had gone to him and said,

1:13:161:13:18

"Alas, we've been tricked. This is worthless."

1:13:181:13:21

I would have become worthless also

1:13:211:13:23

and been dismissed with a "Well done,

1:13:231:13:25

"good and faithful servant."

1:13:251:13:26

But a man cannot retire on praise.

1:13:261:13:29

Get to the point.

1:13:291:13:30

Camargo controls great wealth.

1:13:301:13:32

I want part of it.

1:13:321:13:33

I will not be denied.

1:13:331:13:35

I've waited patiently to strike,

1:13:351:13:36

and the means are at hand,

1:13:361:13:38

but there's precious little time.

1:13:381:13:40

He called me this afternoon.

1:13:401:13:41

He made us a proposition

1:13:411:13:42

which amounts to this -

1:13:421:13:44

your envelope in exchange for Marcel Jarnac.

1:13:441:13:48

Go on.

1:13:481:13:50

He regrets his bargain with Jarnac.

1:13:501:13:52

He's as anxious to destroy him as you are.

1:13:521:13:55

First he must have these papers,

1:13:551:13:57

which I convinced him would ruin him.

1:13:571:13:59

Then he'd control the company alone,

1:13:591:14:01

and you'd have your man.

1:14:011:14:02

How do you keep him from knowing

1:14:021:14:05

these papers are a bluff?

1:14:051:14:06

Ah, he's frightened.

1:14:061:14:07

Quivering like a bride.

1:14:071:14:09

He'll do whatever I say.

1:14:091:14:11

At the moment,

1:14:111:14:12

I'm telling you only what he proposes.

1:14:121:14:15

He contends Jarnac is away

1:14:151:14:16

but is returning tomorrow,

1:14:161:14:17

that they're meeting at Jarnac's office.

1:14:171:14:19

He proposes to take us there

1:14:191:14:22

and let us participate in the meeting.

1:14:221:14:24

I presume you know what I propose.

1:14:241:14:26

I'm afraid not.

1:14:261:14:27

You are very naive.

1:14:271:14:29

I do not believe Jarnac is away.

1:14:291:14:32

I believe Camargo is setting another trap for you.

1:14:321:14:35

My thought is

1:14:351:14:37

that if we could locate the young lady

1:14:371:14:39

who calls herself Madeleine Jarnac,

1:14:391:14:41

we could arrange

1:14:411:14:43

a surprise meeting of our own tonight.

1:14:431:14:45

Where is she?

1:14:451:14:47

I don't know.

1:14:471:14:48

What's she got to do with it?

1:14:481:14:51

I was clinging to that one hope.

1:14:511:14:53

I was sure you knew where she is.

1:14:531:14:56

What's she got to do with it?

1:14:561:14:58

I believe she knows where Jarnac's office is.

1:14:581:15:00

It's somewhere in the waterfront area,

1:15:001:15:02

but I don't know exactly where.

1:15:021:15:04

Senor Gerard,

1:15:041:15:05

I've been dangerously candid with you.

1:15:051:15:07

I have the right to ask the same in return.

1:15:071:15:11

You know where Madeleine Jarnac is?

1:15:111:15:13

I said no.

1:15:131:15:14

I'll be in touch with you tomorrow.

1:15:141:15:17

KNOCK AT DOOR

1:15:481:15:50

KNOCK AT DOOR

1:15:521:15:53

Yes, what is it?

1:15:531:15:55

< Madame Laurent?

1:15:551:15:57

Yes?

1:16:021:16:03

Monsieur Gerard.

1:16:041:16:06

Anybody been here today?

1:16:081:16:10

Yes.

1:16:101:16:11

Who?

1:16:111:16:12

Santana and Dubois.

1:16:121:16:14

You were right. They believed me.

1:16:141:16:16

They are helping me to go away.

1:16:161:16:19

Where?

1:16:191:16:20

It doesn't matter.

1:16:201:16:21

To wherever they can arrange.

1:16:211:16:23

I'm packing to be...

1:16:231:16:24

What about your sister?

1:16:241:16:26

My sister is gone, monsieur.

1:16:271:16:28

Where?

1:16:281:16:29

I'm sorry.

1:16:341:16:35

When was it?

1:16:351:16:37

In her sleep last night.

1:16:371:16:40

It's better, I guess.

1:16:401:16:41

Like this, she'll never know what I have done,

1:16:411:16:45

what I have been.

1:16:451:16:46

I'm sorry, but there's not much time.

1:16:461:16:48

Do you know where Jarnac's office is?

1:16:481:16:52

Office?

1:16:521:16:53

Where he meets Camargo,

1:16:531:16:54

somewhere in the waterfront section.

1:16:541:16:56

Where is it?

1:16:561:16:58

There is no office.

1:16:581:16:59

But there is a place where they meet?

1:16:591:17:02

Yes. There used to be.

1:17:021:17:03

Why didn't you tell me?

1:17:031:17:04

I forgot.

1:17:041:17:05

I made myself forget.

1:17:051:17:07

Oh, it was a long time ago,

1:17:071:17:09

and I found out accidentally.

1:17:091:17:11

I was with a man one night.

1:17:111:17:13

He took me to hear a singer in a cheap cafe.

1:17:131:17:17

Camargo came in.

1:17:171:17:19

He started for the back - a stairway.

1:17:191:17:21

Then he saw me and went out again.

1:17:211:17:23

The next night,

1:17:231:17:24

I teased him about it.

1:17:241:17:26

He was furious.

1:17:261:17:27

I only guessed it was where he was meeting Jarnac,

1:17:271:17:30

but I'm sure they never went there again.

1:17:301:17:33

Why is it important? What's happening?

1:17:331:17:35

I'm not sure.

1:17:351:17:37

Maybe Incza's double-crossing somebody - probably me.

1:17:371:17:39

Incza?

1:17:391:17:40

He wants me to go there with him tomorrow.

1:17:401:17:43

I'm going alone tonight.

1:17:431:17:44

What can you do?

1:17:441:17:45

I don't know. Look around.

1:17:451:17:46

If I'm early, maybe I'll wait.

1:17:461:17:49

Maybe I'll still be there when Jarnac shows up.

1:17:491:17:52

Maybe I'll surprise somebody.

1:17:521:17:53

Where is it?

1:17:531:17:55

Please. Jarnac is dangerous.

1:17:551:17:56

Don't go there. Wait...

1:17:561:17:57

I can't. I'm in trouble with the police.

1:17:571:17:59

It'll be worse

1:17:591:18:00

if I'm still here tomorrow.

1:18:001:18:01

What's the name of the cafe?

1:18:011:18:04

Fortuna.

1:18:041:18:06

The Bar Fortuna.

1:18:061:18:08

When are you leaving?

1:18:121:18:13

I hope tomorrow.

1:18:131:18:16

Thanks.

1:18:161:18:17

Be careful.

1:18:231:18:24

You know the Bar Fortuna,

1:18:311:18:32

a joint on the waterfront section?

1:18:321:18:34

It would be closed, senor.

1:18:341:18:36

It is too late.

1:18:361:18:37

Good. Let's go.

1:18:371:18:39

FOOTSTEPS APPROACH

1:19:211:19:23

CRASH!

1:20:531:20:55

I see you found your way, senor.

1:23:031:23:06

The gun is unnecessary.

1:23:071:23:09

This is a friendly meeting.

1:23:091:23:11

I just want to be sure I'm chairman.

1:23:131:23:15

Are we going to be alone?

1:23:171:23:19

Quite alone...until our mutual friend Incza arrives.

1:23:191:23:22

I'm afraid I'm a little early.

1:23:221:23:24

A little, but I hoped you'd come tonight.

1:23:241:23:27

I hoped Incza would be able

1:23:271:23:29

to arouse your curiosity.

1:23:291:23:31

I see he did. Sit down.

1:23:311:23:33

I apologise for the indirection and trickery.

1:23:411:23:44

It was necessary to locate Madeleine,

1:23:441:23:46

and I wasn't sure

1:23:461:23:48

you would reveal her location otherwise.

1:23:481:23:50

It has nothing to do with our scheme, of course,

1:23:501:23:54

but she became a bit, er...

1:23:541:23:56

too emotional for her job.

1:23:561:23:58

I'll have to make some other arrangements,

1:23:581:24:00

if you have no objections, of course.

1:24:001:24:03

No objections.

1:24:031:24:04

Good.

1:24:041:24:05

Thank you.

1:24:071:24:08

Oh...

1:24:081:24:10

So it's Perchon, the big Belgian banker.

1:24:101:24:13

Stand still!

1:24:151:24:17

Stand quite still, Monsieur Gerard.

1:24:181:24:21

I am not ready to kill you yet.

1:24:261:24:29

No.

1:24:301:24:32

It is not Perchon.

1:24:321:24:34

No, no, don't. Don't strain your eyes.

1:24:341:24:38

It is unnecessary. You wouldn't recognise me.

1:24:381:24:41

You have never seen me before.

1:24:411:24:43

It would be unnecessary for us to meet now...

1:24:491:24:52

if my loyal associates

1:24:521:24:54

knew how to proceed simply.

1:24:541:24:56

The situation was extremely complicated.

1:24:561:24:58

No real harm has been done.

1:24:581:25:00

An exciting little game we are playing, isn't it?

1:25:001:25:03

What happy children we are.

1:25:031:25:05

Making our scalps tingle with excitement.

1:25:051:25:08

The next time you must indulge

1:25:081:25:10

your hot Spanish passion for dramatics,

1:25:101:25:11

put on a uniform with polished boots

1:25:111:25:14

and stomp around your wife's bedchamber.

1:25:141:25:16

Do not attempt brilliant decisions.

1:25:161:25:18

I will tell you

1:25:181:25:19

when I want to make my job more difficult

1:25:191:25:22

by losing track of Madeleine completely.

1:25:221:25:24

We know where she is now. Incza's undoubtedly...

1:25:241:25:26

What? What? What?

1:25:261:25:28

Incza?

1:25:281:25:29

By what authority did you employ that fat sycophant?

1:25:291:25:32

How many times must I tell you

1:25:321:25:34

that our chief aim for the next five years -

1:25:341:25:37

for the next 20 years if necessary -

1:25:371:25:39

is complete and absolute obscurity?

1:25:391:25:41

You threaten that obscurity

1:25:411:25:42

by forcing me to clean up the mess you have created.

1:25:421:25:46

I want no mistakes tonight.

1:25:461:25:49

None. You understand?

1:25:491:25:51

Monsieur Gerard's death

1:25:511:25:53

must be covered up completely.

1:25:531:25:54

What are we waiting for?

1:26:041:26:07

I understand your bloated drinking companion

1:26:071:26:10

is bringing the mysterious dossier on me.

1:26:101:26:13

We will wait for it, unless you have it yourself.

1:26:131:26:17

Does it really describe the colour of my eyes?

1:26:221:26:26

Is it actually so interesting?

1:26:261:26:28

You're worried.

1:26:301:26:31

I'm cautious.

1:26:321:26:34

Like some of my friends here,

1:26:341:26:35

Albert Joppe was too fond of intrigue

1:26:351:26:38

for its own sake.

1:26:381:26:39

He liked to put things down on paper.

1:26:391:26:42

We will wait and see.

1:26:421:26:44

Sorry to tie you up.

1:26:441:26:46

Monsieur...

1:26:461:26:48

you have been a nuisance,

1:26:481:26:51

but you are also reassuring.

1:26:511:26:53

You should be dangerous

1:26:531:26:55

because you're a fanatic,

1:26:551:26:56

but you're not dangerous

1:26:561:26:58

because you're a fanatic without real purpose.

1:26:581:27:00

Oh, yes, I understand I was remotely responsible

1:27:001:27:02

for your wife's death and you would like to kill me,

1:27:021:27:06

but what sort of political programme is that, huh?

1:27:061:27:09

Oh, no, monsieur.

1:27:091:27:10

I'm afraid the Anglo-Saxon's a poor fanatic.

1:27:101:27:13

He takes action

1:27:131:27:14

only when you disturb his visceral emotions.

1:27:141:27:17

He thinks with his gall bladder.

1:27:171:27:18

We're stinking poor fighters, too.

1:27:181:27:20

We got lucky

1:27:201:27:21

and plastered you off the map by accident.

1:27:211:27:23

Remember, you plastered us off the map

1:27:231:27:26

once before.

1:27:261:27:27

You held the fruits of victory in your hands,

1:27:271:27:31

but you let them decay.

1:27:311:27:33

We caught the soggy rot

1:27:331:27:35

that dribbled through your fingers and used it.

1:27:351:27:37

You did not understand our methods.

1:27:371:27:40

You do not understand now.

1:27:401:27:42

You continue to attack the wrong things

1:27:421:27:45

in the wrong way.

1:27:451:27:46

You attack the evil in man. We accept it.

1:27:461:27:49

We find it good and fertile.

1:27:491:27:51

Wherever you create misery and discontent,

1:27:511:27:53

in whatever country,

1:27:531:27:55

wherever men cannot earn the money to feed their children,

1:27:551:27:57

there you will find us at work, if you look.

1:27:571:28:01

I do not think you will look.

1:28:011:28:03

Your political arteries will harden again.

1:28:031:28:06

You will forget. You will forget that we have...

1:28:061:28:08

< DOOR OPENS

1:28:081:28:10

I should like you to see how we deal with incompetence,

1:28:151:28:19

but for a while, you must appear dead.

1:28:191:28:22

Casse-lui la gueule.

1:28:221:28:24

Oh!

1:28:261:28:28

It worked. It worked perfectly.

1:28:321:28:34

He went straight to the mark.

1:28:341:28:37

I have the address.

1:28:371:28:38

Ah, behold the avenger.

1:28:381:28:41

His bloody plan comes home to plague him,

1:28:411:28:44

commending the poisoned chalice to his own lips.

1:28:441:28:47

He's not dead.

1:28:501:28:52

What has happened?

1:28:521:28:53

Oh, I persuaded him to sit down and wait.

1:28:531:28:57

Wait? Wait for what?

1:28:571:28:58

It should've been done immediately,

1:28:581:28:59

and I must demand an explanation.

1:28:591:29:02

Sit down and put your hands on the table.

1:29:021:29:04

I have upheld my end of the bargain.

1:29:041:29:07

Why didn't you kill him?

1:29:071:29:09

I thought it best to wait for the papers.

1:29:091:29:11

YOU thought it best?

1:29:111:29:13

I told you I'd bring the papers. I have them here.

1:29:131:29:15

How much longer do you think

1:29:151:29:17

I'll be willing to play the court jester for you?

1:29:171:29:20

I refuse to continue taking all the risks

1:29:201:29:23

and getting nothing in return.

1:29:231:29:25

You will get these papers

1:29:251:29:26

only when you're in a position

1:29:261:29:28

to repay me for my trouble.

1:29:281:29:30

In other words, when Jarnac's dead. Where is he?

1:29:301:29:33

Don't lie to me. Where is Jarnac?

1:29:331:29:36

You're covered, tubby.

1:29:371:29:39

I'm delighted to meet you after so long.

1:30:061:30:08

I believe you will admit

1:30:081:30:10

I've laboured diligently on your behalf

1:30:101:30:12

and that I can be of noteworthy service to you.

1:30:121:30:15

I will take the papers now.

1:30:151:30:17

The papers.

1:30:201:30:21

Do you have them or don't you?

1:30:231:30:25

I do not have them, of course,

1:30:251:30:28

because there are no papers.

1:30:281:30:29

For a while, Mr Gerard defrauded me

1:30:291:30:32

into believing they existed,

1:30:321:30:33

but I've known the truth for some time,

1:30:331:30:36

ever since the evening I was forced to kill the valet

1:30:361:30:39

to keep our little plot secret.

1:30:391:30:41

I discovered then

1:30:411:30:42

that the envelope contained nothing but blank paper.

1:30:421:30:45

I decided -

1:30:451:30:46

and I believe you will admit

1:30:461:30:49

that I have made a shrewd decision -

1:30:491:30:52

to keep my discovery from Senor Camargo.

1:30:521:30:54

I have doubted his integrity on several occasions.

1:30:541:30:56

My opinion was confirmed

1:30:561:30:58

when he suggested betraying you.

1:30:581:31:00

Of course I realise

1:31:001:31:01

that perhaps you were merely testing my loyalty

1:31:011:31:04

in a very shrewd manner.

1:31:041:31:06

By keeping my wits about me,

1:31:061:31:08

I've located Madeleine for you

1:31:081:31:09

and brought you Gerard to do with as you will.

1:31:091:31:12

All I ask...

1:31:121:31:14

All I ask is the privilege of serving you

1:31:141:31:17

whenever the moment calls for a clever man.

1:31:171:31:20

You are a clever man.

1:31:201:31:22

GUNSHOT

1:31:281:31:29

You are so clever, but you talk too much.

1:31:311:31:36

GUNSHOTS

1:31:361:31:38

GUNSHOTS CONTINUE

1:31:391:31:41

That face will be very difficult to recognise now.

1:31:431:31:47

Get to a phone. Call the police in ten minutes.

1:31:501:31:53

Don't give them your name.

1:31:531:31:54

You were just passing.

1:31:541:31:56

You heard a disturbance here. Vite, vite.

1:31:561:31:58

Pas par la, imbecile.

1:31:581:31:59

The back way through the barbershop.

1:31:591:32:01

And don't come back.

1:32:011:32:02

There will be enough of my papers here

1:32:021:32:05

to prove that this is Marcel Jarnac...

1:32:051:32:07

and enough of yours for you to tell the police

1:32:071:32:10

Jarnac and Gerard were blackmailing you.

1:32:101:32:12

You can't leave me here with...

1:32:121:32:15

It's insane.

1:32:151:32:16

How could they possibly kill each other?

1:32:161:32:19

I'll leave that to your imagination.

1:32:191:32:21

No!

1:32:211:32:22

Suppose we both left...

1:32:221:32:25

just the two bodies were found.

1:32:251:32:27

Why not do it that way?

1:32:271:32:29

I want there to be no doubt about my death.

1:32:291:32:32

You are a responsible man.

1:32:321:32:33

When you say I'm dead on the floor,

1:32:331:32:36

you will not be challenged.

1:32:361:32:38

You'll wait for the police.

1:32:381:32:39

I refuse. I protest.

1:32:391:32:40

You have no protest, no existence, no identity,

1:32:401:32:42

as long as I have this.

1:32:421:32:44

If I exercise the power of attorney,

1:32:441:32:47

you'll be scraping the gutter for food.

1:32:471:32:49

You'll do as I say. You have no choice!

1:32:491:32:52

Stop it, Gerard!

1:33:561:33:57

That's a present for you.

1:34:031:34:05

I hope you like it.

1:34:051:34:07

I could've killed him,

1:34:091:34:10

and I almost did.

1:34:101:34:13

But I decided just to quiet him down a little

1:34:131:34:16

so he could talk to you.

1:34:161:34:18

He likes to talk.

1:34:181:34:20

He made a couple of big speeches.

1:34:201:34:23

That's when I began to catch on.

1:34:231:34:26

You were right about me.

1:34:261:34:28

I was offside. I...

1:34:281:34:30

I guess I was a little kill-crazy.

1:34:301:34:32

Sorry I got in your hair.

1:34:321:34:35

But he's all yours now.

1:34:351:34:37

Let's wake him up.

1:34:371:34:39

He's dead.

1:34:391:34:40

Pour some water on him.

1:34:401:34:41

I've got a few questions

1:34:411:34:43

I'd like to ask him myself.

1:34:431:34:45

He's dead, senor.

1:34:451:34:46

Are you sure that was Jarnac?

1:34:481:34:51

You've accomplished your mission, senor.

1:34:521:34:54

You better leave.

1:34:541:34:56

I'm sorry.

1:34:561:34:57

I'll make the best of it.

1:34:571:34:59

The police will be here soon.

1:34:591:35:01

We called them as soon as Madeleine reached us.

1:35:011:35:04

Where is she?

1:35:041:35:05

Waiting in my car. Let me handle it.

1:35:051:35:07

It don't know just what this is,

1:35:151:35:18

but it had Camargo tied up.

1:35:181:35:20

It gave Jarnac some sort of power of attorney over him.

1:35:201:35:23

It looks like it has the whole set-up.

1:35:231:35:25

It may be what you've been looking for.

1:35:251:35:28

Is that any good?

1:35:381:35:41

Yes. Yes, I think it is.

1:35:411:35:43

Is there another way out of here?

1:35:431:35:45

Quickly, then. Leave this to us.

1:35:451:35:47

Who have you got to pin this on?

1:35:501:35:52

Please, you must hurry.

1:35:521:35:54

It wouldn't look good on you, would it?

1:35:541:35:57

I better stick around.

1:35:591:36:02

They might be confused by all the bodies.

1:36:021:36:04

We had some trouble here.

1:36:041:36:06

This guy without a face was a tourist guide.

1:36:061:36:09

He talked too much. At least this guy thought so.

1:36:091:36:11

This one had some idea about starting another war.

1:36:111:36:14

I had to kill him.

1:36:141:36:16

I didn't mean to.

1:36:161:36:17

It got rough. I went off my head.

1:36:171:36:19

This is my lawyer. He rates around here.

1:36:191:36:21

We'll put on a good show for you.

1:36:211:36:24

A very good show.

1:36:241:36:25

Is this the great Dr Santana rushing to the defence

1:36:251:36:28

of a hoodlum in a barroom brawl?

1:36:281:36:30

You'll be surprised at what I can make

1:36:301:36:33

out of a barroom brawl.

1:36:331:36:34

A waterfront thug's been killed.

1:36:341:36:36

A waterfront thug who represented Nazis and collaborators,

1:36:361:36:38

a war criminal who controlled all the industries

1:36:381:36:40

supposedly owned by my nephew Tomas Camargo,

1:36:401:36:42

whom you'll find at home hiding under the bed.

1:36:421:36:45

You'll have a chance to prove that in court.

1:36:451:36:48

I welcome the chance. This is the proof.

1:36:481:36:51

This is what controlled Camargo

1:36:511:36:52

and the others less harmless.

1:36:521:36:53

It is a sharp knife.

1:36:531:36:55

We'll turn it against them.

1:36:551:36:56

We cannot kill the whole animal at one blow,

1:36:561:36:59

but we'll make him scream. We'll make a start.

1:36:591:37:02

See what I mean?

1:37:021:37:04

OK, I'll take the same cell

1:37:101:37:12

if you haven't rented it.

1:37:121:37:14

You're a widow again.

1:37:141:37:15

Who's this?

1:37:151:37:16

The name's Laurent. Madeleine Laurent.

1:37:161:37:18

She was a little confused,

1:37:181:37:20

but she's all right now. She's a good girl.

1:37:201:37:23

She's French.

1:37:231:37:24

Let's go. >

1:37:241:37:25

Don't worry. We've got a fine case.

1:37:261:37:28

It won't be long.

1:37:281:37:30

Take care of yourself.

1:37:321:37:34

Download Subtitles

SRT

ASS