Browse content similar to Episode 3. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
-Hallo. -Guten Tag. -Gruess dich. | 0:00:02 | 0:00:04 | |
Wie geht's? | 0:00:04 | 0:00:05 | |
Please note: we are currently unable to insert accents, etc, in the following subtitles. | 0:00:05 | 0:00:10 | |
In this programme, | 0:00:23 | 0:00:26 | |
a revolution in organic shopping, | 0:00:26 | 0:00:28 | |
finding your way around historic Munich, | 0:00:28 | 0:00:32 | |
and the castle where King Ludwig used to live. | 0:00:32 | 0:00:37 | |
-Wo wohnen Sie? -Ich wohne in Muenchen. | 0:00:37 | 0:00:41 | |
Ich wohne in Berlin. | 0:00:41 | 0:00:43 | |
Ich wohne in London. | 0:00:43 | 0:00:46 | |
I live in Munich. | 0:00:48 | 0:00:50 | |
I live in London. | 0:00:52 | 0:00:54 | |
Where do you live? | 0:00:57 | 0:00:58 | |
-Ich wohne in Weilheim. -Ich wohne in Aachen. | 0:00:58 | 0:01:02 | |
Ich wohne in Utting am Ammersee. | 0:01:02 | 0:01:04 | |
Ich wohne in Muenchen. | 0:01:04 | 0:01:06 | |
In recent years, many companies and their employees have moved to Munich | 0:01:06 | 0:01:10 | |
and it's become difficult to find accommodation. | 0:01:10 | 0:01:13 | |
Rents are steep, | 0:01:13 | 0:01:17 | |
and students struggle to find an affordable home. | 0:01:17 | 0:01:20 | |
So where do they live? | 0:01:20 | 0:01:24 | |
Where do you live exactly? | 0:01:26 | 0:01:28 | |
I live near the town hall. | 0:01:32 | 0:01:34 | |
I live not far from the centre. | 0:01:38 | 0:01:41 | |
Ich wohne an der Muenchner Freiheit, das ist nicht weit vom Zentrum. | 0:01:41 | 0:01:45 | |
Ich wohne in der Naehe vom Bahnhof. | 0:01:45 | 0:01:48 | |
Ich wohne in der Naehe vom Englischen Garten. | 0:01:48 | 0:01:50 | |
Ich wohne nicht weit vom Deutschen Museum. | 0:01:50 | 0:01:53 | |
Ich wohne in Muenchen, in der Borstei. | 0:01:53 | 0:01:55 | |
The Borstei is a housing development in the north of Munich, | 0:01:57 | 0:02:01 | |
built by Bernhard Borst in the 1920s. | 0:02:01 | 0:02:05 | |
It was his vision to create an ideal living environment for the urban middle classes. | 0:02:05 | 0:02:11 | |
The architect tried to combine the luxury of a country house | 0:02:11 | 0:02:16 | |
with the practicality of a flat. | 0:02:16 | 0:02:19 | |
Each apartment had its own bathroom with hot water - | 0:02:19 | 0:02:23 | |
a revolution at the time. | 0:02:23 | 0:02:25 | |
Bernhard Borst was passionate about art. | 0:02:29 | 0:02:31 | |
Original sculptures are placed in the carefully designed gardens of the Borstei. | 0:02:31 | 0:02:37 | |
What he created here was an independent small town with its own shops, | 0:02:42 | 0:02:46 | |
post office and kindergartens. | 0:02:46 | 0:02:48 | |
His daughter, Gertraud Borst, still lives here today. | 0:02:48 | 0:02:53 | |
SHE SPEAKS GERMAN | 0:02:53 | 0:02:56 | |
Ich bin Student. | 0:03:47 | 0:03:49 | |
Ich bin Studentin. | 0:03:49 | 0:03:51 | |
Ich bin Elektriker. | 0:03:51 | 0:03:54 | |
Ich bin Aerztin. | 0:03:54 | 0:03:56 | |
I'm a student. | 0:03:58 | 0:04:00 | |
I'm a doctor. | 0:04:02 | 0:04:03 | |
What do you do for a living? | 0:04:05 | 0:04:08 | |
-Ich bin Aerztin. -Ich bin Konditormeister. | 0:04:08 | 0:04:11 | |
-Ich bin Fischer. -Ich bin Studentin. | 0:04:11 | 0:04:14 | |
Ich bin Pensionaer. | 0:04:14 | 0:04:16 | |
Ich arbeite bei BMW. Ich bin Elektriker. | 0:04:16 | 0:04:19 | |
BMW is one of the biggest employers in Munich. | 0:04:19 | 0:04:25 | |
11,000 people work at this site, | 0:04:25 | 0:04:28 | |
making 800 cars a day. | 0:04:28 | 0:04:31 | |
Their Four Cylinder Building is world famous. | 0:04:31 | 0:04:34 | |
Die Dreier Limousine, the 3 Series Saloon, | 0:04:44 | 0:04:48 | |
is one of BMW's top selling models. | 0:04:48 | 0:04:52 | |
Every car is made to order. The system makes sure the correct seat, | 0:04:52 | 0:04:56 | |
the right coloured door and the correct engine | 0:04:56 | 0:05:00 | |
are fitted to the right car at the right time. | 0:05:00 | 0:05:03 | |
Of course, the system has to be 100 percent reliable, | 0:05:05 | 0:05:10 | |
but for BMW the secret of its success is its workforce. | 0:05:10 | 0:05:14 | |
Mein Name ist Peter Pickert. Ich wohne in Muehrlau. | 0:05:17 | 0:05:20 | |
Ich arbeite bei BMW und bin Schweisser. | 0:05:20 | 0:05:23 | |
I work for BMW. | 0:05:27 | 0:05:29 | |
Ich heisse Bianca Gabler. | 0:05:33 | 0:05:35 | |
Ich wohne in Muenchen, ich arbeite bei BMW und bin Verkaeuferin. | 0:05:35 | 0:05:39 | |
Munich was founded in the 12th century and even today, | 0:05:48 | 0:05:53 | |
you can find traces of its medieval history. | 0:05:53 | 0:05:57 | |
At 11 o'clock each day, in the tower of the Rathaus, town hall, | 0:05:57 | 0:06:03 | |
a Glockenspiel re-enacts a 16th-century wedding. | 0:06:03 | 0:06:07 | |
Below, wooden figures dance a joyful jig, | 0:06:10 | 0:06:14 | |
that celebrates the end of the plague in 1517. | 0:06:14 | 0:06:18 | |
Still surrounded by the gates of the old Stadtmauer, the city wall, | 0:06:20 | 0:06:27 | |
the centre of Munich is small and it's easy to find your way around. | 0:06:27 | 0:06:31 | |
Entschueldigen Sie bitte, ist hier ein Geldautomat in der Naehe? | 0:06:31 | 0:06:36 | |
Ja, genau gegenueber vom Rathaus. | 0:06:36 | 0:06:39 | |
Ist das weit von hier? | 0:06:39 | 0:06:41 | |
Nein, fuenf Minuten zu Fuss. | 0:06:41 | 0:06:44 | |
Excuse me please, is there a cash point near here? | 0:06:49 | 0:06:53 | |
Is it far from here? | 0:06:55 | 0:06:57 | |
No, five minutes on foot. | 0:07:01 | 0:07:03 | |
Entschueldigen Sie bitte, ist hier ein Geldautomat in der Naehe? | 0:07:03 | 0:07:07 | |
Ja, Sie gehen bis zum Ende dieser Strasse, dann links, | 0:07:07 | 0:07:13 | |
immer geradeaus bis zum Marienplatz und der Geldautomat ist genau gegenueber vom Rathaus. | 0:07:13 | 0:07:18 | |
-Ist das weit von hier? -Nein, etwa fuenf Minuten zu Fuss. | 0:07:18 | 0:07:21 | |
-Vielen Dank. -Tschuess! | 0:07:21 | 0:07:24 | |
..to the end of this street... | 0:07:29 | 0:07:31 | |
..turn left... | 0:07:33 | 0:07:36 | |
..straight ahead... | 0:07:38 | 0:07:40 | |
..till you get to the Marienplatz... | 0:07:42 | 0:07:44 | |
..directly opposite the town hall. | 0:07:47 | 0:07:50 | |
The Viktualienmarkt is just around the corner from the town hall, | 0:07:57 | 0:08:01 | |
spreading out from a traditional Bavarian maypole. | 0:08:01 | 0:08:05 | |
Every day, flowers, fruit and vegetables are on offer here. | 0:08:05 | 0:08:09 | |
To find out how much something costs, ask: | 0:08:11 | 0:08:15 | |
Was kosten die Orangen? | 0:08:15 | 0:08:17 | |
Die Orangen kosten drei fuenfundneunzig pro Kilo. | 0:08:17 | 0:08:21 | |
Und wie teuer ist eine Ananas? | 0:08:21 | 0:08:24 | |
Vier neunzig das Stueck. | 0:08:24 | 0:08:26 | |
What do the oranges cost? | 0:08:28 | 0:08:31 | |
And how much is a pineapple? | 0:08:35 | 0:08:37 | |
Then I'd like four oranges and three apples. | 0:08:41 | 0:08:46 | |
-Hallo. -Hallo. -Was kosten die Orangen, bitte? | 0:08:46 | 0:08:49 | |
Die Orangen kosten drei fuenfundneunzig pro Kilo. | 0:08:49 | 0:08:52 | |
-Und was kosten die Aepfel? -Fuenf neunzig pro Kilo. | 0:08:52 | 0:08:56 | |
Und wie teuer ist eine Ananas? Eine Ananas kostet vier neunzig das Stueck. | 0:08:56 | 0:09:01 | |
-Dann haette ich gern vier Orangen und drei Aepfel. -Gerne. | 0:09:01 | 0:09:05 | |
If you want to find out how much you have to pay, ask: | 0:09:10 | 0:09:13 | |
How much is that all together? | 0:09:15 | 0:09:19 | |
-Was macht das zusammen? -Sieben neunzig. | 0:09:19 | 0:09:21 | |
-Bitte schoen. -Danke. Tschuess. -Tschuess. | 0:09:21 | 0:09:26 | |
The supermarket Basic in Munich offers a new approach to organic shopping. | 0:09:32 | 0:09:37 | |
Basic is trying to get away from the traditional image that goes with organic produce in Germany. | 0:09:54 | 0:10:00 | |
Woolly jumpers, political slogans and dark, dingy shops | 0:10:00 | 0:10:05 | |
have put people off buying organic food in the past. | 0:10:05 | 0:10:09 | |
HE SPEAKS GERMAN | 0:10:11 | 0:10:14 | |
I'd like a piece of sheep's milk cheese. | 0:10:46 | 0:10:49 | |
How much would you like? | 0:10:52 | 0:10:54 | |
Three hundred grams, please. | 0:10:56 | 0:10:58 | |
Anything else? | 0:11:00 | 0:11:02 | |
-Hallo. -Guten Tag, kann ich Ihnen helfen? | 0:11:02 | 0:11:06 | |
-Ja, ich moechte bitte ein Stueck Schafskaese. -Wie viel moechten Sie? -Dreihundert Gramm, bitte. | 0:11:06 | 0:11:11 | |
-Das sind dreihundertzwanzig Gramm. -Das ist in Ordnung. | 0:11:12 | 0:11:16 | |
-Sonst noch etwas? -Nein, danke. | 0:11:18 | 0:11:21 | |
Das sind neunzehn neunzig. | 0:11:21 | 0:11:23 | |
-Danke schoen. -Auf Wiedersehen. | 0:11:27 | 0:11:30 | |
Ludwig the Second was the fairy-tale king of Bavaria. | 0:11:36 | 0:11:39 | |
Crowned in at 1864 at the age of 18, he ruled for over 20 years. | 0:11:39 | 0:11:46 | |
Ludwig's passion was building castles, | 0:11:47 | 0:11:50 | |
each one more extravagant than the last. | 0:11:50 | 0:11:53 | |
The greatest of all, Schloss Neuschwanstein. | 0:11:53 | 0:11:58 | |
But building castles was an expensive hobby for a 19th-century monarch, | 0:12:07 | 0:12:12 | |
and, in the end, Ludwig's ministers decided to curb his extravagance. | 0:12:12 | 0:12:17 | |
Finally, they declared him insane and locked him up near the Starnberger Lake. | 0:12:19 | 0:12:24 | |
King Ludwig asked for a walk by the lakeside. | 0:12:28 | 0:12:31 | |
His wish was granted, and, accompanied by his personal physician, he set out. | 0:12:31 | 0:12:37 | |
Nobody knows what happened next, but a few hours later, | 0:12:42 | 0:12:46 | |
the king and his doctor were found dead in the lake. | 0:12:46 | 0:12:51 | |
Was it suicide? Was it murder? | 0:12:53 | 0:12:56 | |
Historians are still as divided as popular opinion in Bavaria. | 0:12:56 | 0:13:02 | |
Today, King Ludwig memorabilia sells well in the Neuschwanstein souvenir shop. | 0:13:11 | 0:13:16 | |
How much is the toy snowstorm? | 0:13:22 | 0:13:24 | |
-Guten Tag. -Guten Tag! | 0:13:27 | 0:13:29 | |
-Was kostet die Schneekugel, bitte? -Dreizehn achtzehn. | 0:13:29 | 0:13:32 | |
Dann moechte ich gern den Mousepad und die Schneekugel. Was macht das zusammen? | 0:13:32 | 0:13:36 | |
Achtzehn Euro vierzig, bitte. Danke. | 0:13:39 | 0:13:43 | |
Und eins sechzig Wechselgeld. | 0:13:44 | 0:13:48 | |
King Ludwig may have died because he spent too much money building extravagant palaces - | 0:13:50 | 0:13:56 | |
a cruel irony of history, | 0:13:56 | 0:13:59 | |
for today, with two million visitors a year, no-one can say | 0:13:59 | 0:14:04 | |
Neuschwanstein isn't paying for itself. | 0:14:04 | 0:14:07 | |
Subtitles by Red Bee Media Ltd | 0:14:21 | 0:14:24 | |
E-mail [email protected] | 0:14:24 | 0:14:28 |