Browse content similar to Episode 5. Check below for episodes and series from the same categories and more!
Line | From | To | |
---|---|---|---|
-Gruess dich. -Wie geht's? | 0:00:02 | 0:00:05 | |
Please note: we are currently unable | 0:00:05 | 0:00:08 | |
to insert accents, etc, in the following subtitles. | 0:00:08 | 0:00:14 | |
In this programme, a trip up one of Germany's highest mountains, | 0:00:23 | 0:00:29 | |
a meal in an award-winning restaurant in Munich | 0:00:29 | 0:00:34 | |
and exploring beautiful Bavaria by train. | 0:00:34 | 0:00:38 | |
Munich Hauptbahnhof is a hub of rail travel in southern Germany. | 0:00:40 | 0:00:45 | |
From here, you can go practically anywhere in Europe. | 0:00:45 | 0:00:49 | |
The Intercity Express - | 0:00:52 | 0:00:54 | |
ICE for short - offers a fast service between Munich | 0:00:54 | 0:00:58 | |
and other German cities. | 0:00:58 | 0:01:01 | |
Wann faehrt der naechste Zug nach Hamburg? | 0:01:01 | 0:01:04 | |
Um 13.01 von Gleis 13. | 0:01:04 | 0:01:07 | |
Wo bekomme ich Fahrkarten? | 0:01:07 | 0:01:09 | |
Im Reisezentrum oder am Automaten. | 0:01:09 | 0:01:12 | |
-Muss ich umsteigen? -Nein. | 0:01:12 | 0:01:16 | |
When is the next train to Hamburg? | 0:01:20 | 0:01:22 | |
Where can I get tickets? | 0:01:26 | 0:01:28 | |
Do I have to change trains? | 0:01:31 | 0:01:35 | |
Entschuldigen Sie bitte, wann faehrt der naechste Zug nach Hamburg? | 0:01:35 | 0:01:39 | |
Um 13.01 von Gleis 13. | 0:01:42 | 0:01:44 | |
-Muss ich umsteigen? -Nein, der ist direkt. | 0:01:44 | 0:01:46 | |
Und wo bekomme ich Fahrkarten? | 0:01:46 | 0:01:48 | |
-Da im Reisezentrum oder am Automaten. -Danke schoen. -Bitte schoen. | 0:01:48 | 0:01:52 | |
A return ticket to Hamburg, please. | 0:02:00 | 0:02:03 | |
Should I reserve a seat? | 0:02:06 | 0:02:08 | |
Smoking or non-smoking? | 0:02:11 | 0:02:14 | |
-Guten Tag. -Guten Tag. Einmal nach Hamburg hin und zurueck, bitte. | 0:02:14 | 0:02:18 | |
-Zweite Klasse oder erste Klasse? -Zweite Klasse, bitte. | 0:02:18 | 0:02:21 | |
Zweihundertsiebzig und fuenfzig. | 0:02:23 | 0:02:26 | |
Muss ich einen Platz reservieren? | 0:02:26 | 0:02:27 | |
-Das ist besser. Raucher oder Nichtraucher? -Nichtraucher, bitte. | 0:02:27 | 0:02:31 | |
Das macht dann 275,50 bitte. | 0:02:35 | 0:02:38 | |
-Auf Wiedersehen. Gute Reise. -Danke schoen. Wiedersehen. | 0:02:42 | 0:02:47 | |
If you're spending time in Munich, | 0:02:49 | 0:02:51 | |
a wonderful day out by train is a trip to the Bavarian Alps. | 0:02:51 | 0:02:55 | |
-TRAIN WHISTLE BLOWS -Just two hours south of the city, | 0:02:55 | 0:02:59 | |
nestling in the mountains, is the resort town of Mittenwald. | 0:02:59 | 0:03:04 | |
If you want to find out when the last train goes back, say... | 0:03:09 | 0:03:14 | |
When does the last train go back to Munich? | 0:03:18 | 0:03:20 | |
And when does this train arrive in Munich? | 0:03:25 | 0:03:28 | |
Entschuldigen Sie bitte, wann faehrt der letzte Zug nach Muenchen? | 0:03:28 | 0:03:33 | |
Um 22.03, Gleis 3. | 0:03:33 | 0:03:35 | |
-Mussen wir umsteigen? -Nein, der Zug geht direkt. | 0:03:35 | 0:03:38 | |
-Und wann kommt der Zug in Muenchen an? -Um 23.53 Uhr. | 0:03:38 | 0:03:44 | |
-Vielen Dank. Wiedersehen. -Wiedersehen. | 0:03:44 | 0:03:48 | |
Mittenwald, meaning "in the middle of the woods", | 0:03:48 | 0:03:52 | |
is famous for its Lueftlmalerei, or frescoes, | 0:03:52 | 0:03:56 | |
which were first painted on the church tower in the 18th century | 0:03:56 | 0:04:00 | |
and are now to be seen | 0:04:00 | 0:04:02 | |
on nearly every building in town. | 0:04:02 | 0:04:05 | |
Mittenwald is also well known for its beautiful position at the foot of the Karwendel, | 0:04:09 | 0:04:15 | |
one of the highest peaks in Germany. | 0:04:15 | 0:04:17 | |
Taking die Seilbahn, the cable car, is one of the best ways to enjoy the scenery. | 0:04:19 | 0:04:24 | |
-Gruess Gott. -Guten Tag. Zweimal hin und zurueck, bitte. | 0:04:24 | 0:04:29 | |
Zweimal hin und zurueck. | 0:04:29 | 0:04:31 | |
Vierunddreissig fuenfzig, bitte. | 0:04:35 | 0:04:38 | |
Vierzig. | 0:04:39 | 0:04:41 | |
-Danke schoen. Viel Spass. Auf Wiedersehen. -Wiedersehen. | 0:04:42 | 0:04:46 | |
Enjoy yourself! | 0:04:47 | 0:04:49 | |
The cable car takes just six minutes | 0:05:00 | 0:05:03 | |
to whisk people 1,300 metres in height | 0:05:03 | 0:05:07 | |
from the town of Mittenwald to the top of the mountain. | 0:05:07 | 0:05:12 | |
-Danke schoen. -Bitte. | 0:05:27 | 0:05:30 | |
From here, it's just a short walk to the German-Austrian border. | 0:05:36 | 0:05:41 | |
The peak of the Karwendel | 0:05:41 | 0:05:42 | |
forms the Staatsgrenze, or frontier, between the two countries. | 0:05:42 | 0:05:48 | |
From here, the Austrian Alps | 0:05:48 | 0:05:51 | |
stretch as far as the eye can see. | 0:05:51 | 0:05:54 | |
Munich is the most densely populated city in Germany. | 0:06:01 | 0:06:07 | |
An efficient Underground helps ease congestion. | 0:06:07 | 0:06:10 | |
By Underground, | 0:06:12 | 0:06:14 | |
you can travel 92 kilometres around the city. | 0:06:14 | 0:06:18 | |
Built in 1972, | 0:06:18 | 0:06:20 | |
the U-Bahn is a fairly recent form of transport, | 0:06:20 | 0:06:23 | |
but if you prefer something more traditional, | 0:06:23 | 0:06:26 | |
you can take the tram. | 0:06:26 | 0:06:29 | |
..passengers make shorter journeys | 0:06:31 | 0:06:33 | |
through the city centre. | 0:06:33 | 0:06:34 | |
It dates back to 1876. | 0:06:34 | 0:06:37 | |
In those days, of course, the tram was pulled by horses. | 0:06:37 | 0:06:42 | |
Today, the Munich tram system | 0:06:43 | 0:06:46 | |
is one of the most modern in Germany. | 0:06:46 | 0:06:49 | |
It's fast, environmentally friendly and is now given priority | 0:06:49 | 0:06:53 | |
over other traffic. | 0:06:53 | 0:06:55 | |
A great way to see the city! | 0:06:55 | 0:06:58 | |
The Paulaner im Tal is an award-winning restaurant in Munich. | 0:07:03 | 0:07:08 | |
Food in Bavaria is hearty. | 0:07:08 | 0:07:11 | |
The all-time favourite is... | 0:07:11 | 0:07:13 | |
..roast pork, with... | 0:07:15 | 0:07:17 | |
dumplings and... | 0:07:17 | 0:07:19 | |
..red cabbage. | 0:07:21 | 0:07:23 | |
Beer, of course, goes best with this type of food. | 0:07:23 | 0:07:27 | |
What is your favourite dish? | 0:07:27 | 0:07:30 | |
Was ist das Tagesgericht? | 0:07:54 | 0:07:56 | |
Schweinebraten mit Gemuese und Kartoffeln. | 0:07:56 | 0:08:00 | |
Haben Sie auch vegetarische Gerichte? | 0:08:00 | 0:08:03 | |
What's the dish of the day? | 0:08:06 | 0:08:08 | |
Roast pork with vegetables and potatoes. | 0:08:12 | 0:08:15 | |
Do you have any vegetarian dishes? | 0:08:19 | 0:08:22 | |
-Danke schoen. -Bitte sehr! | 0:08:23 | 0:08:25 | |
-Und das kleine Bier. -Danke schoen. Was ist das Tagesgericht? | 0:08:25 | 0:08:29 | |
Schweinebraten mit Gemuese und Kartoffeln oder gebratene Ente mit Rotkohl. | 0:08:29 | 0:08:33 | |
-Haben Sie auch vegetarische Gerichte? -Ja, hier. | 0:08:33 | 0:08:37 | |
Ich moechte bitte den Schweinebraten. | 0:08:39 | 0:08:41 | |
-Fuer mich bitte einen grossen gemischten Salat. -Danke schoen. -Danke. | 0:08:41 | 0:08:47 | |
-Prost. -Prost. | 0:08:47 | 0:08:49 | |
DINERS CHAT So... | 0:08:54 | 0:08:57 | |
-der grosse gemischte Salat... -Danke schoen. | 0:08:57 | 0:09:00 | |
-..und der Schweinebraten. -Danke. -Guten Appetit! | 0:09:00 | 0:09:04 | |
Mmm! | 0:09:04 | 0:09:06 | |
-Hat es geschmeckt? -Ja, danke, sehr gut. | 0:09:11 | 0:09:16 | |
Was fuer Nachspeisen haben Sie? | 0:09:16 | 0:09:18 | |
Frische Erdbeeren mit Sahne, Apfelstrudel oder Obstsalat. | 0:09:18 | 0:09:23 | |
Did you enjoy your food? | 0:09:25 | 0:09:28 | |
What do you have for dessert? | 0:09:30 | 0:09:33 | |
Fresh strawberries with cream, | 0:09:38 | 0:09:41 | |
apple strudel or fruit salad. | 0:09:41 | 0:09:44 | |
-Hat es geschmeckt? -Danke, es war sehr gut. | 0:09:44 | 0:09:47 | |
-Moechten Sie noch etwas essen? -Was fuer Nachspeisen haben Sie? | 0:09:48 | 0:09:52 | |
Frische Erdbeeren mit Sahne, Apfelstrudel oder Obstsalat. | 0:09:52 | 0:09:55 | |
-Ich haette gerne die frischen Erdbeeren. -Und fuer mich bitte einen Apfelstrudel. | 0:09:55 | 0:09:59 | |
DINERS CHAT | 0:09:59 | 0:10:01 | |
So...die Erdbeeren. | 0:10:01 | 0:10:03 | |
-Danke schoen. -Bitte sehr! | 0:10:03 | 0:10:05 | |
-Und der Apfelstrudel. Bitte sehr! -Danke. | 0:10:05 | 0:10:09 | |
Near Oberammergau, tucked away in the mountains, | 0:10:12 | 0:10:17 | |
is the Kolbensattelhuette - a mountain hut. | 0:10:17 | 0:10:21 | |
This uniquely Bavarian institution | 0:10:21 | 0:10:24 | |
is run by Lisa Kreitmeir. | 0:10:24 | 0:10:26 | |
One thing that brings people back time and time again | 0:11:01 | 0:11:05 | |
is Lisa's special dessert - | 0:11:05 | 0:11:07 | |
a dish known in southern Germany as Kaiserschmarren. | 0:11:07 | 0:11:11 | |
These pancakes are a traditional offering in a mountain hut, | 0:11:11 | 0:11:17 | |
because the ingredients are easy to transport | 0:11:17 | 0:11:20 | |
and keep well. | 0:11:20 | 0:11:22 | |
This may look like a pancake that's gone wrong, | 0:11:22 | 0:11:27 | |
but in fact Kaiserschmarren is made this way. | 0:11:27 | 0:11:30 | |
It's ripped-up, fluffy pancake with raisins! | 0:11:30 | 0:11:34 | |
One portion is quite large, so you may want to ask... | 0:11:34 | 0:11:38 | |
Can we share a portion? | 0:11:41 | 0:11:43 | |
Moechten Sie noch etwas essen? | 0:11:43 | 0:11:45 | |
Ja gern, einen Kaiserschmarren bitte. | 0:11:45 | 0:11:48 | |
-Koennen wir uns eine Portion teilen? -Ja freilich. | 0:11:48 | 0:11:51 | |
Kaiserschmarren is traditionally accompanied | 0:11:54 | 0:11:58 | |
by Apfelmus - apple sauce. | 0:11:58 | 0:12:01 | |
So...der Kaiserschmarren. | 0:12:05 | 0:12:07 | |
-Guten Appetit! -Danke. | 0:12:13 | 0:12:16 | |
THEY CHAT | 0:12:16 | 0:12:20 | |
MUSIC ON SOUNDTRACK DROWNS SPEECH | 0:12:27 | 0:12:32 | |
Hat es geschmeckt? | 0:12:40 | 0:12:43 | |
Ja, sehr gut, danke. | 0:12:43 | 0:12:45 | |
Not all food in Bavaria | 0:12:51 | 0:12:53 | |
is traditionally German. | 0:12:53 | 0:12:55 | |
The No Mi Ya restaurant in Munich | 0:12:55 | 0:12:58 | |
is a brand-new type of Japanese restaurant. | 0:12:58 | 0:13:02 | |
While the food is strictly Japanese, | 0:13:02 | 0:13:04 | |
the decor, drinks and owner are very Bavarian. | 0:13:04 | 0:13:07 | |
Ferdinand Schuster's dream | 0:13:07 | 0:13:10 | |
was to combine the best of Bavarian | 0:13:10 | 0:13:13 | |
with the simplicity of Japanese cuisine. | 0:13:13 | 0:13:16 | |
After many visits to Japan, openness to foreign cultures | 0:13:25 | 0:13:29 | |
is very important to Ferdinand. | 0:13:29 | 0:13:32 | |
For him, Munich is a very welcoming place. | 0:13:32 | 0:13:36 | |
The fusion of two cultures has proved popular. | 0:13:49 | 0:13:53 | |
For Ferdinand Schuster, it's been the experience of a lifetime. | 0:13:53 | 0:13:58 | |
ALL: Prost! | 0:14:04 | 0:14:07 | |
Subtitles by Red Bee Media Ltd | 0:14:21 | 0:14:23 | |
E-mail [email protected] | 0:14:23 | 0:14:27 |