Penmachno Dechrau Canu Dechrau Canmol


Penmachno

Similar Content

Browse content similar to Penmachno. Check below for episodes and series from the same categories and more!

Transcript


LineFromTo

-Subtitles

0:00:000:00:00

-Subtitles

-

-Subtitles

0:00:000:00:02

-This week, I've come to one of

-the most beautiful parts of Wales.

0:00:090:00:13

-I'm in the Penmachno area.

0:00:130:00:15

-Welcome

-to Dechrau Canu Dechrau Canmol.

0:00:150:00:17

-# Soli Deo gloria

0:00:200:00:23

-# Soli Deo gloria

0:00:240:00:29

-# Soli Deo gloria #

0:00:310:00:33

-You'd never imagine

-when you reach Penmachno...

0:00:490:00:53

-..that you're so close to the A5.

0:00:540:00:56

-This used to be a quarrying area.

0:00:570:01:01

-There was a very famous

-woollen mill here too.

0:01:020:01:05

-That's no wonder, considering the

-number of sheep farms in the area.

0:01:060:01:11

-I'm told there's a link between

-Cantre'r Gwaelod and Penmachno.

0:01:120:01:16

-But I'm not sure.

0:01:170:01:19

-As we're in Penmachno...

0:01:200:01:21

-..we must visit the birthplace

-of Wales's most famous bishop...

0:01:210:01:26

-..to chat about Wil Ty Mawr

-with Wil Ty Mawr.

0:01:260:01:30

-There'll also be a performance

-from the tenor from Mid Wales...

0:01:310:01:35

-..Robert Lewis.

0:01:350:01:37

-The singing, led by Trystan Lewis,

-comes from Penmachno United Church.

0:01:410:01:46

-The first hymn is...

0:01:460:01:48

-.."Duw a Thad yr holl genhedloedd,

-o sancteiddier d'enw mawr."

0:01:480:01:53

-We couldn't come to Penmachno

-without visiting this place...

0:04:020:04:06

-..Ty Mawr Wybrnant...

0:04:060:04:08

-..the home of Bishop William Morgan.

0:04:090:04:11

-It's likely that the famous bishop

-was known as Wil Ty Mawr...

0:04:120:04:18

-..when he lived here.

0:04:180:04:20

-This man is also known

-as Wil Ty Mawr.

0:04:200:04:25

-He now looks after the building.

0:04:250:04:28

-Heaven on earth.

0:04:280:04:29

-Heaven on earth.

-

-It's wonderful.

0:04:290:04:30

-You must love living here.

0:04:310:04:33

-There's nowhere better.

0:04:330:04:35

-This is the original house.

0:04:370:04:40

-This is Ty Mawr Wybrnant.

0:04:400:04:42

-William Morgan was born here,

-on the ground floor.

0:04:420:04:45

-I'll show you what's here.

0:04:470:04:48

-It must be an honour...

0:04:560:04:58

-..to look after a house

-with such historic significance.

0:04:580:05:02

-Everything changed

-after William Morgan...

0:05:020:05:05

-..our Welsh identity,

-our Christianity.

0:05:050:05:09

-This house has been here

-for 500 years.

0:05:090:05:11

-We know it's been a hall house

-since 1520.

0:05:120:05:15

-In 1520, there wasn't an upstairs.

-It only had a ground floor.

0:05:150:05:20

-Where the window is,

-an extension was built in 1560...

0:05:200:05:23

-..so more people could stay here.

0:05:230:05:26

-It's an important house

-and it's been a busy one.

0:05:260:05:29

-Come in for a look.

0:05:300:05:32

-Mind your head.

0:05:320:05:34

-That's some fireplace.

0:05:420:05:44

-Is this the room

-William Morgan was born?

0:05:500:05:53

-William Morgan was born here

-in 1545, one of five children.

0:05:530:05:57

-Including the parents,

-there'd be seven here...

0:05:570:06:00

-..and whoever else was staying here.

0:06:010:06:03

-We're on what was a main road.

0:06:030:06:06

-There's a good chance there'd

-have been people staying here.

0:06:060:06:10

-Back then, the eldest son

-would look after the farm...

0:06:100:06:13

-..and the youngest sons

-would have to leave aged ten.

0:06:130:06:17

-He was taken in by Maurice Wynn

-of Gwydir Castle.

0:06:180:06:21

-He was educated at Gwydir

-for ten years.

0:06:210:06:24

-That demonstrates

-the wealth of this family.

0:06:240:06:27

-They aren't poor by any stretch.

0:06:270:06:30

-William Morgan was educated

-at Gwydir for ten years.

0:06:300:06:33

-Then he went

-to St John's College, Cambridge.

0:06:340:06:36

-He left there after six years with

-three degrees and nine languages.

0:06:370:06:41

-He used some of those languages

-to translate the Bible...

0:06:410:06:44

-..Hebrew for the Old Testament

-and Greek for the New Testament.

0:06:440:06:48

-It took nine years in all.

0:06:480:06:50

-By the time it was printed,

-it had taken ten and a half years.

0:06:500:06:54

-That was in 1588 and is why

-we opened this house in 1988.

0:06:540:06:59

-From the original 1,000,

-there are 20 left.

0:06:590:07:02

-Two of those are upstairs.

0:07:020:07:04

-Two of those are upstairs.

-

-Can we see them?

0:07:040:07:05

-Let's go up.

0:07:050:07:07

-This is the room of the Bibles.

0:07:200:07:22

-Both these Bibles date from 1588.

0:07:220:07:25

-From the 1,000

-originally printed in 1588...

0:07:260:07:29

-..there are 20 left,

-as far as we know.

0:07:290:07:32

-For years,

-we told people there were 19...

0:07:320:07:36

-..but this was discovered

-four years ago in Coleg Harlech.

0:07:360:07:40

-Things had gone belly-up in Harlech

-and the receivers were called in.

0:07:400:07:44

-They phoned us to say

-they had one of the originals.

0:07:440:07:47

-So we bought it four years ago.

0:07:470:07:49

-This is on loan

-from the National Library.

0:07:500:07:52

-Over there

-is Parry and Davies's 1620 version.

0:07:530:07:56

-But these are the ones

-that made the difference.

0:07:560:07:58

-What's the significance

-of this Bible?

0:07:590:08:01

-The most important thing about it...

0:08:010:08:04

-..is that lots of schoolchildren

-come here.

0:08:040:08:07

-Primary school children

-can come here and read this Bible.

0:08:080:08:12

-The Welsh in this Bible

-hasn't changed much since 1588.

0:08:120:08:17

-The way it was printed

-has changed...

0:08:180:08:21

-..with the Fs and Ss changing...

0:08:220:08:24

-..but apart from that,

-the Welsh is readable.

0:08:250:08:27

-It's the same Welsh

-that we're taught in to this day.

0:08:280:08:31

-Some people who come here

-think I've got my dates wrong.

0:08:310:08:35

-But this was printed in 1588...

0:08:350:08:37

-..and the King James,

-or the English-language Bible...

0:08:370:08:41

-..was printed in 1611.

0:08:410:08:43

-This was around before then.

0:08:430:08:45

-Wil, it's been a pleasure to

-meet you and to see these treasures.

0:08:450:08:49

-Thank you.

0:08:490:08:50

-Thank you.

-

-You're welcome.

0:08:500:08:51

-We have a performance next.

0:11:070:11:09

-One of composer Cesar Franck's most

-beautiful pieces is Panis Angelicus.

0:11:090:11:15

-Over the years, it's been performed

-by tenors like Luciano Pavarotti...

0:11:150:11:21

-..Andrea Bocelli, Jose Carreras

-and Placido Domingo.

0:11:210:11:25

-Joining us now is the tenor

-from Mid Wales, Robert Lewis.

0:11:260:11:30

-# Bread of the angel throng

0:11:320:11:37

-# Granted to man to eat

0:11:380:11:44

-# Wonder prefigured long

0:11:440:11:50

-# Here made at last complete

0:11:500:11:56

-# Could greater marvel be

0:11:560:12:02

-# All on Christ's body feed

0:12:020:12:08

-# Poor men

0:12:080:12:11

-# Poor men

0:12:120:12:14

-# Servants of low degree

0:12:150:12:21

-# Poor men

0:12:210:12:25

-# Poor men

0:12:250:12:28

-# Servants of low degree

0:12:280:12:35

-# Bread of the angel throng

0:12:490:12:54

-# Granted to man to eat

0:12:550:13:01

-# Wonder prefigured long

0:13:010:13:07

-# Here made at last complete

0:13:070:13:13

-# Could greater marvel be!

0:13:140:13:19

-# All on Christ's body feed

0:13:190:13:25

-# Poor men

0:13:260:13:29

-# Poor men

0:13:290:13:31

-# Servants of low degree

0:13:310:13:37

-# Poor men

0:13:380:13:41

-# Poor men

0:13:420:13:44

-# Servants of low degree #

0:13:440:13:56

-I'm told there's a link...

0:14:170:14:19

-..between Penmachno

-and the story of Cantre'r Gwaelod.

0:14:190:14:23

-But it doesn't make much sense.

0:14:230:14:25

-Cantre'r Gwaelod was in Cardigan Bay

-and Penmachno is in Snowdonia.

0:14:250:14:31

-Reverend Stuart Elliott.

0:14:420:14:44

-Penmachno and Cantre'r Gwaelod.

-What's the link?

0:14:440:14:48

-It's a very good story.

0:14:480:14:50

-This is St Tudclud church.

0:14:510:14:53

-Tudclud was Seithenyn's son.

0:14:530:14:55

-His brothers

-included Tudno in Llandudno...

0:14:560:14:59

-..and Gwnadl in Llangwnadl

-on Lleyn.

0:14:590:15:02

-The brothers went to the monastery

-in Bangor-on-Dee...

0:15:020:15:06

-..and went out to share the faith

-in Wales in the fifth century.

0:15:060:15:10

-St Tudclud came here

-in Penmachno.

0:15:110:15:15

-From that story

-came St Tudclud church.

0:15:150:15:20

-This is a fairly new church,

-but it closed a few years ago.

0:15:220:15:26

-It's a sad story.

0:15:260:15:28

-There wasn't enough money

-or enough churchgoers, so it shut.

0:15:280:15:33

-But the church opened once more.

0:15:330:15:37

-People from the valley

-came together.

0:15:380:15:44

-They started meeting in the pub...

0:15:440:15:48

-..in Ty Mawr...

0:15:480:15:50

-..then they wanted the church

-to open again.

0:15:500:15:55

-From death to a new life,

-that's the story of Penmachno...

0:15:550:15:59

-..and the story of St Tudclud.

0:15:590:16:01

-The church is in the middle

-of the village. Let's go inside.

0:16:010:16:05

-My first impression

-is that it's an informal church.

0:16:160:16:21

-It is.

0:16:210:16:23

-It's what we want.

0:16:240:16:26

-There's a place to have a cuppa

-and a shop too.

0:16:260:16:30

-You can sit and relax here.

0:16:310:16:34

-There's a place to worship too.

0:16:340:16:38

-At the front is the original altar.

0:16:380:16:42

-What is also striking

-is the stained-glass window.

0:16:420:16:46

-Let's take a closer look.

0:16:460:16:48

-Stuart, tell me about this window.

0:16:570:17:00

-Stuart, tell me about this window.

-

-It's very interesting.

0:17:000:17:01

-The entire community

-played a part.

0:17:020:17:04

-The tree of life is the theme.

0:17:050:17:08

-People from the community and

-schoolchildren painted some of it.

0:17:090:17:15

-You can ask someone

-which part they did.

0:17:150:17:18

-They'll say, "I did this part."

0:17:190:17:23

-It's great to see over the altar

-during the service.

0:17:230:17:29

-Talking about the altar,

-this is very special.

0:17:310:17:35

-It is. It's brand new.

0:17:350:17:37

-A local man

-made it out of cherry wood.

0:17:370:17:42

-The wood

-comes from the trees in my garden.

0:17:420:17:45

-It's lovely.

0:17:460:17:47

-Like the church...

0:17:470:17:49

-..the wood is new life

-out of something that died.

0:17:490:17:53

-The tree of life

-is at the front here.

0:17:530:17:57

-Thank you for your company.

-It's been a pleasure coming here.

0:18:030:18:07

-I'm sure that many of you

-will be heartened...

0:18:070:18:10

-..by what's happened here

-in Penmachno.

0:18:100:18:13

-Watcyn Wyn wrote the next hymn.

0:18:140:18:17

-"Rwy'n gweld o bell y dydd yn dod...

0:18:170:18:20

-"..bydd pob cyfandir is y rhod

-yn eiddo Iesu mawr."

0:18:200:18:23

-"If we had but a glimpse

-of the world as a resting place...

0:20:250:20:29

-"..would we be caught

-in the sacred story?

0:20:310:20:34

-"Honoured as the whole of life

-becomes a day of preparation...

0:20:350:20:40

-"..we might just then become

-co-creators of the dawn...

0:20:420:20:46

-"..for a divine reimagining of

-the lost art and beauty of creation.

0:20:460:20:51

-"A life laid fallow, for a time,

-is not in vain.

0:20:530:20:57

-"To let go, to allow the

-natural restfulness to rise up...

0:20:590:21:04

-"..and with gentle ease,

-to participate; earthed once again."

0:21:050:21:10

-We've come to our final hymn.

0:21:130:21:15

-"O tyred, Ior tragwyddol,

-mae ynot ti dy hun...

0:21:160:21:19

-"..fwy moroedd o drugaredd

-nag a feddyliodd dyn."

0:21:190:21:23

-I hope you've enjoyed our visit

-to Penmachno...

0:21:230:21:26

-..and we'll have your company

-next week.

0:21:260:21:29

-Until then, goodbye from all of us.

0:21:290:21:33

-S4C Subtitles by Testun Cyf.

0:24:050:24:07

-.

0:24:070:24:08

Download Subtitles

SRT

ASS